2006-08-04 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
+2006-08-04 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
2006-08-04 Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>
* nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee.
2006-08-04 Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>
* nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee.
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-31 11:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-31 11:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-04 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Oddělovač"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Oddělovač"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3447
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
#: ../shell/eggfindbar.c:351
-msgid "Toggle case sensitive help"
-msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen nápovědy"
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání"
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:982
+#: ../shell/ev-window.c:998
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1071
+#: ../shell/ev-window.c:1087
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1159
+#: ../shell/ev-window.c:1175
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:1194 ../shell/ev-window.c:3801
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:1231
+#: ../shell/ev-window.c:1247
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tisk dokumentu selhal."
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tisk dokumentu selhal."
-#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1361 ../shell/ev-window.c:1536
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571
+#: ../shell/ev-window.c:1471 ../shell/ev-window.c:1587
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../shell/ev-window.c:1510
+#: ../shell/ev-window.c:1526
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generování PDF není podporováno"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generování PDF není podporováno"
-#: ../shell/ev-window.c:1522
+#: ../shell/ev-window.c:1538
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1596
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
#. Toolbar-only
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:3248
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:2319
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojů"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:2686
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
"Používá poppler %s (%s)"
"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
"Používá poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2694
+#: ../shell/ev-window.c:2710
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
"Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2714
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:2718
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2742 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:2745
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2751
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>,\n"
"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>,\n"
"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>"
-#: ../shell/ev-window.c:3159
+#: ../shell/ev-window.c:3175
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3176
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:3161
+#: ../shell/ev-window.c:3177
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:3178
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3179
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/ev-window.c:3339
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: ../shell/ev-window.c:3167
+#: ../shell/ev-window.c:3183
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325
+#: ../shell/ev-window.c:3185 ../shell/ev-window.c:3341
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:3186
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:3172
+#: ../shell/ev-window.c:3188
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3189
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3191
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3199
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:3201
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat..."
-#: ../shell/ev-window.c:3186
+#: ../shell/ev-window.c:3202
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3204
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:3190
+#: ../shell/ev-window.c:3206
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3208
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:3194
+#: ../shell/ev-window.c:3210
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:3196
+#: ../shell/ev-window.c:3212
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit do_prava"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit do_prava"
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:3217
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3204
+#: ../shell/ev-window.c:3220
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3222
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:3207
+#: ../shell/ev-window.c:3223
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3211
+#: ../shell/ev-window.c:3227
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:3228
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:3230
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3231
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:3233
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:3234
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3236
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:3221
+#: ../shell/ev-window.c:3237
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3241
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:3228
+#: ../shell/ev-window.c:3244
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/ev-window.c:3233
+#: ../shell/ev-window.c:3249
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
#. View Menu
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3284
+#: ../shell/ev-window.c:3300
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:3285
+#: ../shell/ev-window.c:3301
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:3287
+#: ../shell/ev-window.c:3303
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Boční panel"
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:3288
+#: ../shell/ev-window.c:3304
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:3290
+#: ../shell/ev-window.c:3306
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:3307
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3309
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:3310
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:3296
+#: ../shell/ev-window.c:3312
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3313
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3315
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentace"
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:3316
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:3302
+#: ../shell/ev-window.c:3318
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:3319
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3305
+#: ../shell/ev-window.c:3321
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:3322
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:3329
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:3315
+#: ../shell/ev-window.c:3331
msgid "_Go To"
msgstr "_Jít na"
msgid "_Go To"
msgstr "_Jít na"
-#: ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../shell/ev-window.c:3333
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3396
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3397
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3427
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3433
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:3437
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3442
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3452
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3730
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nemohu otevřít přílohu"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nemohu otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:3777
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Přílohu nelze uložit."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Přílohu nelze uložit."