]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Basque translation.
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
Mon, 31 Dec 2007 14:47:30 +0000 (14:47 +0000)
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>
Mon, 31 Dec 2007 14:47:30 +0000 (14:47 +0000)
2007-12-31  Inaki Larranaga Murgoitio  <dooteo@euskalgnu.org>

        * eu.po: Updated Basque translation.

svn path=/trunk/; revision=2792

po/ChangeLog
po/eu.po

index 5964792c43f129b1a117f65f451c1f10491fce0e..f8fb23c2c5ab1b33d899b082352ce7b6241c537f 100644 (file)
@@ -1,6 +1,11 @@
+2007-12-31  Inaki Larranaga Murgoitio  <dooteo@euskalgnu.org>
+
+        * eu.po: Updated Basque translation.
+
 2007-12-28  Priit Laes  <plaes at svn dot gnome dot org>
 
        * et.po: Translation updated by Ivar Smolin echo 
+
 2007-12-28  Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>
 
        * mg.po: Updated Malagasy translation.
index 01a76ef522ebcd74d419e8685119227a9a86f882..9101d93f4f6a5af5169457da44d9a8cd17ea9a7e 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# translation of evince.HEAD.po to Basque
 # Basque translation of evince.
 # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
@@ -10,26 +10,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 16:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-28 16:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-31 15:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-31 15:51+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
-"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fitxategia hondatuta."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:187
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
@@ -46,96 +46,104 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:671
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:676
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:749
 msgid "Type 1"
 msgstr "1 mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
 msgid "Type 1C"
 msgstr "1C mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
 msgid "Type 3"
 msgstr "3 mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "1 mota (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "1C mota (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 msgid "No name"
 msgstr "Izenik gabe"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatua"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Kapsulatu gabea"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokumentu baliogabea"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Errorerik ez"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Ezin da zip sinadura aurkitu"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Baliogabeko zip fitxategia"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Hainbat zip fitxategi ez daude onartuta"
+msgstr "Zip anitzen fitxategiak ez daude onartuta"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
@@ -211,28 +219,28 @@ msgstr "Laurdena"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”."
 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki."
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
 "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
 "bide-izenean aurkitu"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ps-document.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
 msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Postscript kapsulatua"
+msgstr "PostScript kapsulatua"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -240,84 +248,39 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Dokumentu baliogabea"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "MIME mota ezezaguna"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
 msgid "All Documents"
 msgstr "Dokumentu guztiak"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumentuak"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentuak"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4925
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI dokumentuak"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumentuak"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Komikia"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress diapositibak"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Erakutsi '%s'"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Hutsa"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -325,36 +288,36 @@ msgstr "Hutsa"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Erakutsi '_%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barratik"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barra"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Bereizlea"
 
@@ -363,7 +326,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Egokiena"
 
@@ -411,14 +374,14 @@ msgstr "%300"
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3665
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentu ikustailea"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
-msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak"
+msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "Password Entry"
@@ -565,7 +528,7 @@ msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko"
+msgstr "TRUE (egia), bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
@@ -573,7 +536,7 @@ msgstr "Nabarmendu kolorea"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako"
+msgstr "Aurkitutako guztien kolorea nabarmendu"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
@@ -581,7 +544,7 @@ msgstr "Uneko kolorea"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat"
+msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "Find:"
@@ -611,6 +574,15 @@ msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
 
+#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -672,13 +644,13 @@ msgstr "Letra-tipoa"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%"
+msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
 msgid "Attachments"
 msgstr "Eranskinak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3382
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3611
 msgid "Loading..."
 msgstr "Kargatzen..."
 
@@ -690,157 +662,151 @@ msgstr "Inprimatu..."
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Korritu gora"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Korritu behera"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Korritu ikuspegia gora"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Korritu ikuspegia behera"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Joan lehen orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1426
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Joan azken orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1428
+#: ../shell/ev-view.c:1449
 msgid "Go to page"
 msgstr "Joan orrira:"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1430
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1457
+#: ../shell/ev-view.c:1479
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1462
+#: ../shell/ev-view.c:1485
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1465
+#: ../shell/ev-view.c:1488
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Joan '%s' fitxategira"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1474
+#: ../shell/ev-view.c:1496
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Abiarazi %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2404
+#: ../shell/ev-view.c:2445
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3106
+#: ../shell/ev-view.c:3334
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Joan orrira:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4740
+#: ../shell/ev-view.c:5028
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4749
+#: ../shell/ev-view.c:5037
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko"
+msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:783
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "%s - %s orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1347
+#: ../shell/ev-window.c:1423
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1532
+#: ../shell/ev-window.c:1619
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1594
+#: ../shell/ev-window.c:1689
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1623
+#: ../shell/ev-window.c:1718
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Ezin da kopia ireki."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1905 ../shell/ev-window.c:1992
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1988
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2092
+#: ../shell/ev-window.c:2084
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2182 ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2339 ../shell/ev-window.c:2515
+#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2566
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2560
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:2572
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -849,15 +815,15 @@ msgstr ""
 "Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari "
 "zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2575
+#: ../shell/ev-window.c:2630
 msgid "Pages"
 msgstr "Orrialdeak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:3246
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3661
+#: ../shell/ev-window.c:3768
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -866,433 +832,450 @@ msgstr ""
 "Dokumentu-ikustailea.\n"
 "Poppler %s (%s) erabiltzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:3796
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n"
-"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n"
-"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n"
-"baldintzak betez gero.\n"
+"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
+"gero.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3800
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
-"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
-"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide \n"
-"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK "
+"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
+"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3804
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
-"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
-"02111-1307, USA.\n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
+"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3721 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:3831
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:3837
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
-"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4355
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4358
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4242 ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4609
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4364
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ireki _kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248 ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4368
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443
 msgid "Print this document"
 msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4376
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4266 ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4384
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "_Find..."
 msgstr "Bila_tu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4387
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4393
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4402
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4290
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Txikitu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4293
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4411
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Korritze automatikoa"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4421
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4311
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4436
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Abiarazi aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4379
+#: ../shell/ev-window.c:4497
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko p_anela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4383
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:4503
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte"
+msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4391
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4516
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "_Go To"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ireki leiho _berrian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4531
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Gorde irudi gisa..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4533
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiatu _irudia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4454
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4468
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Egokitu zoom-aren maila"
+msgstr "Doitu zoom-aren maila"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nabigazioa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Back"
 msgstr "Atzera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4630
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4635
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4639
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4651
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4707
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4709
+#: ../shell/ev-window.c:4826
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "Baliogabeko URIa: '%s'"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4877
+#: ../shell/ev-window.c:4829
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "Onartugabeko URIa: '%s'"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4839
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5019
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gorde irudia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ezin da eranskina ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5216
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gorde eranskina"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:64
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
 
 #: ../shell/main.c:65
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "STRING"
+msgstr "KATEA"
+
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FITXATEGIA...]"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
 
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:390
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
 
@@ -1302,7 +1285,7 @@ msgid ""
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta "
-"faltsuakkoadro txiki berriak sortzea desgaitzen du."
+"faltsuak koadro txiki berriak sortzea desgaitzen du."
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1318,6 +1301,6 @@ msgid ""
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
-"sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio "
+"sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
 "gehiagorako."