2007-09-22 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
svn path=/trunk/; revision=2687
+2007-09-22 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
2007-09-20 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation fixing some
typos.
2007-09-20 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation fixing some
typos.
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-01 10:02+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-01 10:03+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 12:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-22 12:24+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "파일이 손상되었습니다."
msgid "File corrupted."
msgstr "파일이 손상되었습니다."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
"문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
"니다."
"문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
"니다."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "파일이 없습니다."
msgid "File not available"
msgstr "파일이 없습니다."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
#. translators: this is the document security state
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
msgid "Yes"
msgstr "예"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "예"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
msgid "TrueType"
msgstr "트루타입"
msgid "TrueType"
msgstr "트루타입"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "트루타입 (CID)"
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "트루타입 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Unknown font type"
msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
msgid "Unknown font type"
msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "No name"
msgstr "이름 없음"
msgid "No name"
msgstr "이름 없음"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
msgid "Embedded subset"
msgstr "포함된 서브셋"
msgid "Embedded subset"
msgstr "포함된 서브셋"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
msgid "Embedded"
msgstr "포함됨"
msgid "Embedded"
msgstr "포함됨"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
msgid "Not embedded"
msgstr "포함되지 않음"
msgid "Not embedded"
msgstr "포함되지 않음"
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/zip.c:52
msgid "No error"
msgstr "오류 없음"
msgid "No error"
msgstr "오류 없음"
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:55
msgid "Not enough memory"
msgstr "메모리 부족"
msgid "Not enough memory"
msgstr "메모리 부족"
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:58
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다"
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다"
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:61
msgid "Invalid zip file"
msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
msgid "Invalid zip file"
msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:64
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다"
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다"
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:67
msgid "Cannot open the file"
msgstr "파일을 열 수 없습니다"
msgid "Cannot open the file"
msgstr "파일을 열 수 없습니다"
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:70
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:73
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:76
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다."
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다"
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "캡슐화된 PostScript"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "캡슐화된 PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
msgid "Interpreter failed."
msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
msgid "Interpreter failed."
msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
#: ../backend/impress/impress-document.c:305
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
#: ../backend/impress/impress-document.c:305
msgid "Invalid document"
msgstr "잘못된 문서"
msgid "Invalid document"
msgstr "잘못된 문서"
msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
msgid "All Documents"
msgstr "모든 문서"
msgid "All Documents"
msgstr "모든 문서"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 문서"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 문서"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF 문서"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF 문서"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
msgid "Images"
msgstr "그림"
msgid "Images"
msgstr "그림"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI 문서"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI 문서"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Divu 문서"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Divu 문서"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
msgid "Comic Books"
msgstr "만화책"
msgid "Comic Books"
msgstr "만화책"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
msgid "Impress Slides"
msgstr "임프레스 슬라이드"
msgid "Impress Slides"
msgstr "임프레스 슬라이드"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
msgstr "“%s” 열기"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
msgstr "“%s” 열기"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "비었음"
msgid "Empty"
msgstr "비었음"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“%s”보기"
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“%s”보기"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)"
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다"
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "도구 모음 지우기(_D)"
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "도구 모음 지우기(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다"
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "구분선"
msgid "Separator"
msgstr "구분선"
msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
msgid "Best Fit"
msgstr "알맞게 맞추기"
