summary |
shortlog |
log |
commit | commitdiff |
tree
raw |
patch |
inline | side by side (from parent 1:
de96282)
2007-09-17 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
svn path=/trunk/; revision=2680
+2007-09-17 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
2007-09-16 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
2007-09-16 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-04 17:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-04 18:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-17 00:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 00:32+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
msgid "File corrupted."
msgstr "Failas sugadintas."
msgid "File corrupted."
msgstr "Failas sugadintas."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
-msgstr "Dokumentas sudarytas iš kelių failų. Vienas ar keli iš šių failų negali būti atverti."
+msgstr ""
+"Dokumentas sudarytas iš kelių failų. Vienas ar keli iš šių failų negali būti "
+"atverti."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Failas neprieinamas."
msgid "File not available"
msgstr "Failas neprieinamas."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
#. translators: this is the document security state
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "No name"
msgstr "Be pavadinimo"
msgid "No name"
msgstr "Be pavadinimo"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
msgid "Embedded subset"
msgstr "Įmontuotas poaibis"
msgid "Embedded subset"
msgstr "Įmontuotas poaibis"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
msgid "Embedded"
msgstr "Įmontuotas"
msgid "Embedded"
msgstr "Įmontuotas"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
msgid "Not embedded"
msgstr "Neįmontuotas"
msgid "Not embedded"
msgstr "Neįmontuotas"
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/zip.c:52
msgid "No error"
msgstr "Nėra klaidos"
msgid "No error"
msgstr "Nėra klaidos"
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:55
msgid "Not enough memory"
msgstr "Trūksta atminties"
msgid "Not enough memory"
msgstr "Trūksta atminties"
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:58
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Nerastas zip parašas"
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Nerastas zip parašas"
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:61
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Netaisyklingas zip failas"
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Netaisyklingas zip failas"
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:64
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Kelių failų zip archyvai nepalaikomi"
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Kelių failų zip archyvai nepalaikomi"
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:67
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Nepavyko atverti failo"
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Nepavyko atverti failo"
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:70
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš failo"
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš failo"
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:73
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve"
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:76
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“."
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretatoriaus klaida."
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretatoriaus klaida."
msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Nežinomas MIME tipas"
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Nežinomas MIME tipas"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
msgid "All Documents"
msgstr "Visi dokumentai"
msgid "All Documents"
msgstr "Visi dokumentai"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumentai"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumentai"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentai"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentai"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4634
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI dokumentai"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI dokumentai"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu dokumentai"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu dokumentai"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksų knygos"
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksų knygos"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress skaidrės"
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress skaidrės"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
msgstr "Atverti „%s“"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
msgstr "Atverti „%s“"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "Tuščia"
msgid "Empty"
msgstr "Tuščia"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Rodyti „_%s“"
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Rodyti „_%s“"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Perkelti į įrankinę"
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Perkelti į įrankinę"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Pašalinti įrankinę"
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Pašalinti įrankinę"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
msgstr "Pateikčių veiksena"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Pateikčių veiksena"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
msgid "Best Fit"
msgstr "Geriausiai tinkantis"
msgid "Best Fit"
msgstr "Geriausiai tinkantis"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3449
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "Nėra"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
-
#. Metric measurement (millimeters)
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f colių"
+
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, portretas (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, portretas (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, peizažas (%s)"
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, peizažas (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Ieškomas užrašas"
msgid "Search string"
msgstr "Ieškomas užrašas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti raidžių dydį"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti raidžių dydį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Paryškinimo spalva"
msgid "Highlight color"
msgstr "Paryškinimo spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Esama spalva"
msgid "Current color"
msgstr "Esama spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr "Rasti:"
msgid "Find:"
msgstr "Rasti:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "Rasti ankstesnį"
msgid "Find Previous"
msgstr "Rasti ankstesnį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "Rasti sekantį"
msgid "Find Next"
msgstr "Rasti sekantį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Rasti sekantį ieškomo užrašo pasikartojimą"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Rasti sekantį ieškomo užrašo pasikartojimą"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "S_kirti raidžių dydį"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "S_kirti raidžių dydį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
+#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
msgid "Attachments"
msgstr "Priedai"
msgid "Attachments"
msgstr "Priedai"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
msgid "Print..."
msgstr "Spausdinti..."
msgid "Print..."
msgstr "Spausdinti..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Rodyklė"
msgid "Index"
msgstr "Rodyklė"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mini vaizdai"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mini vaizdai"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentų vaizdas"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentų vaizdas"
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1423
msgid "Go to first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
msgid "Go to first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1425
msgid "Go to previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1427
msgid "Go to next page"
msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
msgid "Go to next page"
msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1429
msgid "Go to last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
msgid "Go to last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1431
msgid "Go to page"
msgstr "Eiti į puslapį"
msgid "Go to page"
msgstr "Eiti į puslapį"
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1433
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1461
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Eiti į %s puslapį"
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Eiti į %s puslapį"
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1467
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1470
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Eiti į failą „%s“"
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Eiti į failą „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1478
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Paleisti %s"
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Paleisti %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:2419
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“."
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“."
