]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Update Update
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Fri, 4 Mar 2005 17:18:14 +0000 (17:18 +0000)
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>
Fri, 4 Mar 2005 17:18:14 +0000 (17:18 +0000)
2005-03-04  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

* nb.po: Update
* no.po: Update

po/ChangeLog
po/nb.po
po/no.po

index 49a113cdc14c499fc20790aa42e3aee2fb4bb9fd..b8b4ab8b854a4000bd1defc22156655632f89fa1 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-03-04  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
+
+       * nb.po: Update
+       * no.po: Update
+
 2005-03-03  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
        * cs.po: Updated Czech translation.
index 9bf388eb7044ebb7b6e51855b226092ec1fb1764..82785bb7af8daeacf047b5719b41f674823d4a86 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-04 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-04 18:17+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,268 +16,276 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentviser"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Vis dokumenter"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show sidebar by default."
 msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
 msgid "Show statusbar by default."
 msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen."
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:69
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:70
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:71
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:72
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:73
 msgid "Statement"
 msgstr "Uttalelse"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:74
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:75
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:76
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:77
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:78
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:79
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:80
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:81
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:82
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:83
 msgid "Folio"
 msgstr "Foil"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:84
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:85
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ps/ps-document.c:289
+#: ../ps/ps-document.c:290
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
-#: ps/ps-document.c:689
+#: ../ps/ps-document.c:752
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
-#: ps/ps-document.c:885
+#: ../ps/ps-document.c:948
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:1007
+#: ../ps/ps-document.c:1070
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1113
+#: ../ps/ps-document.c:1176
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1292
+#: ../ps/ps-document.c:1355
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:1343
+#: ../ps/ps-document.c:1406
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1345
+#: ../ps/ps-document.c:1408
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
-#: ps/ps-document.c:1366
+#: ../ps/ps-document.c:1429
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1369
+#: ../ps/ps-document.c:1432
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:1400
+#: ../ps/ps-document.c:1463
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument lastet."
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:141
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:142
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:155
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:156
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:164
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:288
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_øk:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:302
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:120
 msgid "Open document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:130
+#: ../shell/ev-application.c:130
 msgid "PostScript and PDF Documents"
 msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:138
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:150
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: shell/ev-page-action.c:70
+#: ../shell/ev-page-action.c:71
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
-#: shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
 
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
@@ -286,76 +294,81 @@ msgstr ""
 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
 "fullstendig."
 
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
 msgstr "Passord kreves"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
-#: shell/ev-view.c:608
+#: ../shell/ev-view.c:661
 #, c-format
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Gå til side %d"
 
-#: shell/ev-view.c:997
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:1055
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d funnet på denne siden"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
+msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: shell/ev-view.c:1006
+#: ../shell/ev-view.c:1066
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: shell/ev-view.c:1008
+#: ../shell/ev-view.c:1068
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: shell/ev-window.c:321
+#: ../shell/ev-window.c:377
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:404
+#: ../shell/ev-window.c:464
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
-#: shell/ev-window.c:406
+#: ../shell/ev-window.c:466
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: shell/ev-window.c:651
+#: ../shell/ev-window.c:737
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
-#: shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:841
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: shell/ev-window.c:775
+#: ../shell/ev-window.c:861
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: shell/ev-window.c:853
+#: ../shell/ev-window.c:939
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: shell/ev-window.c:876
+#: ../shell/ev-window.c:962
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: shell/ev-window.c:879
+#: ../shell/ev-window.c:965
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -364,28 +377,28 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: shell/ev-window.c:931
+#: ../shell/ev-window.c:1017
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:933
+#: ../shell/ev-window.c:1019
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896
+#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:1614
 msgid "Many..."
 msgstr "Mange..."
 
-#: shell/ev-window.c:1516
+#: ../shell/ev-window.c:1619
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ikke så mange..."
 
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: ../shell/ev-window.c:1624
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -397,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1525
+#: ../shell/ev-window.c:1628
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -409,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:1632
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -420,239 +433,247 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1554
+#: ../shell/ev-window.c:1657
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
 
-#: shell/ev-window.c:1557
+#: ../shell/ev-window.c:1660
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
 
-#: shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:1663
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: shell/ev-window.c:1830
+#: ../shell/ev-window.c:1960
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: shell/ev-window.c:1831
+#: ../shell/ev-window.c:1961
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: shell/ev-window.c:1832
+#: ../shell/ev-window.c:1962
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: shell/ev-window.c:1833
+#: ../shell/ev-window.c:1963
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:1964
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: shell/ev-window.c:1838
+#: ../shell/ev-window.c:1968
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1840
+#: ../shell/ev-window.c:1970
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: shell/ev-window.c:1841
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
-#: shell/ev-window.c:1843
+#: ../shell/ev-window.c:1973
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: shell/ev-window.c:1844
+#: ../shell/ev-window.c:1974
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1847
+#: ../shell/ev-window.c:1977
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#: shell/ev-window.c:1852
+#: ../shell/ev-window.c:1982
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1854
+#: ../shell/ev-window.c:1984
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:1985
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
-#: shell/ev-window.c:1858
+#: ../shell/ev-window.c:1988
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1863
+#: ../shell/ev-window.c:1993
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1866
+#: ../shell/ev-window.c:1996
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1869
+#: ../shell/ev-window.c:1999
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2001
+msgid "_Reload"
+msgstr "L_es på nytt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Les dokumentet på nytt"
+
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1873
+#: ../shell/ev-window.c:2006
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: shell/ev-window.c:1874
+#: ../shell/ev-window.c:2007
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: shell/ev-window.c:1876
+#: ../shell/ev-window.c:2009
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:2010
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:2012
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:2013
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: shell/ev-window.c:1882
+#: ../shell/ev-window.c:2015
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:2016
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:2020
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:2021
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
-#: shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:2024
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: shell/ev-window.c:1892
+#: ../shell/ev-window.c:2025
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
-#: shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:2030
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1904
+#: ../shell/ev-window.c:2037
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:2038
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: shell/ev-window.c:1907
+#: ../shell/ev-window.c:2040
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1908
+#: ../shell/ev-window.c:2041
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
-#: shell/ev-window.c:1910
+#: ../shell/ev-window.c:2043
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Si_delinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1911
+#: ../shell/ev-window.c:2044
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:2046
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: shell/ev-window.c:1914
+#: ../shell/ev-window.c:2047
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: shell/ev-window.c:1916
+#: ../shell/ev-window.c:2049
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: shell/ev-window.c:1917
+#: ../shell/ev-window.c:2050
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: shell/ev-window.c:1919
+#: ../shell/ev-window.c:2052
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: shell/ev-window.c:1920
+#: ../shell/ev-window.c:2053
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: shell/ev-window.c:1925
+#: ../shell/ev-window.c:2058
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
-#: shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:2059
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Vis en side om gangen"
 
-#: shell/ev-window.c:1928
+#: ../shell/ev-window.c:2061
 msgid "Multi"
 msgstr "Alle"
 
-#: shell/ev-window.c:1929
+#: ../shell/ev-window.c:2062
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
 
-#: shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:2101
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: shell/ev-window.c:1969
+#: ../shell/ev-window.c:2102
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:2117
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: shell/ev-window.c:1989
+#: ../shell/ev-window.c:2122
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:2125
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: shell/ev-window.c:2171
+#: ../shell/ev-window.c:2318
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: shell/ev-window.c:2178
+#: ../shell/ev-window.c:2325
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
index 9bf388eb7044ebb7b6e51855b226092ec1fb1764..82785bb7af8daeacf047b5719b41f674823d4a86 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-04 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-04 18:17+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,268 +16,276 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentviser"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Vis dokumenter"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show sidebar by default."
 msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
 msgid "Show statusbar by default."
 msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen."
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:69
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:70
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:71
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:72
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:73
 msgid "Statement"
 msgstr "Uttalelse"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:74
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:75
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:76
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:77
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:78
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:79
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:80
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:81
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:82
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:83
 msgid "Folio"
 msgstr "Foil"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:84
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:85
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ps/ps-document.c:289
+#: ../ps/ps-document.c:290
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
-#: ps/ps-document.c:689
+#: ../ps/ps-document.c:752
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
-#: ps/ps-document.c:885
+#: ../ps/ps-document.c:948
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:1007
+#: ../ps/ps-document.c:1070
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1113
+#: ../ps/ps-document.c:1176
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1292
+#: ../ps/ps-document.c:1355
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:1343
+#: ../ps/ps-document.c:1406
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1345
+#: ../ps/ps-document.c:1408
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
-#: ps/ps-document.c:1366
+#: ../ps/ps-document.c:1429
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1369
+#: ../ps/ps-document.c:1432
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:1400
+#: ../ps/ps-document.c:1463
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument lastet."
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:141
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:142
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:155
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:156
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:164
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:288
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_øk:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:302
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:120
 msgid "Open document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:130
+#: ../shell/ev-application.c:130
 msgid "PostScript and PDF Documents"
 msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:138
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:150
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: shell/ev-page-action.c:70
+#: ../shell/ev-page-action.c:71
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
-#: shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
 
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
@@ -286,76 +294,81 @@ msgstr ""
 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
 "fullstendig."
 
