]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Added Vietnamese translation by Nguyễn Đình Trung
authorNguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org>
Wed, 22 Oct 2008 13:31:46 +0000 (13:31 +0000)
committerNguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org>
Wed, 22 Oct 2008 13:31:46 +0000 (13:31 +0000)
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=3231

help/ChangeLog
help/Makefile.am
help/vi/vi.po [new file with mode: 0644]

index 56ea3f17813ccab77d0fa8a448783b8cd5879fb9..570ef4839eb21eb2fa12a52b57d6887438470df4 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-09-22  Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
+
+       * Makefile.am:
+       * vi/vi.po: Added Vietnamese translation by Nguyễn Đình Trung
+
 2008-09-20  Luca Ferretti  <elle.uca@libero.it>
 
        * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande.
index 19d7256d59b43e8e5c8221119808e1baafd8b614..fffbf5d5b053f91b8813e3137bd103b4a045cf7a 100644 (file)
@@ -8,4 +8,4 @@ DOC_ENTITIES = legal.xml
 DOC_INCLUDES = 
 DOC_FIGURES = figures/evince_start_window.png
 
-DOC_LINGUAS = bg ca de el en_GB es fi fr it ja nl oc pt_BR ru sr sv uk zh_CN
+DOC_LINGUAS = bg ca de el en_GB es fi fr it ja nl oc pt_BR ru sr sv uk vi zh_CN
diff --git a/help/vi/vi.po b/help/vi/vi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e3695e8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,898 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evince help contents\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-19 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-20 12:04+0700\n"
+"Last-Translator: Nguyễn Đình Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnam <vi@l10n.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evince.xml:155(None)
+msgid "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgstr "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+
+#: C/evince.xml:25(title)
+msgid "Evince Document Viewer Manual"
+msgstr "Hướng dẫn sử dụng Evince"
+
+#: C/evince.xml:27(para)
+msgid "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files"
+msgstr "Bộ xem tài liệu Evince giúp bạn xem nhiều định dạng tài liệu khác nhau, như Portable Document Format (PDF) hay PostScript"
+
+#: C/evince.xml:33(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/evince.xml:34(holder)
+#: C/evince.xml:100(para)
+msgid "Nickolay V. Shmyrev"
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
+
+#: C/evince.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/evince.xml:38(holder)
+#: C/evince.xml:61(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/evince.xml:49(publishername)
+#: C/evince.xml:67(orgname)
+#: C/evince.xml:93(para)
+#: C/evince.xml:101(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Dự án tài liệu GNOME"
+
+#: C/evince.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#: C/evince.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#: C/evince.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr ""
+
+#: C/evince.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: C/evince.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: C/evince.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/evince.xml:59(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/evince.xml:60(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Nhóm Việt hoá Phần mềm Tự do"
+
+#: C/evince.xml:64(firstname)
+msgid "Nickolay V."
+msgstr "Nickolay V."
+
+#: C/evince.xml:65(surname)
+msgid "Shmyrev"
+msgstr "Shmyrev"
+
+#: C/evince.xml:68(email)
+msgid "nshmyrev@yandex.ru"
+msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
+
+#: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr ""
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "2008-04-05"
+
+#: C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: C/evince.xml:97(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
+msgstr ""
+
+#: C/evince.xml:98(date)
+msgid "2005-04-06"
+msgstr "2005-04-06"
+
+#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
+msgstr ""
+
+#: C/evince.xml:109(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Góp ý"
+
+#: C/evince.xml:110(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Để báo lỗi hoặc gợi ý cho ứng dụng hay tài liệu hướng dẫn của Bộ xem tài liệu Evince, hãy làm theo các hướng dẫn trong trang <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+
+#: C/evince.xml:117(primary)
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Bộ xem tài liệu Evince"
+
+#: C/evince.xml:120(primary)
+msgid "evince"
+msgstr "evince"
+
+#: C/evince.xml:128(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Giới thiệu"
+
+#: C/evince.xml:129(para)
+msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment."
+msgstr "<application>Bộ xem tài liệu Evince</application> giúp bạn xem nhiều định dạng tài liệu như Portable Document Format (PDF) và PostScript. <application>Bộ xem tài liệu Evince</application> là 1 phần trong Freedesktop.org và GNOME, được tích hợp với Môi trường làm việc đồ họa của bạn."
+
+#: C/evince.xml:136(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Làm quen với Evince"
+
+#: C/evince.xml:139(title)
+msgid "To Start Evince Document Viewer"
+msgstr "Để khởi động Evince"
+
+#: C/evince.xml:140(para)
+msgid "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a document such as a PDF or PostScript file."
+msgstr "<application>Evince</application> sẽ tự động chạy khi bạn mở 1 tài liệu PDF hoặc PostScript."
+
+#: C/evince.xml:141(para)
+msgid "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</application> from the command line, with the command: <command>evince</command>."
+msgstr "Bạn cũng có thể chạy <application>Evince</application> từ dòng lệnh bằng cách gõ: <command>evince</command>."
+
+#: C/evince.xml:146(title)
+msgid "When You Start Evince Document Viewer"
+msgstr "Khi khởi động bộ xem tài liệu Evince"
+
+#: C/evince.xml:147(para)
+msgid "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the following window is displayed."
+msgstr "Cửa sổ trong hình dưới đây sẽ xuất hiện khi ta chạy <application>Bộ xem tài liệu Evince</application>."
+
+#: C/evince.xml:151(title)
+msgid "Evince Document Viewer Window"
+msgstr "Cửa sổ bộ xem tài liệu Evince"
+
+#: C/evince.xml:158(phrase)
+msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
+msgstr "Các thành phần trong cửa sổ Bộ xem tài liệu Evince: thanh tiêu đề, thanh trình đơn, thanh công cụ và vùng hiển thị. Thanh trình đơn chứa các mục Tập tin, Hiệu chỉnh, Xem, Di chuyển và Trợ giúp."
+
+#: C/evince.xml:164(para)
+msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the following elements:"
+msgstr "Cửa sổ <application>Evince</application> bao gồm các thành phần sau:"
+
+#: C/evince.xml:168(term)
+#: C/evince.xml:216(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Thanh trình đơn"
+
+#: C/evince.xml:170(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr "Thanh trình đơn chứa tất cả các lệnh cho phép bạn làm việc với tài liệu trong <application>Evince</application>."
+
+#: C/evince.xml:174(term)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Thanh công cụ"
+
+#: C/evince.xml:176(para)
+msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
+msgstr "Thanh công cụ chứa các lệnh hay dùng, có trên thanh công cụ."
+
+#: C/evince.xml:180(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Vùng hiển thị"
+
+#: C/evince.xml:182(para)
+msgid "The display area displays the document."
+msgstr "Vùng hiển thị là nơi trình bày nội dung tài liệu."
+
+#: C/evince.xml:196(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Các thành phần trên giao diện"
+
+#: C/evince.xml:198(para)
+#: C/evince.xml:646(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Hành động"
+
+#: C/evince.xml:203(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Cửa sổ"
+
+#: C/evince.xml:207(para)
+msgid "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
+msgstr "Kéo 1 tập tin vào trong cửa sổ <application>Evince</application> từ 1 ứng dụng khác, như Bộ duyệt tập tin chả hạn."
+
+#: C/evince.xml:210(para)
+msgid "Double-click on the file name in the file manager"
+msgstr "Bấm đúp chuột vào tên tập tin trong Bộ duyệt tập tin"
+
+#: C/evince.xml:217(para)
+#: C/evince.xml:244(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Tập tin</guimenu><guimenuitem>Mở</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:221(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#: C/evince.xml:222(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Nhấn <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/evince.xml:187(para)
+msgid "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+msgstr "Trong <application>Bộ xem tài liệu Evince</application>, bạn có thể dùng nhiều cách để thực hiện 1 hành động. Ví dụ, để mở 1 tài liệu, ta có thể làm 1 trong các cách sau: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/evince.xml:228(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Hướng dẫn này sẽ đề cập đến các chức năng có trên thanh trình đơn."
+
+#: C/evince.xml:236(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Cách dùng"
+
+#: C/evince.xml:240(title)
+msgid "To Open A Document"
+msgstr "Để mở tài liệu"
+
+#: C/evince.xml:241(para)
+msgid "To open a document, perform the following steps:"
+msgstr "Để mở 1 tài liệu, hãy làm như sau:"
+
+#: C/evince.xml:248(para)
+msgid "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to open."
+msgstr "Trong hộp thoại <guilabel>Mở tài liệu</guilabel>, hãy chọn tập tin muốn mở."
+
+#: C/evince.xml:253(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+msgstr "Nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton>. <application>Evince</application> sẽ hiển thị tên tài liệu trên thanh tiêu đề của cửa sổ."
+
+#: C/evince.xml:258(para)
+msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new window."
+msgstr "Để mở 1 tài liệu khác, hãy chọn <menuchoice><guimenu>Tập tin</guimenu><guimenuitem>Mở</guimenuitem></menuchoice> thêm lần nữa. <application>Evince</application> sẽ trình bày tài liệu vừa mở thêm trên 1 cửa sổ mới."
+
+#: C/evince.xml:261(para)
+msgid "If you try to open a document with format that <application>Evince Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
+msgstr "<application>Evince</application> sẽ báo lỗi nếu không nhận dạng được định dạng của tài liệu bạn chọn."
+
+#: C/evince.xml:267(title)
+msgid "To Navigate Through a Document"
+msgstr "Để di chuyển đến trang cần xem"
+
+#: C/evince.xml:268(para)
+msgid "You can navigate through a file as follows:"
+msgstr "Để di chuyển bên trong tài liệu, ta có các cách sau:"
+
+#: C/evince.xml:271(para)
+msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Để chuyển đến trang kế tiếp, chọn <menuchoice><guimenu>Di chuyển</guimenu><guimenuitem>Trang sau</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:275(para)
+msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Để xem trang trước, chọn <menuchoice><guimenu>Di chuyển</guimenu><guimenuitem>Trang trước</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:279(para)
+msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Để về trang đầu tiên, chọn <menuchoice><guimenu>Di chuyển</guimenu><guimenuitem>Trang đầu</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:283(para)
+msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Để về trang cuối của tài liệu, chọn <menuchoice><guimenu>Di chuyển</guimenu><guimenuitem>Trang cuối</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:287(para)
+msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Để di chuyển đến 1 trang bất kỳ, hãy gõ số trang vào trong ô văn bản trên thanh công cụ rồi nhấn <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/evince.xml:294(title)
+msgid "To Scroll a Page"
+msgstr "Để cuộn 1 trang"
+
+#: C/evince.xml:295(para)
+msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
+msgstr "Để hiển thị nội dung không có trong vùng hiển thị, hãy dùng các phương thức sau:"
+
+#: C/evince.xml:298(para)
+msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
+msgstr "Dùng các phím mũi tên hoặc phím cách."
+
+#: C/evince.xml:301(para)
+msgid "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
+msgstr "Rê và kéo vùng hiển thị bằng chuột: bấm chuột giữa lên 1 vị trí trong tài liệu, giữ rồi di chuyển chuột. Ví dụ, để cuộn trang xuống dưới, hãy rê vùng hiển thị theo hướng từ dưới lên."
+
+#: C/evince.xml:304(para)
+msgid "Use the scrollbars on the window."
+msgstr "Dùng thanh cuộn có trên cửa sổ chương trình"
+
+#: C/evince.xml:311(title)
+msgid "To Change the Page Size"
+msgstr "Để thay đổi kích thước trang"
+
+#: C/evince.xml:312(para)
+msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+msgstr "Để thay đổi kích thước trang trong vùng hiển thị của <application>Evince</application>, ta làm như sau:"
+
+#: C/evince.xml:317(para)
+msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Để tăng kích thước trang, chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Phóng to</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:322(para)
+msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Để giảm kích thước trang, ta chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Thu nhỏ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:327(para)
+msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Để đặt kích thước trang sao cho chiều rộng của trang bằng với chiều rộng cửa sổ <application>Bộ xem tài liệu Evince</application>, hãy chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Vừa độ rộng trang</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:332(para)
+msgid "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Để thay đổi kích thước trang cho vừa với vùng hiển thị trong cửa sổ <application>Evince</application>, chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Vừa khít</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:337(para)
+msgid "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
+msgstr "Để phóng to cửa sổ <application>Evince</application> ra toàn màn hình, hãy chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Toàn màn hình</guimenuitem></menuchoice>. Để thu nhỏ cửa sổ <application>Evince</application> về kích thước cũ, hãy nhấn nút <guibutton>Bỏ chế độ toàn màn hình</guibutton>."
+
+#: C/evince.xml:345(title)
+msgid "To View Pages or Document Structure"
+msgstr "Để xem trang hoặc cấu trúc của tài liệu"
+
+#: C/evince.xml:346(para)
+msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
+msgstr "Để xem các liên kết lưu hoặc trang cụ thể, hãy làm các bước sau:"
+
+#: C/evince.xml:350(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Khung lề</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn <keycap>F9</keycap>."
+
+#: C/evince.xml:355(para)
+msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
+msgstr "Nhấn vào ô danh sách phía trên khung lề để chọn xem cấu trúc tài liệu hoặc xem hình thu nhỏ của các trang trong khung lề."
+
+#: C/evince.xml:360(para)
+msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
+msgstr "Trong khung lề, ta có thể dùng thanh cuộn của khung lề để chuyển tới mục hoặc trang muốn xem."
+
+#: C/evince.xml:365(para)
+msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
+msgstr "Bấm chuột lên 1 mục hoặc chuyển tới vị trí tương ứng trong tài liệu. Bấm vào hình thu nhỏ của 1 trang để chuyển tới trang đó."
+
+#: C/evince.xml:371(title)
+msgid "To View the Properties of a Document"
+msgstr "Để xem các thuộc tính của tài liệu"
+
+#: C/evince.xml:372(para)
+msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Để xem các thuộc tính của tài liệu, hãy chọn <menuchoice><guimenu>Tập tin</guimenu><guimenuitem>Thuộc tính</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:378(para)
+msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+msgstr "Hộp thoại <guilabel>Thuộc tính</guilabel> hiển thị các thông tin về tài liệu"
+
+#: C/evince.xml:384(title)
+msgid "To Print a Document"
+msgstr "Để in tài liệu"
+
+#: C/evince.xml:385(para)
+msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Để in tài liệu, hãy chọn <menuchoice><guimenu>Tập tin</guimenu><guimenuitem>In</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:389(para)
+msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about password-protected files."
+msgstr "Nếu trên trình đơn Tập tin không có mục <guimenuitem>In</guimenuitem>, rất có thể tác giả của tài liệu đang xem đã hạn chế chức năng in ấn của tài liệu. Lúc này, để in tài liệu, bạn phải nhập mật khẩu bảo mật mà tác giả đã sử dụng để mã hóa nó. Xin xem phần <xref linkend=\"evince-password\"/> để biết thêm thông tin."
+
+#: C/evince.xml:393(para)
+msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+msgstr "Hộp thoại <guilabel>In</guilabel> bao gồm các phần sau:"
+
+#: C/evince.xml:399(link)
+#: C/evince.xml:415(title)
+msgid "Job"
+msgstr "Công việc"
+
+#: C/evince.xml:404(link)
+#: C/evince.xml:437(title)
+#: C/evince.xml:439(guilabel)
+msgid "Printer"
+msgstr "Máy in"
+
+#: C/evince.xml:409(link)
+#: C/evince.xml:531(title)
+msgid "Paper"
+msgstr "Giấy"
+
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
+msgid "Print range"
+msgstr "Phạm vi in"
+
+#: C/evince.xml:419(para)
+msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+msgstr "Chọn cách xác định phạm vi cần in:"
+
+#: C/evince.xml:422(guilabel)
+msgid "All"
+msgstr "Tất cả"
+
+#: C/evince.xml:423(para)
+msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
+msgstr "Chọn mục này để in tất cả các trang."
+
+#: C/evince.xml:426(guilabel)
+msgid "Pages From"
+msgstr "Các trang từ"
+
+#: C/evince.xml:427(para)
+msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+msgstr "Chọn mục này để in phạm vi được chọn trong tài liệu. Nhập vào trang đầu tiên và trang cuối cần in, phân cách bằng dấu trừ. Có thể chọn nhiều phạm vi như vậy bằng dấu phẩy, ví dụ, 11-15,17,19-21."
+
+#: C/evince.xml:441(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
+msgstr "Chọn máy in muốn dùng để in tài liệu trong ô này."
+
+#: C/evince.xml:443(para)
+msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr " "
+
+#: C/evince.xml:449(guilabel)
+msgid "Settings"
+msgstr "Thiết lập"
+
+#: C/evince.xml:451(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+msgstr "Thiết lập máy in bằng cách chọn mục phù hợp trong ô danh sách"
+
+#: C/evince.xml:453(para)
+msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
+msgstr "Để cấu hình máy in, nhấn nút <guibutton>Cấu hình</guibutton>. Ví dụ, bạn có thể bật hoặc tắt chế độ truyền dữ liệu song công, hoặc đặt lịch in, nếu máy in của bạn hỗ trợ chức năng này."
+
+#: C/evince.xml:457(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: C/evince.xml:459(para)
+msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+msgstr "Dùng ô danh sách để chọn 1 hoặc nhiều đích để in ra:"
+
+#: C/evince.xml:464(guilabel)
+msgid "CUPS"
+msgstr "CUPS"
+
+#: C/evince.xml:466(para)
+msgid "Print the document to a CUPS printer."
+msgstr "In tài liệu bằng máy in qua CUPS"
+
+#: C/evince.xml:470(para)
+msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
+msgstr "Nếu máy in bạn chọn là máy in dùng CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> là mục duy nhất có trong ô này."
+
+#: C/evince.xml:477(guilabel)
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
+
+#: C/evince.xml:479(para)
+msgid "Print the document to a printer."
+msgstr "In tài liệu bằng máy in"
+
+#: C/evince.xml:485(guilabel)
+msgid "File"
+msgstr "Tập tin"
+
+#: C/evince.xml:487(para)
+msgid "Print the document to a PostScript file."
+msgstr "In tài liệu thành tập tin PostScript."
+
+#: C/evince.xml:490(para)
+msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
+msgstr "Nhấn nút <guibutton>Lưu dạng</guibutton> để mở hộp thoại cho phép bạn chọn tên và vị trí cần dùng để lưu tập tin PostScript."
+
+#: C/evince.xml:496(guilabel)
+msgid "Custom"
+msgstr "Tự chọn"
+
+#: C/evince.xml:498(para)
+msgid "Use the specified command to print the document."
+msgstr "Dùng lệnh được bạn nhập để in tài liệu."
+
+#: C/evince.xml:501(para)
+msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
+msgstr "Gõ tên lệnh vào trong ô văn bản. Nhớ nhập cả các tham số cần dùng cho lệnh."
+
+#: C/evince.xml:509(guilabel)
+msgid "State"
+msgstr "Trạng thái"
+
+#: C/evince.xml:511(para)
+#: C/evince.xml:517(para)
+#: C/evince.xml:523(para)
+msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr " "
+
+#: C/evince.xml:515(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: C/evince.xml:521(guilabel)
+msgid "Comment"
+msgstr "Ghi chú"
+
+#: C/evince.xml:533(guilabel)
+msgid "Paper size"
+msgstr "Cỡ giấy"
+
+#: C/evince.xml:535(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
+msgstr "Dùng ô này để chọn kích cỡ trang giấy dùng để in tài liệu."
+
+#: C/evince.xml:538(guilabel)
+msgid "Width"
+msgstr "Rộng"
+
+#: C/evince.xml:540(para)
+msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
+msgstr "Dùng ô này để đặt chiều rộng của giấy. Chọn đơn vị đo kích thước ở ô bên cạnh."
+
+#: C/evince.xml:543(guilabel)
+msgid "Height"
+msgstr "Cao"
+
+#: C/evince.xml:545(para)
+msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
+msgstr "Dùng ô này để chọn chiều dài của trang giấy."
+
+#: C/evince.xml:548(guilabel)
+msgid "Feed orientation"
+msgstr "Hướng nạp giấy"
+
+#: C/evince.xml:550(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
+msgstr "Chọn hướng trang giấy khi in ra ngoài trong ô này."
+
+#: C/evince.xml:553(guilabel)
+msgid "Page orientation"
+msgstr "Hướng trang"
+
+#: C/evince.xml:555(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+msgstr "Chọn hướng trang giấy sẽ in ra trong ô này."
+
+#: C/evince.xml:558(guilabel)
+msgid "Layout"
+msgstr "Bố trí"
+
+#: C/evince.xml:560(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+msgstr "Chọn bố cục của trang giấy sẽ in. Trong vùng <guilabel>Xem thử</guilabel>, ta sẽ thấy hình thu nhỏ của trang sẽ được in ra."
+
+#: C/evince.xml:563(guilabel)
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Khay giấy"
+
+#: C/evince.xml:565(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+msgstr "Chọn khay giấy cần dùng trong ô này."
+
+#: C/evince.xml:575(title)
+msgid "To Copy a Document"
+msgstr "Để sao chép tài liệu"
+
+#: C/evince.xml:576(para)
+msgid "To copy a file, perform the following steps:"
+msgstr "Để sao chép 1 tập tin, hãy thực hiện các bước:"
+
+#: C/evince.xml:580(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Tập tin</guimenu><guimenuitem>Lưu một bản sao</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:585(para)
+msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+msgstr "Nhập tên tập tin mới trong ô <guilabel>Tên tập tin</guilabel>, hộp thoại <guilabel>Lưu một bản sao</guilabel>."
+
+#: C/evince.xml:588(para)
+msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
+msgstr "Nếu cần, hãy chọn đường dẫn cho tập tin. Theo mặc định, các bản sao được để trong thư mục chính của bạn."
+
+#: C/evince.xml:593(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Nhấn nút <guibutton>Lưu</guibutton>."
+
+#: C/evince.xml:602(title)
+msgid "To Work With Password-Protected Documents"
+msgstr "Làm việc với các tài liệu được bảo vệ bằng mật khẩu"
+
+#: C/evince.xml:603(para)
+msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
+msgstr "Tác giả được phép áp dụng các mức mật khẩu để bảo vệ tài liệu:"
+
+#: C/evince.xml:608(para)
+msgid "User password that allows others only to read the document."
+msgstr "Mật khẩu cấp người dùng, chỉ cho phép người dùng có mật khẩu được đọc tài liệu."
+
+#: C/evince.xml:612(para)
+msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
+msgstr "Mật khẩu cấp chủ sở hữu, cho phép người khác thực hiện 1 số hành động khác, như in tài liệu."
