]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Sun, 29 Nov 2009 22:44:44 +0000 (23:44 +0100)
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Sun, 29 Nov 2009 22:44:44 +0000 (23:44 +0100)
po/es.po

index 32ba14a5f6ddd934e061de7c00339339d0046cdd..822f21f612b18494982b342de54af074fe724b91 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-16 13:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-29 23:33+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar en modo presentación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Ejecutar en modo presentación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5386
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -436,7 +436,7 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4262
 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2983
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
@@ -478,27 +478,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
 
 #. Go menu
 msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Siguiente página"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Siguiente página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5122
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5125
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
@@ -506,31 +506,31 @@ msgstr "Reduce el documento"
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5238
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5240
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5308
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5309
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
@@ -667,59 +667,59 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1768
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1770
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1772
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1774
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1776
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1804
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1802
+#: ../libview/ev-view.c:1810
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1805
+#: ../libview/ev-view.c:1813
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1813
+#: ../libview/ev-view.c:1821
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3089
+#: ../libview/ev-view.c:3096
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
 
-#: ../libview/ev-view.c:4028
+#: ../libview/ev-view.c:4042
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Saltar a la página:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Saltar a la página:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:4310 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4324 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Cargando…"
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5110
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Buscar _anterior"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5108
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
@@ -911,16 +911,16 @@ msgstr "Imprimir…"
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:830
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:832
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
@@ -933,95 +933,95 @@ msgstr "El documento no contiene ninguna página"
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621
+#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1626
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1592
+#: ../shell/ev-window.c:1597
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Cargando documento desde «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Cargando documento desde «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:1739 ../shell/ev-window.c:2016
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando documento (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1767
+#: ../shell/ev-window.c:1772
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:1960
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando el documento desde %s"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando el documento desde %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:1992
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Falló al recargar el documento."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Falló al recargar el documento."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2143
+#: ../shell/ev-window.c:2147
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2407
+#: ../shell/ev-window.c:2411
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Guardando el documento en %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Guardando el documento en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2414
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Guardando el adjunto en %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Guardando el adjunto en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2417
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Guardando la imagen en %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Guardando la imagen en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557
+#: ../shell/ev-window.c:2461 ../shell/ev-window.c:2561
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:2492
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2492
+#: ../shell/ev-window.c:2496
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2500
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2622
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola"
 msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola"
 msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3040
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3239
+#: ../shell/ev-window.c:3243
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
 "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
 "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3242
+#: ../shell/ev-window.c:3246
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1029,28 +1029,28 @@ msgstr ""
 "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la "
 "impresora antes de cerrar?"
 
 "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la "
 "impresora antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3254
+#: ../shell/ev-window.c:3258
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3258
+#: ../shell/ev-window.c:3262
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../shell/ev-window.c:3266
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Cerrar _después de imprimir"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Cerrar _después de imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:3890
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4022
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4287
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4291
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1092,15 +1092,15 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307 EE. UU.\n"
 
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307 EE. UU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4319
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4322
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
@@ -1111,316 +1111,322 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4591
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4999
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5265
+#: ../shell/ev-window.c:5080 ../shell/ev-window.c:5348
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copia…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Config_uración de página…"
 
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Config_uración de página…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5090
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:5095
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5103
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5105
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5106
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5114
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5116
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5127
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5049
+#: ../shell/ev-window.c:5128
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5131
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autode_splazar"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autode_splazar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera página"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Ú_ltima página"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Ú_ltima página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "_Contents"
 msgstr "Índ_ice"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5157
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5160
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5219
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5222
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5225
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuo"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5226
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5228
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5232
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5234
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Presentación"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5235
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5243
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Colores _invertidos"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5244
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
+
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5252
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5254
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5258
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5260
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _como…"
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _como…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5262
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5184
-#| msgid "Save Attachment"
+#: ../shell/ev-window.c:5267
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Abrir adjuntos"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Abrir adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5186
-#| msgid "Save Attachment"
+#: ../shell/ev-window.c:5269
 msgid "_Save Attachment As..."
 msgstr "_Guardar adjunto como…"
 
 msgid "_Save Attachment As..."
 msgstr "_Guardar adjunto como…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5322
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5324
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5334
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5336
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5339
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5369
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5374
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5295
+#: ../shell/ev-window.c:5378
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:5382
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5307
+#: ../shell/ev-window.c:5390
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5468 ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5551 ../shell/ev-window.c:5568
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:5608
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5817
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5849
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:5916
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"