# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-16 22:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-18 08:23+0300\n"
-"Last-Translator: Usama Akkad <uak@aya.sy>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-15 13:17+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:165
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ليس نوع MIME كتاب قصص مصوّرة: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
msgstr "الملف معطوب."
#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-#, fuzzy
msgid "No files in archive."
-msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
+msgstr "لا ملفات في الأرشيف"
#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgstr "كتب فكاهية"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-#, fuzzy
msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
+msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
-#, fuzzy
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
+msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
+msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "نوع الملف %s (%s) غير مدعوم"
+msgstr "نوع الملف %s (%s) غير مدعوم"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "خيار hطلاق غير معروف: %d"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'النوع=الرابط' في desktop"
+msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgstr "مُعرف"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
-#, fuzzy
msgid "Session management options:"
-msgstr "خيارات إدارة الجلسة"
+msgstr "خيارات إدارة الجلسة:"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
-#, fuzzy
msgid "Show session management options"
msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة"
msgstr "مستند"
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "_ملف"
+msgstr "العنوان:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "المكان:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-#, fuzzy
msgid "Subject:"
-msgstr "<b>الموضوع:</b>"
+msgstr "الموضوع:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-#, fuzzy
msgid "Author:"
-msgstr "<b>المؤلف:</b>"
+msgstr "المؤلف:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#, fuzzy
msgid "Keywords:"
-msgstr "<b>كلمات مفتاحية:</b>"
+msgstr "كلمات مفتاحية:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#, fuzzy
msgid "Producer:"
-msgstr "<b>المنتِج:</b>"
+msgstr "المنتِج:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-#, fuzzy
msgid "Creator:"
-msgstr "<b>منشئ الملف:</b>"
+msgstr "المنشئ:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-#, fuzzy
msgid "Created:"
-msgstr "<b>تاريخ الإنشاء:</b>"
+msgstr "تاريخ الإنشاء:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-#, fuzzy
msgid "Modified:"
-msgstr "<b>آخر تعديل:</b>"
+msgstr "آخر تعديل:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-#, fuzzy
msgid "Number of Pages:"
-msgstr "<b>عدد الصفحات:</b>"
+msgstr "عدد الصفحات:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-#, fuzzy
msgid "Optimized:"
-msgstr "<b>محسّن:</b>"
+msgstr "محسّن:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-#, fuzzy
msgid "Format:"
-msgstr "<b>الصيغة:</b>"
+msgstr "الهيئة:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-#, fuzzy
msgid "Security:"
-msgstr "<b>الأمن:</b>"
+msgstr "الأمن:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-#, fuzzy
msgid "Paper Size:"
-msgstr "<b>مقاس الورق:</b>"
+msgstr "مقاس الورق:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح"
#: ../shell/ev-password-view.c:365
-#, fuzzy
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
#: ../shell/ev-password-view.c:377
-#, fuzzy
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
#: ../shell/ev-password-view.c:389
-#, fuzzy
msgid "Remember _forever"
msgstr "ت_ذكر للأبد"
#. Initial state
#: ../shell/ev-print-operation.c:318
msgid "Preparing to print ..."
-msgstr ""
+msgstr "يحضّر للطباعة..."
#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#, fuzzy
msgid "Finishing..."
-msgstr "ا_بحث..."
+msgstr "يُنهي..."
#: ../shell/ev-print-operation.c:322
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr ""
+msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id..."
#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
msgid "Printing is not supported on this printer."
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
msgid "Layers"
-msgstr ""
+msgstr "الطبقات"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
#: ../shell/ev-window.c:1613
#, c-format
msgid "Loading document from %s"
-msgstr ""
+msgstr "يحمّل المستند من %s"
#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "ينزّل المستند (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:1890
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
-msgstr "أعد تحميل المستند"
+msgstr "يعيد تحميل المستند %s"
#: ../shell/ev-window.c:1923
-#, fuzzy
msgid "Failed to reload document."
-msgstr "تعذر طبع اÙ\84Ù\85ستÙ\86د"
+msgstr "تعذر إعادة تØÙ\85Ù\8aÙ\84 اÙ\84Ù\85ستÙ\86د."
#: ../shell/ev-window.c:2072
msgid "Open Document"
#: ../shell/ev-window.c:2133
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
+msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
#: ../shell/ev-window.c:2162
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
#: ../shell/ev-window.c:2402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saving document to %s"
-msgstr "صغّر المستند"
+msgstr "يحفظ المستند في %s"
#: ../shell/ev-window.c:2405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr "احفظ الملف المرفق"
+msgstr "يحفظ المرفق في %s"
#: ../shell/ev-window.c:2408
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
-msgstr ""
+msgstr "يحفظ الصورة في %s"
#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
#, c-format
#: ../shell/ev-window.c:2481
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "يرفع المستند (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2485
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "يرفع المرفق (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2489
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "يرفع الصورة (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2596
msgid "Save a Copy"
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور"
+msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور"
+msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور"
+msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور"
+msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
+msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
msgid "Failed to print document"
#: ../shell/ev-window.c:2912
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "مهمة الطبع “%s”"
#: ../shell/ev-window.c:3109
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟"
#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟"
#: ../shell/ev-window.c:3124
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr ""
+msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة."
#: ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr ""
+msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق"
#: ../shell/ev-window.c:3132
msgid "Close _after Printing"
-msgstr ""
+msgstr "أغلق ب_عد الطباعة"
#: ../shell/ev-window.c:3735
msgid "Toolbar Editor"
#: ../shell/ev-window.c:3867
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة"
#: ../shell/ev-window.c:4270
#, c-format
msgstr "لائم العرض"
#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
-#, fuzzy
msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
+msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي."
#: ../shell/ev-window.c:5528
msgid "Unable to open external link"
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
+
+#~ msgid "Delete the temporary file"
+#~ msgstr "احذف الملف المؤقت"
+
+#~ msgid "Print settings file"
+#~ msgstr "اطبع ملف الإعدادات"
+
+#~ msgid "GNOME Document Previewer"
+#~ msgstr "مُعاين مستندات جنوم"
+
+#~ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+#~ msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة"
+
+#~ msgid "Invalid page selection"
+#~ msgstr "اختيار صفحات غير سليم"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "تحذير"
+
+#~ msgid "Your print range selection does not include any page"
+#~ msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات"