]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Traditional Chinese translation.
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
Thu, 18 Aug 2005 03:21:36 +0000 (03:21 +0000)
committerChao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org>
Thu, 18 Aug 2005 03:21:36 +0000 (03:21 +0000)
2005-08-18  Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>

* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.

po/ChangeLog
po/zh_TW.po

index 2f89f42d904fcc6ed45e71693eb579cef92bd6ea..1cc04fb70d0634d0e71bb5cfb4223d09b79b3311 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-18  Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+       * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
+
 2005-08-18  Hendrik Brandt  <heb@gnome-de.org>
 
        * de.po: Updated German translation.
index 8ec3bfd0a7fa6a85a82a51642e6e478fd056478c..41720db6685f4051d860d284106161c78711d074 100644 (file)
@@ -7,16 +7,16 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.3.2\n"
+"Project-Id-Version: evince 0.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-12 05:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-12 12:32+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 11:22+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 11:26+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "分隔線"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
 msgid "Best Fit"
 msgstr "最適大小"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "文件檢視器"
 
@@ -201,60 +201,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:529
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:532
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:646
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "字型不明"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
 msgid "No name"
 msgstr "沒有名稱"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "嵌入字體"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
 msgid "Embedded"
 msgstr "嵌入"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:684
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
 msgid "Not embedded"
 msgstr "沒有嵌入"
 
@@ -342,38 +342,42 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "沒有載入任何文件。"
 
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:604
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "管線作業中斷"
 
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:786
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "解譯程式失誤。"
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:912
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "將檔案 %s 解壓縮時產生錯誤:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:972
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "無法開啟檔案 %s。\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "File is not readable."
 msgstr "檔案為不可讀。"
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:997
 msgid "Document loaded."
 msgstr "文件已載入。"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "載入文件“%s”失敗"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1255
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1237
+#: ../ps/ps-document.c:1256
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -510,7 +514,7 @@ msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "文件解鎖(_U)"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "屬性"
 
@@ -535,7 +539,7 @@ msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "載入中..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
 msgid "Print..."
 msgstr "列印..."
 
@@ -547,7 +551,7 @@ msgstr "索引"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "縮圖"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1103
+#: ../shell/ev-view.c:1093
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "前往第 %s 頁"
@@ -555,68 +559,68 @@ msgstr "前往第 %s 頁"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2723
+#: ../shell/ev-view.c:2721
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2733
+#: ../shell/ev-view.c:2731
 msgid "Not found"
 msgstr "沒有找到"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2735
+#: ../shell/ev-view.c:2733
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
 
-#: ../shell/ev-window.c:554
+#: ../shell/ev-window.c:555
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "無法開啟文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:601
+#: ../shell/ev-window.c:602
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "文件檢視器 - 需要密碼"
 
-#: ../shell/ev-window.c:603
+#: ../shell/ev-window.c:604
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - 需要密碼"
 
-#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "載入文件中。請稍後"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1057
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
 msgstr "開啟文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1197
+#: ../shell/ev-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1221
+#: ../shell/ev-window.c:1243
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "儲存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1400
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Print"
 msgstr "列印"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1404
+#: ../shell/ev-window.c:1428
 msgid "Pages"
 msgstr "頁數"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1432
+#: ../shell/ev-window.c:1456
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "不支援產生 PDF 文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1443
+#: ../shell/ev-window.c:1467
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "這台印表機不支援列印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -625,24 +629,24 @@ msgstr ""
 "您剛剛試著利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅"
 "動程式。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1518
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "本文件無法使用「尋找」功能"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "工具列編輯器"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2453
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -652,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "使用 poppler %s (%s)"
 
 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:2476
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr ""
 "條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或\n"
 "(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2480
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -673,7 +677,7 @@ msgstr ""
 "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
 "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2484
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -683,15 +687,15 @@ msgstr ""
 "自由軟體基金會:\n"
 "59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince 作者"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2517
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "i18n 程式中文化計劃\n"
@@ -701,303 +705,316 @@ msgstr ""
 "Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005\n"
 "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_View"
 msgstr "顯示(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Go"
 msgstr "前往(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "開啟現存文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "儲存副本(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "以新檔名儲存目前的文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "列印(_P)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Print this document"
 msgstr "列印目前的文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "屬性(_R)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "檢視目前文件的屬性"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Close this window"
 msgstr "關閉本視窗"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "從文件中複製文字"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Select _All"
 msgstr "全部選取(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "選取整頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文件中尋找字詞"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "繼續尋找(_X)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "尋找該字詞或片語下一個出現的位置"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "工具列(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "自訂工具列"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋轉(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "將文件向左旋轉"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2902
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋轉(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "將文件向右旋轉"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2928
-#: ../shell/ev-window.c:2931 ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869 ../shell/ev-window.c:2934
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "縮小文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新載入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新載入文件"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一頁(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "回到上一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一頁(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "前往下一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一頁(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "回到第一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最後一頁(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "前往最後一頁"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "_Contents"
 msgstr "內容(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "顯示檢視器的說明文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "顯示和文件檢視器有關的開發人員"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "離開全螢幕模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "向前捲動一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913 ../shell/ev-window.c:2919
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "向後捲動一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "集中焦點於頁次選擇"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2982
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "退後十頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "往前十頁"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具列(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2999
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "顯示或隱藏工具列"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:3001
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "狀態列(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3002
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "側面窗格(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:3007
 msgid "_Continuous"
 msgstr "連續(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "顯示整份文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:3010
 msgid "_Dual"
 msgstr "兩頁(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3011
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次顯示兩頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "將視窗展開為全螢幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "_Presentation"
 msgstr "簡報(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "如同簡報般執行文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "最適大小(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "符合頁寬(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3040
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Page"
 msgstr "頁次"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Select Page"
 msgstr "選擇頁次"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:3095
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:3097
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "調整縮放等級"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:3113
 msgid "Previous"
 msgstr "上一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3119
 msgid "Next"
 msgstr "下一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:3123
 msgid "Zoom In"
 msgstr "拉近"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3128
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "拉遠"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3096
+#: ../shell/ev-window.c:3138
 msgid "Fit Width"
 msgstr "符合頁寬"