msgid "Best Fit"
msgstr "알맞게 맞추기"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "문서 보기"
msgid "Document Viewer"
msgstr "문서 보기"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "Password Entry"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "Password Entry"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80 입력 창"
+msgstr "ì\95\94í\98¸ 입력 창"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
-msgstr "ì\9d´ ì\84¸ì\85\98ì\97\90ì\84\9c ì\97´ì\87 ê¸\80 기억"
+msgstr "ì\9d´ ì\84¸ì\85\98ì\97\90ì\84\9c ì\95\94í\98¸ 기억"
#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
-msgstr "í\82¤ 모ì\9d\8cì\97\90 ì\97´ì\87 ê¸\80 저장"
+msgstr "í\82¤ 모ì\9d\8cì\97\90 ì\95\94í\98¸ 저장"
#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80(_P):"
+msgstr "ì\95\94í\98¸(_P):"
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgid "Document"
msgstr "문서"
msgid "Document"
msgstr "문서"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
-
#. Metric measurement (millimeters)
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
+
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, 세로 (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, 세로 (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, 가로 (%s)"
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, 가로 (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "문자열 찾기"
msgid "Search string"
msgstr "문자열 찾기"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "찾을 문자열의 이름"
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "찾을 문자열의 이름"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "대소문자 구분"
msgid "Case sensitive"
msgstr "대소문자 구분"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "강조 빛깔"
msgid "Highlight color"
msgstr "강조 빛깔"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "현재 빛깔"
msgid "Current color"
msgstr "현재 빛깔"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr "찾기:"
msgid "Find:"
msgstr "찾기:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "이전 찾기"
msgid "Find Previous"
msgstr "이전 찾기"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "다음 찾기"
msgid "Find Next"
msgstr "다음 찾기"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "대소문자 구분(_A)"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "대소문자 구분(_A)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다"
+#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d´ 필요합니다"
+msgstr "ì\95\94í\98¸ê°\80 필요합니다"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "â\80\9c%sâ\80\9d 문ì\84\9cê°\80 ì\9e 겨ì\9e\88ì\96´ì\84\9c ì\97´ë ¤ë©´ ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d´ 필요합니다."
+msgstr "â\80\9c%sâ\80\9d 문ì\84\9cê°\80 ì\9e 겨ì\9e\88ì\96´ì\84\9c ì\97´ë ¤ë©´ ì\95\94í\98¸ê°\80 필요합니다."
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d\84 입력하십시오"
+msgstr "ì\95\94í\98¸ë¥¼ 입력하십시오"
#: ../shell/ev-password.c:252
#, c-format
msgid "Password for document %s"
#: ../shell/ev-password.c:252
#, c-format
msgid "Password for document %s"
-msgstr "문ì\84\9c %sì\9d\98 ì\97´ì\87 ê¸\80"
+msgstr "문ì\84\9c %sì\9d\98 ì\95\94í\98¸"
#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\97´ì\87 ê¸\80"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\95\94í\98¸"
#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr "ì\9d´ 문ì\84\9cë\8a\94 ì\9e 겨ì\9e\88ê³ ì\98¬ë°\94른 ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d\84 ë\84£ì\96´ì\95¼ë§\8c 읽을 수 있습니다."
+msgstr "ì\9d´ 문ì\84\9cë\8a\94 ì\9e 겨ì\9e\88ê³ ì\98¬ë°\94른 ì\95\94í\98¸ë¥¼ ì\9e\85ë ¥í\95´ì\95¼ 읽을 수 있습니다."
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
msgid "Attachments"
msgstr "첨부"
msgid "Attachments"
msgstr "첨부"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
msgid "Loading..."
msgstr "읽는 중..."
msgid "Loading..."
msgstr "읽는 중..."
msgid "Print..."
msgstr "인쇄..."
msgid "Print..."
msgstr "인쇄..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "차례"
msgid "Index"
msgstr "차례"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
msgid "Thumbnails"
msgstr "미리 보기"
msgid "Thumbnails"
msgstr "미리 보기"
msgid "Document View"
msgstr "문서 보기"
msgid "Document View"
msgstr "문서 보기"
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1423
msgid "Go to first page"
msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
msgid "Go to first page"
msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1425
msgid "Go to previous page"
msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
msgid "Go to previous page"
msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1427
msgid "Go to next page"
msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
msgid "Go to next page"
msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1429
msgid "Go to last page"
msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
msgid "Go to last page"
msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1431
msgid "Go to page"
msgstr "지정한 페이지로 이동"
msgid "Go to page"
msgstr "지정한 페이지로 이동"
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1433
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1461
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s 페이지로 이동"
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s 페이지로 이동"
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1467
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1470
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” 파일로 이동"
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” 파일로 이동"
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1478
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s 실행"
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s 실행"
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:2419
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 이스케이프를 누르십시오."
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 이스케이프를 누르십시오."
