]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). Updated Traditional
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
Thu, 26 Jan 2006 23:50:50 +0000 (23:50 +0000)
committerChao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org>
Thu, 26 Jan 2006 23:50:50 +0000 (23:50 +0000)
2006-01-27  Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>

* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).

po/ChangeLog
po/zh_HK.po
po/zh_TW.po

index e587ec18325cf07b047804d18f6467b26e98a7d5..6889539759cd61393803115e6ebb57da78e2bd1a 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-01-27  Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+       * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+       * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+
 2006-01-24  Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
 
        * ru.po: Updated Russian translation by <gvlat@pochta.ru>
index 01dec49d11c29781d59d0bb7eaac7f7255634543..fcf2a9d73ef3ab24ed00be79de11784588ca1342 100644 (file)
@@ -1,28 +1,29 @@
-# Traditional Chinese Messages for evince
+# Chinese(Taiwan) Translation for evince.
 # Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
 # Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005
 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
-#
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-05 05:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:59+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-23 22:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:05+0800\n"
+"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese(Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
 
-#: ../comics/comics-document.c:116
+#: ../comics/comics-document.c:115
 msgid "File corrupted."
 msgstr "檔案已損毀。"
 
-#: ../comics/comics-document.c:152
+#: ../comics/comics-document.c:151
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "在文件 %s 中找不到圖片"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "分隔線"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
 msgid "Best Fit"
 msgstr "最適大小"
 
@@ -160,11 +161,11 @@ msgstr "壓過文件的限制"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "壓過文件的限制,像是不准複製或列印"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "檔案不存在"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
 
@@ -410,15 +411,15 @@ msgstr "無法處理的 MIME 型態:‘%s’"
 msgid "All Documents"
 msgstr "所有文件"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:142
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript 文件"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:151
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 文件"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:160
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "圖片"
 
@@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "字型"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
 msgid "Loading..."
 msgstr "載入中..."
 
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "向下檢視"
 msgid "Document View"
 msgstr "文件檢視器"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1250
+#: ../shell/ev-view.c:1260
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "前往第 %s 頁"
@@ -549,81 +550,81 @@ msgstr "前往第 %s 頁"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3251
+#: ../shell/ev-view.c:3261
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3261
+#: ../shell/ev-view.c:3271
 msgid "Not found"
 msgstr "沒有找到"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3263
+#: ../shell/ev-view.c:3273
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
 
-#: ../shell/ev-window.c:577
+#: ../shell/ev-window.c:575
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "無法開啟文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1124
+#: ../shell/ev-window.c:1107
 msgid "Open Document"
 msgstr "開啟文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1200
+#: ../shell/ev-window.c:1186
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:1230
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "儲存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1303
+#: ../shell/ev-window.c:1289
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "不支援產生 PDF 文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1312
+#: ../shell/ev-window.c:1298
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "這台印表機不支援列印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1315
+#: ../shell/ev-window.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"你剛剛試利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅"
+"你剛剛試利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅"
 "動程式。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1360
+#: ../shell/ev-window.c:1346
 msgid "Print"
 msgstr "列印"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1366
+#: ../shell/ev-window.c:1352
 msgid "Pages"
 msgstr "頁數"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1426
+#: ../shell/ev-window.c:1412
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "本文件無法使用「尋找」功能"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428
+#: ../shell/ev-window.c:1414
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1658 ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:1974
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "工具列編輯器"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2353
+#: ../shell/ev-window.c:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -633,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "使用 poppler %s (%s)"
 
 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -644,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你依據的是本授權的第二版或\n"
 "(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2377
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -654,7 +655,7 @@ msgstr ""
 "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
 "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2384
+#: ../shell/ev-window.c:2381
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -664,15 +665,15 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation:\n"
 "59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2408
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince 作者"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2414
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "i18n 程式中文化計劃\n"
@@ -682,257 +683,257 @@ msgstr ""
 "Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005\n"
 "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2774
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2775
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2776
 msgid "_View"
 msgstr "顯示(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2777
 msgid "_Go"
 msgstr "前往(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2778
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2781
 msgid "_Open..."
 msgstr "開啟(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "開啟現存文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "儲存副本(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2785
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "儲存一個目前文件的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 msgid "_Print..."
 msgstr "列印(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 msgid "Print this document"
 msgstr "列印目前的文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 msgid "P_roperties"
 msgstr "屬性(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "Select _All"
 msgstr "全部選取(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文件中尋找字詞"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "繼續尋找(_X)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "工具列(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋轉(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋轉(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2814
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2817
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "縮小文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新載入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2820
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新載入文件"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2824
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一頁(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "回到上一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一頁(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "前往下一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一頁(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "回到第一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2833
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最後一頁(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "前往最後一頁"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "_Contents"
 msgstr "內容(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2846
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "離開全螢幕模式"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具列(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2898
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "顯示或隱藏工具列"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "側面窗格(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2901
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "_Continuous"
 msgstr "連續(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "顯示整份文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2906
 msgid "_Dual"
 msgstr "兩頁(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2907
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次顯示兩頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2910
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "將視窗展開為全螢幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2912
 msgid "_Presentation"
 msgstr "簡報(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "如同簡報般執行文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2915
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "最適大小(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "符合頁寬(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "_Open Link"
 msgstr "開啟連結(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "_Go To"
 msgstr "前往(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2930
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "複製連結地址(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2990
 msgid "Page"
 msgstr "頁次"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Select Page"
 msgstr "選擇頁次"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:3003
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "調整縮放等級"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:3021
 msgid "Previous"
 msgstr "上一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3034
+#: ../shell/ev-window.c:3027
 msgid "Next"
 msgstr "下一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3031
 msgid "Zoom In"
 msgstr "拉近"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3043
+#: ../shell/ev-window.c:3036
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "拉遠"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:3046
 msgid "Fit Width"
 msgstr "符合頁寬"
 
index f2a2fdeeb01620acfa7ded99cf8d43214e885633..9c2e351ac5afb07ce716e24496890a43cf73f1b0 100644 (file)
@@ -1,28 +1,29 @@
-# Traditional Chinese Messages for evince
+# Chinese(Taiwan) Translation for evince.
 # Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
 # Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005
 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
-#
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-05 05:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:59+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-23 22:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:05+0800\n"
+"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese(Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
 
