]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Czech translation.
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>
Thu, 14 Jul 2005 08:55:52 +0000 (08:55 +0000)
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>
Thu, 14 Jul 2005 08:55:52 +0000 (08:55 +0000)
2005-07-14  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation.

po/ChangeLog
po/cs.po

index faae69df533ace6fa9a5b0dd884bb886e3431e1f..727b2fa1c5f201cd1f0a2521d4bbe3e057013872 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-14  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+       * cs.po: Updated Czech translation.
+
 2005-07-12  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
 
        * hu.po: Hungarian translation updated.
index 90d7f039cf5787661ef1b67dda2b51f268621dc5..60796bc1cf69fbed12b15cb2f920e2e18b505bba 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-05 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-05 19:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-14 00:29+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Oddělovač"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
@@ -71,6 +71,18 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"
+
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
@@ -127,18 +139,6 @@ msgstr "<b>Předmět:</b>"
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Nadpis:</b>"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:597
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:157
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"
-
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
@@ -225,6 +225,10 @@ msgstr "Ne"
 msgid "No name"
 msgstr "Žádný název"
 
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
@@ -305,38 +309,38 @@ msgstr "10×14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
 
-#: ../ps/ps-document.c:596
+#: ../ps/ps-document.c:602
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Přerušená roura."
 
-#: ../ps/ps-document.c:778
+#: ../ps/ps-document.c:784
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpret selhal."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../ps/ps-document.c:906
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:956
+#: ../ps/ps-document.c:962
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:958
+#: ../ps/ps-document.c:964
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Soubor nelze číst."
 
-#: ../ps/ps-document.c:978
+#: ../ps/ps-document.c:984
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument načten."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1231
+#: ../ps/ps-document.c:1235
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1232
+#: ../ps/ps-document.c:1236
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -388,40 +392,40 @@ msgstr "_Následující"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:174
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Neznámý typ MIME"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:235 ../shell/ev-document-types.c:306
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
 msgid "All Documents"
 msgstr "Všechny dokumenty"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:250 ../shell/ev-document-types.c:322
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:257 ../shell/ev-document-types.c:330
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:263 ../shell/ev-document-types.c:337
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumenty DVI"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:269 ../shell/ev-document-types.c:344
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:275 ../shell/ev-document-types.c:351
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dokumenty Djvu"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:281 ../shell/ev-document-types.c:361
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -435,17 +439,6 @@ msgstr "(%d z %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Odemknout dokument"
-
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Nemohu najít soubor glade"
@@ -473,15 +466,26 @@ msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Nesprávné heslo"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2608
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odemknout dokument"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
@@ -498,7 +502,7 @@ msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Načítám..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2605
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
 msgid "Print..."
 msgstr "Vytisknout..."
 
@@ -510,7 +514,7 @@ msgstr "Rejstřík"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1033
+#: ../shell/ev-view.c:1037
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Jít na stranu %s"
@@ -518,7 +522,7 @@ msgstr "Jít na stranu %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2568
+#: ../shell/ev-view.c:2588
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -526,58 +530,58 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
 msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
 msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2578
+#: ../shell/ev-view.c:2598
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2580
+#: ../shell/ev-view.c:2600
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:544
+#: ../shell/ev-window.c:539
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:591
+#: ../shell/ev-window.c:586
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:593
+#: ../shell/ev-window.c:588
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:710 ../shell/ev-window.c:956
+#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím"
 
-#: ../shell/ev-window.c:967
+#: ../shell/ev-window.c:1042
 msgid "Open document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1118
+#: ../shell/ev-window.c:1182
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1142
+#: ../shell/ev-window.c:1206
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1320
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1260
+#: ../shell/ev-window.c:1324
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1288
+#: ../shell/ev-window.c:1352
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1291
+#: ../shell/ev-window.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -586,24 +590,24 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1359
+#: ../shell/ev-window.c:1423
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1361
+#: ../shell/ev-window.c:1425
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1588 ../shell/ev-window.c:2673
+#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1961
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Editor lišt nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2172
+#: ../shell/ev-window.c:2313
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -612,7 +616,7 @@ msgstr ""
 "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
 "Používá poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2195
+#: ../shell/ev-window.c:2336
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -624,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2199
+#: ../shell/ev-window.c:2340
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -636,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2203
+#: ../shell/ev-window.c:2344
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -646,314 +650,315 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2227 ../shell/main.c:135
+#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2236
+#: ../shell/ev-window.c:2377
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2592
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2721
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2594
+#: ../shell/ev-window.c:2722
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2595
+#: ../shell/ev-window.c:2723
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2600
+#: ../shell/ev-window.c:2728
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2602
+#: ../shell/ev-window.c:2730
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2603
+#: ../shell/ev-window.c:2731
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2606
+#: ../shell/ev-window.c:2734
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2609
+#: ../shell/ev-window.c:2737
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2612
+#: ../shell/ev-window.c:2740
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2745
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:2747
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2748
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2623 ../shell/ev-window.c:2681
+#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2625
+#: ../shell/ev-window.c:2753
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Hledat _následující"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2628
+#: ../shell/ev-window.c:2756
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2629
+#: ../shell/ev-window.c:2757
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Upravit lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2631
+#: ../shell/ev-window.c:2759
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočit do_leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2632
+#: ../shell/ev-window.c:2760
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Otočit dokument doleva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:2762
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočit do_prava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2763
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Otočit dokument doprava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2640 ../shell/ev-window.c:2702
-#: ../shell/ev-window.c:2705
+#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2643 ../shell/ev-window.c:2708
+#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2645
+#: ../shell/ev-window.c:2773
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2646
+#: ../shell/ev-window.c:2774
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2650
+#: ../shell/ev-window.c:2778
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2651
+#: ../shell/ev-window.c:2779
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2653
+#: ../shell/ev-window.c:2781
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2656
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2657
+#: ../shell/ev-window.c:2785
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2659
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2660
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2664
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2665
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2668
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2669
+#: ../shell/ev-window.c:2797
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2674
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2684 ../shell/ev-window.c:2690
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Posunout o stranu vpřed"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2687 ../shell/ev-window.c:2693
-#: ../shell/ev-window.c:2696
+#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2824
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Posunout o stranu vzad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2711
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Aktivovat výběr stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2714
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Jít o deset stran vzad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2717
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Jít o deset stran vpřed"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2725
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2731
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Souvislé"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duální"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2737
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2739
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2740
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2742
+#: ../shell/ev-window.c:2876
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2743
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2746
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2749
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2973
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2983
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vmístit šířku"