+
+#: C/evince.xml:616(para)
+msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Evince Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
+msgstr "Khi thử mở 1 tài liệu bị bảo vệ bằng mật khẩu, <application>Evince</application> sẽ hiển thị hộp thoại bảo mật. Gõ vào mật khẩu người dùng hoặc mật khẩu chủ trong ô <guilabel>Nhập mật khẩu cho tài liệu</guilabel> rồi nhấn nút <guibutton>Mở tài liệu</guibutton>."
+
+#: C/evince.xml:623(title)
+msgid "To Close a Document"
+msgstr "Để đóng tài liệu"
+
+#: C/evince.xml:624(para)
+msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Để đóng tài liệu, hãy chọn <menuchoice><guimenu>Tập tin</guimenu><guimenuitem>Đóng</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:626(para)
+msgid "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> window open, the application exits."
+msgstr "Nếu cửa sổ đang xem là cửa sổ <application>Evince</application> duy nhất còn hoạt động, chương trình sẽ kết thúc khi bạn đóng nốt cửa sổ này."
+
+#: C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Các phím tắt"
+
+#: C/evince.xml:636(para)
+msgid "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document Viewer</application>:"
+msgstr "Dưới đây là danh sách các phím tắt dùng cho <application>Bộ xem tài liệu Evince</application>:"
+
+#: C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+#: C/evince.xml:682(keycap)
+#: C/evince.xml:701(keycap)
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Mở tài liệu"
+
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Lưu 1 bản sao của tài liệu đang xem"
+
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "In tài liệu"
+
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "Đóng cửa sổ"
+
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Chép vùng chọn"
+
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "Chọn tất cả"
+
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (phím xuộc)"
+
+#: C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu"
+
+#: C/evince.xml:682(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/evince.xml:683(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "Tìm _xuôi"
+
+#: C/evince.xml:687(para)
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (dấu cộng)"
+
+#: C/evince.xml:688(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/evince.xml:689(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/evince.xml:691(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: C/evince.xml:695(para)
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (dấu trừ)"
+
+#: C/evince.xml:696(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/evince.xml:698(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: C/evince.xml:701(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/evince.xml:702(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Cập nhật lại nội dung tài liệu"
+
+#: C/evince.xml:706(keycap)
+#: C/evince.xml:731(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: C/evince.xml:707(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Về trang trước"
+
+#: C/evince.xml:710(keycap)
+#: C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: C/evince.xml:711(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Đến trang kế tiếp"
+
+#: C/evince.xml:715(keycap)
+#: C/evince.xml:723(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "Phím cách"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap)
+#: C/evince.xml:723(keycap)
+#: C/evince.xml:725(keycap)
+#: C/evince.xml:731(keycap)
+#: C/evince.xml:735(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: C/evince.xml:716(keycap)
+#: C/evince.xml:724(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: C/evince.xml:717(keycap)
+#: C/evince.xml:725(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: C/evince.xml:719(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "Cuộn xuống dưới"
+
+#: C/evince.xml:727(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "Cuộn lên trên"
+
+#: C/evince.xml:732(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "Cuộn lên trên 10 trang"
+
+#: C/evince.xml:736(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "Cuộn xuống 10 trang"
+
+#: C/evince.xml:739(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: C/evince.xml:740(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Về trang đầu tiên"
+
+#: C/evince.xml:743(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: C/evince.xml:744(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Về trang cuối cùng"
+
+#: C/evince.xml:747(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/evince.xml:748(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "Chuyển tới trang tương ứng với số trang hoặc nhãn được chọn"
+
+#: C/evince.xml:751(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/evince.xml:752(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
+
+#: C/evince.xml:755(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/evince.xml:756(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "Chạy tài liệu dưới dạng trình diễn"
+
+#: C/evince.xml:759(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/evince.xml:760(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Bật tắt khung lề"
+
+#: C/evince.xml:763(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/evince.xml:764(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Bật/tắt chế độ toàn màn hình"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/evince.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytieNguyễn Đình Trung https://launchpad.net/~dinhtrung"
+