-#: ../comics/comics-document.c:116
+#: ../comics/comics-document.c:115
 msgid "File corrupted."
 msgstr "檔案已損毀。"
 
-#: ../comics/comics-document.c:152
+#: ../comics/comics-document.c:151
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "在文件 %s 中找不到圖片"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "分隔線"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
 msgid "Best Fit"
 msgstr "最適大小"
 
@@ -160,11 +161,11 @@ msgstr "壓過文件的限制"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "壓過文件的限制,像是不准複製或列印"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "檔案不存在"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
 
@@ -410,15 +411,15 @@ msgstr "無法處理的 MIME 型態:‘%s’"
 msgid "All Documents"
 msgstr "所有文件"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:142
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript 文件"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:151
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 文件"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:160
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "圖片"
 
@@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "字型"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
 msgid "Loading..."
 msgstr "載入中..."
 
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "向下檢視"
 msgid "Document View"
 msgstr "文件檢視器"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1250
+#: ../shell/ev-view.c:1260
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "前往第 %s 頁"
@@ -549,47 +550,47 @@ msgstr "前往第 %s 頁"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3251
+#: ../shell/ev-view.c:3261
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3261
+#: ../shell/ev-view.c:3271
 msgid "Not found"
 msgstr "沒有找到"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3263
+#: ../shell/ev-view.c:3273
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
 
-#: ../shell/ev-window.c:577
+#: ../shell/ev-window.c:575
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "無法開啟文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1124
+#: ../shell/ev-window.c:1107
 msgid "Open Document"
 msgstr "開啟文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1200
+#: ../shell/ev-window.c:1186
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:1230
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "儲存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1303
+#: ../shell/ev-window.c:1289
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "不支援產生 PDF 文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1312
+#: ../shell/ev-window.c:1298
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "這台印表機不支援列印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1315
+#: ../shell/ev-window.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -598,32 +599,32 @@ msgstr ""
 "您剛剛試著利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅"
 "動程式。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1360
+#: ../shell/ev-window.c:1346
 msgid "Print"
 msgstr "列印"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1366
+#: ../shell/ev-window.c:1352
 msgid "Pages"
 msgstr "頁數"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1426
+#: ../shell/ev-window.c:1412
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "本文件無法使用「尋找」功能"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428
+#: ../shell/ev-window.c:1414
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1658 ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:1974
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "工具列編輯器"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2353
+#: ../shell/ev-window.c:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -633,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "使用 poppler %s (%s)"
 
 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -644,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或\n"
 "(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2377
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -654,7 +655,7 @@ msgstr ""
 "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
 "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2384
+#: ../shell/ev-window.c:2381
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -664,15 +665,15 @@ msgstr ""
 "自由軟體基金會:\n"
 "59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2408
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince 作者"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2414
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "i18n 程式中文化計劃\n"
@@ -682,257 +683,257 @@ msgstr ""
 "Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005\n"
 "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2774
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2775
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2776
 msgid "_View"
 msgstr "顯示(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2777
 msgid "_Go"
 msgstr "前往(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2778
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2781
 msgid "_Open..."
 msgstr "開啟(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "開啟現存文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "儲存副本(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2785
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "儲存一個目前文件的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 msgid "_Print..."
 msgstr "列印(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 msgid "Print this document"
 msgstr "列印目前的文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 msgid "P_roperties"
 msgstr "屬性(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "Select _All"
 msgstr "全部選取(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文件中尋找字詞"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "繼續尋找(_X)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "工具列(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋轉(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋轉(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2814
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2817
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "縮小文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新載入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2820
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新載入文件"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2824
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一頁(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "回到上一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一頁(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "前往下一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一頁(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "回到第一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2833
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最後一頁(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "前往最後一頁"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "_Contents"
 msgstr "內容(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2846
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "離開全螢幕模式"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具列(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2898
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "顯示或隱藏工具列"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "側面窗格(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2901
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "_Continuous"
 msgstr "連續(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "顯示整份文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2906
 msgid "_Dual"
 msgstr "兩頁(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2907
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次顯示兩頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2910
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "將視窗展開為全螢幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2912
 msgid "_Presentation"
 msgstr "簡報(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "如同簡報般執行文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2915
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "最適大小(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "符合頁寬(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "_Open Link"
 msgstr "開啟連結(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "_Go To"
 msgstr "前往(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2930
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "複製連結地址(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2990
 msgid "Page"
 msgstr "頁次"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Select Page"
 msgstr "選擇頁次"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:3003
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "調整縮放等級"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:3021
 msgid "Previous"
 msgstr "上一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3034
+#: ../shell/ev-window.c:3027
 msgid "Next"
 msgstr "下一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3031
 msgid "Zoom In"
 msgstr "拉近"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3043
+#: ../shell/ev-window.c:3036
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "拉遠"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:3046
 msgid "Fit Width"
 msgstr "符合頁寬"