]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Slovenian translation
authorMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>
Mon, 2 Mar 2009 10:31:37 +0000 (10:31 +0000)
committerMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>
Mon, 2 Mar 2009 10:31:37 +0000 (10:31 +0000)
svn path=/trunk/; revision=3506

po/sl.po

index 740a69aff05af8c8f55f74ef512b458e89c109a0..ef56b32047d75e716fdcd10ab176bcc1ec90e978 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-16 10:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 23:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:13+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,12 +22,26 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznana zvrst MIME"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Poškodovana datoteka."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Poškodovana datoteka."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "V arhivu ni datotek."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
@@ -36,22 +50,19 @@ msgstr "V arhivu %s ni slik"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripi"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripi"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
-msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dvju Dokumenti"
 
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dvju Dokumenti"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Datoteka ni na voljo"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
@@ -60,60 +71,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Dokumenti"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI Dokumenti"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vgrajen"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vgrajen"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ni vgrajen"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ni vgrajen"
 
@@ -121,13 +132,8 @@ msgstr "Ni vgrajen"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenti PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenti PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neveljaven dokument"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neveljaven dokument"
 
@@ -204,22 +210,16 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznana zvrst MIME"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
@@ -330,46 +330,46 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži \"_%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Ločilna črta"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Ločilna črta"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5293
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
@@ -418,7 +418,7 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
 msgstr "400%"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4271
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -436,65 +436,65 @@ msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "Zadeva"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ključne besede"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne besede:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
-msgstr "Izdelovalec"
+msgid "Producer:"
+msgstr "Izdelovalec:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "Ustvarjalec"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ustvarjalec:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "Ustvarjeno"
+msgid "Created:"
+msgstr "Ustvarjeno:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "Spremenjeno"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Spremenjeno:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Število strani"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Število strani:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "Prirejeno"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Prirejeno:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "Oblika"
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "Varnost"
+msgid "Security:"
+msgstr "Varnost:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Velikost papirja"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Velikost papirja:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
@@ -534,6 +534,89 @@ msgstr "%s, pokončno (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Pomakni gor"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Pomakni dol"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Pomakni pogled gor"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Pomakni pogled dol"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentni pogled"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Pojdi na stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Poišči"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Pojdi na stran %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Zaženi %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Pojdi na stran:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalaganje ..."
+
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Poišči niz"
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Poišči niz"
@@ -571,34 +654,31 @@ msgid "Find:"
 msgstr "Poišči:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgstr "Poišči:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Poišči prejšnje"
+#: ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Poišči _prejšnje"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Find Next"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Poišči naslednje"
 
 msgstr "Poišči naslednje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:966
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
-
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -671,7 +751,7 @@ msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
 #: ../shell/ev-print-operation.c:1136
 msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
 #: ../shell/ev-print-operation.c:1136
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
@@ -696,16 +776,10 @@ msgstr "Pisava"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priponke"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priponke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3597
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje ..."
-
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
 msgid "Layers"
 msgstr "Plasti"
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
 msgid "Layers"
 msgstr "Plasti"
@@ -722,84 +796,12 @@ msgstr "Kazalo"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Pomakni gor"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Pomakni dol"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Pomakni pogled gor"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Pomakni pogled dol"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentni pogled"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1436
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Pojdi na prvo stran"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1438
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1440
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to page"
-msgstr "Pojdi na stran"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Find"
-msgstr "Poišči"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1474
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Pojdi na stran %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1480
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-view.c:1483
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-view.c:1491
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Zaženi %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2406
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3334
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Pojdi na stran:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:843
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Stran %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Stran %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:845
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
@@ -808,89 +810,85 @@ msgstr "Stran %s"
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1469
-#: ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1479
+#: ../shell/ev-window.c:1636
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: ../shell/ev-window.c:1610
 #, c-format
 msgid "Loading document from %s"
 msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from %s"
 msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1726
+#: ../shell/ev-window.c:1748
+#: ../shell/ev-window.c:1941
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Downloading document %d%%"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
 
 msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:1887
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1920
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1909
-#, c-format
-msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2069
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2130
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2357
+#: ../shell/ev-window.c:2399
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Shranjevanje priponke v %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Shranjevanje priponke v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2405
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2450
+#: ../shell/ev-window.c:2547
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2478
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2482
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:2486
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -899,47 +897,47 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
 msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
 msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
 
 msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
 msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
-#: ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3962
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskanje “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskanje “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3064
+#: ../shell/ev-window.c:3106
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3109
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
 
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3121
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3125
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3129
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3732
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3864
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -948,27 +946,29 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
 "Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4299
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/main.c:382
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4330
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4554
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -987,366 +987,358 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4562
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4915
-#: ../shell/ev-window.c:5094
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4916
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:5000
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4921
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4924
+#: ../shell/ev-window.c:5006
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni ta dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni ta dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5020
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4940
+#: ../shell/ev-window.c:5022
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Poišči ..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Poišči ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Poišči naslednje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4945
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Poišči _prejšnje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4949
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:5033
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5047
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4969
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prejšnja stran"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prejšnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska Plošča"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska Plošča"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljše ujemanje"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljše ujemanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ujemanje s širino _strani"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ujemanje s širino _strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Shrani sliko kot ..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Shrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5218
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5243
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5276
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5281
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5285
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi širino"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi širino"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5382
-#: ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5482
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5525
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5681
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../shell/ev-window.c:5752
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5910
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani priponko"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani priponko"
 
@@ -1359,42 +1351,43 @@ msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 msgid "By extension"
 msgstr "Po končnici"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Po končnici"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:69
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:70
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
 msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
 msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
@@ -1411,6 +1404,16 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
 
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
 
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Poišči prejšnje"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Poišči naslednje"
+#~ msgid "Downloading document %d%%"
+#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
 #~ msgid "Password Entry"
 #~ msgstr "Vnos gesla"
 #~ msgid "Remember password for this session"
 #~ msgid "Password Entry"
 #~ msgstr "Vnos gesla"
 #~ msgid "Remember password for this session"