]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Czech translation.
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>
Sun, 15 May 2005 18:52:09 +0000 (18:52 +0000)
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>
Sun, 15 May 2005 18:52:09 +0000 (18:52 +0000)
2005-05-15  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation.

po/ChangeLog
po/cs.po

index 7080708a4d32bdecaa1cac8ce24c81993f1fa70a..c0ccc00ff1c57dc3b3a9f98145667fce79dc178a 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-05-15  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+       * cs.po: Updated Czech translation.
+
 2005-05-14  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
 
        * bg.po: Updated Bulgarian translation by
 2005-05-14  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
 
        * bg.po: Updated Bulgarian translation by
index b20e9a8fdcaa0db4be738a4270849e8440a54752..d665202cd8aee5c6f91aad2b841dde208263e932 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-12 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-12 11:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-15 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-15 20:45+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2516
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2550
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "*"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:541
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
@@ -155,7 +155,9 @@ msgstr "Oddělovač"
 msgid ""
 "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
 "items table to remove it."
 msgid ""
 "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
 "items table to remove it."
-msgstr "Položku přidejte jejím přetažením na lišty nástrojů, odstraňte přetažením z lišt nástrojů do tabulky položek."
+msgstr ""
+"Položku přidejte jejím přetažením na lišty nástrojů, odstraňte přetažením z "
+"lišt nástrojů do tabulky položek."
 
 #. this is EOF
 #: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
 
 #. this is EOF
 #: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
@@ -725,7 +727,7 @@ msgstr "Všechny dokumenty"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1009
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
@@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "Obrázky"
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dokumenty Djvu"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dokumenty Djvu"
 
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1014
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -830,51 +832,51 @@ msgstr "Nenalezeno"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:487
+#: ../shell/ev-window.c:488
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:535
+#: ../shell/ev-window.c:536
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:537
+#: ../shell/ev-window.c:538
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:779
+#: ../shell/ev-window.c:780
 #, c-format
 msgid "The file %s does not exist."
 msgstr "Soubor %s neexistuje."
 
 #, c-format
 msgid "The file %s does not exist."
 msgstr "Soubor %s neexistuje."
 
-#: ../shell/ev-window.c:815
+#: ../shell/ev-window.c:816
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
-#: ../shell/ev-window.c:980
+#: ../shell/ev-window.c:981
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1001
+#: ../shell/ev-window.c:1002
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1089
+#: ../shell/ev-window.c:1090
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1093
+#: ../shell/ev-window.c:1094
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1122
+#: ../shell/ev-window.c:1123
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1125
+#: ../shell/ev-window.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -883,32 +885,33 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1177
+#: ../shell/ev-window.c:1178
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1179
+#: ../shell/ev-window.c:1180
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1398 ../shell/ev-window.c:2362
+#: ../shell/ev-window.c:1399 ../shell/ev-window.c:2396
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1680
+#: ../shell/ev-window.c:1681
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Editor lišt nástrojů"
 
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Editor lišt nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1928
-msgid "Many..."
-msgstr "Mnoho..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1933
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ne tak moc..."
+#: ../shell/ev-window.c:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
+"Používá poppler %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1938
+#: ../shell/ev-window.c:1969
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -920,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1942
+#: ../shell/ev-window.c:1973
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -932,7 +935,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1946
+#: ../shell/ev-window.c:1977
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -942,295 +945,291 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1968 ../shell/main.c:84
+#: ../shell/ev-window.c:2001 ../shell/main.c:84
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2004
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2010
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2287
+#: ../shell/ev-window.c:2321
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2288
+#: ../shell/ev-window.c:2322
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2289
+#: ../shell/ev-window.c:2323
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2290
+#: ../shell/ev-window.c:2324
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:2325
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2295
+#: ../shell/ev-window.c:2329
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2297
+#: ../shell/ev-window.c:2331
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2298
+#: ../shell/ev-window.c:2332
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2300
+#: ../shell/ev-window.c:2334
 msgid "Print..."
 msgstr "Vytisknout..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Vytisknout..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2301
+#: ../shell/ev-window.c:2335
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2338
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2309
+#: ../shell/ev-window.c:2343
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2311
+#: ../shell/ev-window.c:2345
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2312
+#: ../shell/ev-window.c:2346
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2315 ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2349 ../shell/ev-window.c:2404
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2317
+#: ../shell/ev-window.c:2351
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Hledat _následující"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Hledat _následující"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2352
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
 
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2320
+#: ../shell/ev-window.c:2354
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2321
+#: ../shell/ev-window.c:2355
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Upravit lištu nástrojů"
 
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Upravit lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2326
+#: ../shell/ev-window.c:2360
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:2363
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:2366
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
 
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2334
+#: ../shell/ev-window.c:2368
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2335
+#: ../shell/ev-window.c:2369
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Obnovit dokument"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2339
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2374
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2376
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:2377
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2345
+#: ../shell/ev-window.c:2379
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2348
+#: ../shell/ev-window.c:2382
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2349
+#: ../shell/ev-window.c:2383
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2353
+#: ../shell/ev-window.c:2387
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2354
+#: ../shell/ev-window.c:2388
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2357
+#: ../shell/ev-window.c:2391
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2358
+#: ../shell/ev-window.c:2392
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2397
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373 ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2407 ../shell/ev-window.c:2416
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Posouvat při straně vpřed"
 
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Posouvat při straně vpřed"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2376 ../shell/ev-window.c:2379
+#: ../shell/ev-window.c:2410 ../shell/ev-window.c:2413
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Posouvat při straně vzad"
 
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Posouvat při straně vzad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:2419
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Aktivovat výběr stran"
 
 #. View Menu
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Aktivovat výběr stran"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2392
+#: ../shell/ev-window.c:2426
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2427
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2395
+#: ../shell/ev-window.c:2429
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:2430
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2398
+#: ../shell/ev-window.c:2432
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2433
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2401
+#: ../shell/ev-window.c:2435
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Souvislé"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Souvislé"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2436
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:2438
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duální"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duální"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2439
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2407
+#: ../shell/ev-window.c:2441
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2442
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2444
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentace"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2445
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2447
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2448
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2450
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2451
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2465
+#: ../shell/ev-window.c:2499
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2466
+#: ../shell/ev-window.c:2500
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2478
+#: ../shell/ev-window.c:2512
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2514
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2530
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2536
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2506
+#: ../shell/ev-window.c:2540
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2545
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2555
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vmístit šířku"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vmístit šířku"
 
@@ -1258,6 +1257,12 @@ msgstr ""
 "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
 "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
 
 "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
 "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."
 
+#~ msgid "Many..."
+#~ msgstr "Mnoho..."
+
+#~ msgid "Not so many..."
+#~ msgstr "Ne tak moc..."
+
 #~ msgid "Selection Caret"
 #~ msgstr "Kurzor výběru"
 
 #~ msgid "Selection Caret"
 #~ msgstr "Kurzor výběru"