-#: ../shell/ev-view.c:2536
+#: ../shell/ev-view.c:3214
msgid "Jump to page:"
msgstr "페이지로 이동:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
msgid "Jump to page:"
msgstr "페이지로 이동:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
+#: ../shell/ev-view.c:4851
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
-#: ../shell/ev-view.c:4162
+#: ../shell/ev-view.c:4860
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
-#: ../shell/ev-window.c:735
+#: ../shell/ev-window.c:746
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "페이지 %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "페이지 %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:748
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "페이지 %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "페이지 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1314
+#: ../shell/ev-window.c:1369
msgid "Unable to open document"
msgstr "문서를 열 수 없음"
msgid "Unable to open document"
msgstr "문서를 열 수 없음"
-#: ../shell/ev-window.c:1476
+#: ../shell/ev-window.c:1559
msgid "Open Document"
msgstr "문서 열기"
msgid "Open Document"
msgstr "문서 열기"
-#: ../shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:1629
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:1658
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "복사본을 열 수 없습니다."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "복사본을 열 수 없습니다."
-#: ../shell/ev-window.c:1843
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1904
+#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
-#: ../shell/ev-window.c:1925
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Save a Copy"
msgstr "새 이름으로 저장"
msgid "Save a Copy"
msgstr "새 이름으로 저장"
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
msgid "Failed to print document"
msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
msgid "Failed to print document"
msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310
+#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
-#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361
+#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
-#: ../shell/ev-window.c:2300
+#: ../shell/ev-window.c:2490
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
-#: ../shell/ev-window.c:2312
+#: ../shell/ev-window.c:2502
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드라"
"이버가 필요합니다."
"“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드라"
"이버가 필요합니다."
-#: ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2560
msgid "Pages"
msgstr "페이지"
msgid "Pages"
msgstr "페이지"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "전체 화면 나오기"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3150
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "도구 모음 편집기"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "도구 모음 편집기"
-#: ../shell/ev-window.c:3480
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"문서 보기 프로그램.\n"
"poppler %s (%s) 사용"
"문서 보기 프로그램.\n"
"poppler %s (%s) 사용"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3693
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3512
+#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:3701
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
msgid "Evince"
msgstr "에빈스"
msgid "Evince"
msgstr "에빈스"
-#: ../shell/ev-window.c:3543
+#: ../shell/ev-window.c:3728
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3734
msgid "translator-credits"
msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
msgid "translator-credits"
msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
-#: ../shell/ev-window.c:4049
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:4051
+#: ../shell/ev-window.c:4260
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:4262
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
msgid "_Open..."
msgstr "열기(_O)..."
msgid "_Open..."
msgstr "열기(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4057
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "Open an existing document"
msgstr "문서를 엽니다"
msgid "Open an existing document"
msgstr "문서를 엽니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4059
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "복사본 열기(_C)"
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "복사본 열기(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:4060
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230
+#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4063
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4065
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Print Set_up..."
msgstr "인쇄 설정(_U)..."
msgid "Print Set_up..."
msgstr "인쇄 설정(_U)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4068
+#: ../shell/ev-window.c:4277
msgid "_Print..."
msgstr "인쇄(_P)..."
msgid "_Print..."
msgstr "인쇄(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
msgid "Print this document"
msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
msgid "Print this document"
msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4280
-#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "_Find..."
msgstr "찾기(_F)..."
msgid "_Find..."