-#: ../shell/ev-view.c:2536
+#: ../shell/ev-view.c:3214
msgid "Jump to page:"
msgstr "Eiti į puslapį:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
msgid "Jump to page:"
msgstr "Eiti į puslapį:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
+#: ../shell/ev-view.c:4851
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
-#: ../shell/ev-view.c:4162
+#: ../shell/ev-view.c:4860
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "liko ieškoti %3d%%"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "liko ieškoti %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:735
+#: ../shell/ev-window.c:746
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Puslapis %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Puslapis %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:748
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Puslapis %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Puslapis %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1314
+#: ../shell/ev-window.c:1369
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:1476
+#: ../shell/ev-window.c:1559
msgid "Open Document"
msgstr "Atverti dokumentą"
msgid "Open Document"
msgstr "Atverti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:1629
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:1658
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
-#: ../shell/ev-window.c:1841
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1868
+#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:1890
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Save a Copy"
msgstr "Išsaugoti kopiją"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Išsaugoti kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:2275
+#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
-#: ../shell/ev-window.c:2200 ../shell/ev-window.c:2326
+#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../shell/ev-window.c:2265
+#: ../shell/ev-window.c:2490
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
-#: ../shell/ev-window.c:2277
+#: ../shell/ev-window.c:2502
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
"programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
"Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
"programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
-#: ../shell/ev-window.c:2335
+#: ../shell/ev-window.c:2560
msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai"
msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2702 ../shell/ev-window.c:4097
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3074
+#: ../shell/ev-window.c:3150
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankinės redaktorius"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankinės redaktorius"
-#: ../shell/ev-window.c:3445
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentų peržiūros programa.\n"
"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
"Dokumentų peržiūros programa.\n"
"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3473
+#: ../shell/ev-window.c:3693
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
"Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3477
+#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
"licenciją.\n"
"garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
"licenciją.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:3701
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3505 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3728
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai"
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3734
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:4014
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4260
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4262
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4021 ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
msgid "_Open..."
msgstr "_Atverti..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Atverti..."
-#: ../shell/ev-window.c:4022
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:4024
-msgid "Open a _Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "Op_en a Copy"
-#: ../shell/ev-window.c:4025
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
-#: ../shell/ev-window.c:4027 ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:4030
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Spausdinimo _nustatymai..."
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Spausdinimo _nustatymai..."
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui"
-#: ../shell/ev-window.c:4033
+#: ../shell/ev-window.c:4277
msgid "_Print..."
msgstr "S_pausdinti..."
msgid "_Print..."
msgstr "S_pausdinti..."
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
msgid "Print this document"
msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
msgid "Print this document"
msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:4036
+#: ../shell/ev-window.c:4280
msgid "P_roperties"
msgstr "S_avybės"
msgid "P_roperties"
msgstr "S_avybės"
-#: ../shell/ev-window.c:4045 ../shell/ev-window.c:4047
+#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "_Find..."
msgstr "_Rasti..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Rasti..."
-#: ../shell/ev-window.c:4051
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti se_kantį"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti se_kantį"
-#: ../shell/ev-window.c:4055
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti a_nkstesnį"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti a_nkstesnį"
-#: ../shell/ev-window.c:4057
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "T_oolbar"
msgstr "Įr_ankinė"
msgid "T_oolbar"
msgstr "Įr_ankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:4059
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pasukti _kairėn"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pasukti _kairėn"
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pasukti _dešinėn"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pasukti _dešinėn"
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Išdidinti dokumentą"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Išdidinti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Shrink the document"
msgstr "Sutraukti dokumentą"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Sutraukti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "_Reload"
msgstr "_Perkrauti"
msgid "_Reload"
msgstr "_Perkrauti"
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Reload the document"
msgstr "Perkrauti dokumentą"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Perkrauti dokumentą"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4076
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Ankstesnis puslapis"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Ankstesnis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:4079
+#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sekantis puslapis"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sekantis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "Go to the next page"
msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "_First Page"
msgstr "_Pirmas puslapis"
msgid "_First Page"
msgstr "_Pirmas puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:4083
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Go to the first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "_Last Page"
msgstr "_Paskutinis puslapis"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Paskutinis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "Go to the last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4090
+#: ../shell/ev-window.c:4334
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../shell/ev-window.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4341
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4342
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
+#: ../shell/ev-window.c:4344
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Pradėti prezentaciją"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4345
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
+
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "Side _Pane"
msgstr "Šoninis _skydelis"
msgid "Side _Pane"
msgstr "Šoninis _skydelis"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Continuous"
msgstr "_Vientisas"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Vientisas"
-#: ../shell/ev-window.c:4156
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Show the entire document"
msgstr "Rodyti visą dokumentą"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Rodyti visą dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvigubas"
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvigubas"
-#: ../shell/ev-window.c:4159
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentacija"
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentacija"
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Geriausiai tinkantis"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Geriausiai tinkantis"
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
-#: ../shell/ev-window.c:4170
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
-#: ../shell/ev-window.c:4180
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "_Go To"
msgstr "_Eiti į"
msgid "_Go To"
msgstr "_Eiti į"
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti _naujame lange"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti _naujame lange"
-#: ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#: ../shell/ev-window.c:4436
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "Select Page"
msgstr "Pasirinkite puslapį"
msgid "Select Page"
msgstr "Pasirinkite puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:4489
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4526
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "Zoom Out"
msgstr "Atitraukti"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Atitraukti"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "Fit Width"
msgstr "Tinka plotis"
msgid "Fit Width"
msgstr "Tinka plotis"
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4732
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4734
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Netaisyklingas URI: „%s“"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:4622
+#: ../shell/ev-window.c:4937
msgid "Save Image"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
msgid "Save Image"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
-#: ../shell/ev-window.c:4677
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepavyko atverti priedo"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepavyko atverti priedo"
-#: ../shell/ev-window.c:4724
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:4748
+#: ../shell/ev-window.c:5098
msgid "Save Attachment"
msgstr "Įrašyti priedą"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Įrašyti priedą"
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
msgid "PAGE"
msgstr "PUSLAPIS"
msgid "PAGE"
msgstr "PUSLAPIS"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAILAS...]"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAILAS...]"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"