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
 msgstr "Passord kreves"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
-#: shell/ev-view.c:608
+#: ../shell/ev-view.c:661
 #, c-format
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Gå til side %d"
 
-#: shell/ev-view.c:997
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:1055
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d funnet på denne siden"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
+msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: shell/ev-view.c:1006
+#: ../shell/ev-view.c:1066
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: shell/ev-view.c:1008
+#: ../shell/ev-view.c:1068
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: shell/ev-window.c:321
+#: ../shell/ev-window.c:377
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:404
+#: ../shell/ev-window.c:464
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
-#: shell/ev-window.c:406
+#: ../shell/ev-window.c:466
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: shell/ev-window.c:651
+#: ../shell/ev-window.c:737
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
-#: shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:841
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: shell/ev-window.c:775
+#: ../shell/ev-window.c:861
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: shell/ev-window.c:853
+#: ../shell/ev-window.c:939
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: shell/ev-window.c:876
+#: ../shell/ev-window.c:962
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: shell/ev-window.c:879
+#: ../shell/ev-window.c:965
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -364,28 +377,28 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: shell/ev-window.c:931
+#: ../shell/ev-window.c:1017
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:933
+#: ../shell/ev-window.c:1019
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896
+#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:1614
 msgid "Many..."
 msgstr "Mange..."
 
-#: shell/ev-window.c:1516
+#: ../shell/ev-window.c:1619
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ikke så mange..."
 
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: ../shell/ev-window.c:1624
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -397,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1525
+#: ../shell/ev-window.c:1628
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -409,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:1632
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -420,239 +433,247 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1554
+#: ../shell/ev-window.c:1657
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
 
-#: shell/ev-window.c:1557
+#: ../shell/ev-window.c:1660
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
 
-#: shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:1663
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: shell/ev-window.c:1830
+#: ../shell/ev-window.c:1960
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: shell/ev-window.c:1831
+#: ../shell/ev-window.c:1961
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: shell/ev-window.c:1832
+#: ../shell/ev-window.c:1962
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: shell/ev-window.c:1833
+#: ../shell/ev-window.c:1963
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:1964
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: shell/ev-window.c:1838
+#: ../shell/ev-window.c:1968
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1840
+#: ../shell/ev-window.c:1970
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: shell/ev-window.c:1841
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
-#: shell/ev-window.c:1843
+#: ../shell/ev-window.c:1973
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: shell/ev-window.c:1844
+#: ../shell/ev-window.c:1974
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1847
+#: ../shell/ev-window.c:1977
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#: shell/ev-window.c:1852
+#: ../shell/ev-window.c:1982
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1854
+#: ../shell/ev-window.c:1984
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:1985
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
-#: shell/ev-window.c:1858
+#: ../shell/ev-window.c:1988
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1863
+#: ../shell/ev-window.c:1993
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1866
+#: ../shell/ev-window.c:1996
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1869
+#: ../shell/ev-window.c:1999
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2001
+msgid "_Reload"
+msgstr "L_es på nytt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Les dokumentet på nytt"
+
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1873
+#: ../shell/ev-window.c:2006
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: shell/ev-window.c:1874
+#: ../shell/ev-window.c:2007
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: shell/ev-window.c:1876
+#: ../shell/ev-window.c:2009
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:2010
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:2012
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:2013
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: shell/ev-window.c:1882
+#: ../shell/ev-window.c:2015
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:2016
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:2020
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:2021
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
-#: shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:2024
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: shell/ev-window.c:1892
+#: ../shell/ev-window.c:2025
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
-#: shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:2030
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1904
+#: ../shell/ev-window.c:2037
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:2038
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: shell/ev-window.c:1907
+#: ../shell/ev-window.c:2040
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1908
+#: ../shell/ev-window.c:2041
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
-#: shell/ev-window.c:1910
+#: ../shell/ev-window.c:2043
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Si_delinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1911
+#: ../shell/ev-window.c:2044
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:2046
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: shell/ev-window.c:1914
+#: ../shell/ev-window.c:2047
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: shell/ev-window.c:1916
+#: ../shell/ev-window.c:2049
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: shell/ev-window.c:1917
+#: ../shell/ev-window.c:2050
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: shell/ev-window.c:1919
+#: ../shell/ev-window.c:2052
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: shell/ev-window.c:1920
+#: ../shell/ev-window.c:2053
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: shell/ev-window.c:1925
+#: ../shell/ev-window.c:2058
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
-#: shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:2059
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Vis en side om gangen"
 
-#: shell/ev-window.c:1928
+#: ../shell/ev-window.c:2061
 msgid "Multi"
 msgstr "Alle"
 
-#: shell/ev-window.c:1929
+#: ../shell/ev-window.c:2062
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
 
-#: shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:2101
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: shell/ev-window.c:1969
+#: ../shell/ev-window.c:2102
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:2117
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: shell/ev-window.c:1989
+#: ../shell/ev-window.c:2122
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:2125
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: shell/ev-window.c:2171
+#: ../shell/ev-window.c:2318
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: shell/ev-window.c:2178
+#: ../shell/ev-window.c:2325
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"