msgstr "찾기(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "다음 찾기(_X)"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "다음 찾기(_X)"
-#: ../shell/ev-window.c:4090
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "이전 찾기(_V)"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "이전 찾기(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "T_oolbar"
msgstr "도구 모음(_O)"
msgid "T_oolbar"
msgstr "도구 모음(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Rotate _Left"
msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "Rotate _Right"
msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Enlarge the document"
msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Shrink the document"
msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
msgid "Shrink the document"
msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Reload the document"
msgstr "문서를 다시 읽습니다"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "문서를 다시 읽습니다"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4111
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "_Previous Page"
msgstr "이전 페이지(_P)"
msgid "_Previous Page"
msgstr "이전 페이지(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:4112
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Go to the previous page"
msgstr "이전 페이지로 갑니다"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "이전 페이지로 갑니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "_Next Page"
msgstr "다음 페이지(_N)"
msgid "_Next Page"
msgstr "다음 페이지(_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "Go to the next page"
msgstr "다음 페이지로 갑니다"
msgid "Go to the next page"
msgstr "다음 페이지로 갑니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "_First Page"
msgstr "첫 페이지(_F)"
msgid "_First Page"
msgstr "첫 페이지(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Go to the first page"
msgstr "첫 페이지로 갑니다"
msgid "Go to the first page"
msgstr "첫 페이지로 갑니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "_Last Page"
msgstr "마지막 페이지(_L)"
msgid "_Last Page"
msgstr "마지막 페이지(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:4121
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "Go to the last page"
msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4125
+#: ../shell/ev-window.c:4334
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4341
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나오기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4342
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
+#: ../shell/ev-window.c:4344
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "프리젠테이션 시작"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4345
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
+
-#: ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "_Toolbar"
msgstr "도구 모음(_T)"
msgid "_Toolbar"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "Side _Pane"
msgstr "가장자리 창(_P)"
msgid "Side _Pane"
msgstr "가장자리 창(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Continuous"
msgstr "연속(_C)"
msgid "_Continuous"
msgstr "연속(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:4191
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Show the entire document"
msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
msgid "Show the entire document"
msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "_Dual"
msgstr "두 페이지씩(_D)"
msgid "_Dual"
msgstr "두 페이지씩(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:4194
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Show two pages at once"
msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체 화면(_F)"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체 화면(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4199
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "_Presentation"
msgstr "프리젠테이션(_P)"
msgid "_Presentation"
msgstr "프리젠테이션(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Best Fit"
msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
msgid "_Best Fit"
msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4213
+#: ../shell/ev-window.c:4428
-msgstr "ë°\94ë¡\9cê°\80기 열기(_O)"
+msgstr "ë§\81í\81¬ 열기(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "_Go To"
msgstr "이동(_G)"
msgid "_Go To"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:4217
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Copy Link Address"
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ë°\94ë¡\9cê°\80기 주소 복사(_C)"
+msgstr "ë§\81í\81¬ 주소 복사(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:4221
+#: ../shell/ev-window.c:4436
msgid "_Save Image As..."
msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Copy _Image"
msgstr "그림 복사(_I)"
msgid "Copy _Image"
msgstr "그림 복사(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Page"
msgstr "페이지"
msgid "Page"
msgstr "페이지"
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "Select Page"
msgstr "선택한 페이지"
msgid "Select Page"
msgstr "선택한 페이지"
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4489
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "Adjust the zoom level"
msgid "Adjust the zoom level"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Navigation"
msgstr "둘러보기"
msgid "Navigation"
msgstr "둘러보기"
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4503
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Move across visited pages"
msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4526
msgid "Next"
msgstr "다음"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "다음"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "Fit Width"
msgstr "너비 맞춤"
msgid "Fit Width"
msgstr "너비 맞춤"
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:4732
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4734
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "잘못된 URI: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "The image could not be saved."
msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
-#: ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:4937
msgid "Save Image"
msgstr "그림 저장"
msgid "Save Image"
msgstr "그림 저장"
-#: ../shell/ev-window.c:4712
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
-#: ../shell/ev-window.c:4783
+#: ../shell/ev-window.c:5098
msgid "Save Attachment"
msgstr "첨부 저장"
msgid "Save Attachment"
msgstr "첨부 저장"
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - ì\97´ì\87 ê¸\80 필요함"
+msgstr "%s - ì\95\94í\98¸ 필요함"
msgid "The page of the document to display."
msgstr "보여줄 문서의 페이지."
msgid "The page of the document to display."
msgstr "보여줄 문서의 페이지."
msgid "PAGE"
msgstr "<페이지>"
msgid "PAGE"
msgstr "<페이지>"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[파일...]"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[파일...]"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "그놈 문서 보기"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "그놈 문서 보기"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "에빈스 문서 보기"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "에빈스 문서 보기"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령"
+msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""