]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Norwegian bokmål translation.
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Mon, 21 Jan 2008 18:59:05 +0000 (18:59 +0000)
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>
Mon, 21 Jan 2008 18:59:05 +0000 (18:59 +0000)
2008-01-21  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

svn path=/trunk/; revision=2837

po/ChangeLog
po/nb.po

index c26adbde85d1c3232fa3eab14c1e913fea9499db..578fd53ebf5070ed93426eda364b2047748e8bb5 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-21  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
+
+       * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
 2008-01-18  Gil Forcada  <gforcada@gnome.org>
 
        * tr.po: Updated Turkish translation to pass msgfmt -cv.
 2008-01-18  Gil Forcada  <gforcada@gnome.org>
 
        * tr.po: Updated Turkish translation to pass msgfmt -cv.
index 8848ccafbb3735d0bb024655223d1d97fc5c6ece..9aa6ad44292b5b3c95330ee80866f8d1a0451c2f 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-14 10:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-14 10:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-21 19:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-21 19:58+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Kan ikke lese fra filen"
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
 
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4835
+#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4834
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
@@ -287,43 +287,9 @@ msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
 msgstr "Alle dokumenter"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "_Filformat: %s"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle støttede filer"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384
-msgid "By Extension"
-msgstr "Etter utvidelse"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399
-msgid "File Format"
-msgstr "Filformat"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Utvidelse(r)"
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr "Programmet fant ikke ut hvilket filformat du ønsker å bruke for «%s». Sjekk at filutvidelsen er kjent for denne filen eller velg et format manuelt fra listen under."
-
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "Filformat ikke gjenkjent"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -369,7 +335,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4650
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4649
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -417,7 +383,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3774
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -637,26 +603,26 @@ msgstr "(%d av %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Passord kreves"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Oppgi passord"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Oppgi passord"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Passord for dokument %s"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Passord for dokument %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
@@ -696,7 +662,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Vedlegg"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3624
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3637
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
@@ -776,83 +742,83 @@ msgstr "Gå til fil «%s»"
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2446
+#: ../shell/ev-view.c:2447
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3353
+#: ../shell/ev-view.c:3366
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå til side:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå til side:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5104
+#: ../shell/ev-view.c:5117
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:5113
+#: ../shell/ev-view.c:5126
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:783
+#: ../shell/ev-window.c:782
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Side %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Side %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:785
+#: ../shell/ev-window.c:784
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1422
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1618
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1689
+#: ../shell/ev-window.c:1688
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1718
+#: ../shell/ev-window.c:1717
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2037
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2087
+#: ../shell/ev-window.c:2086
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2219 ../shell/ev-window.c:3474
+#: ../shell/ev-window.c:2218 ../shell/ev-window.c:3473
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:2573
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:2572
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2509 ../shell/ev-window.c:2624
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/ev-window.c:2623
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2563
+#: ../shell/ev-window.c:2562
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2575
+#: ../shell/ev-window.c:2574
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -861,15 +827,15 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2633
+#: ../shell/ev-window.c:2632
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3249
+#: ../shell/ev-window.c:3248
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3770
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -878,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
 "Dokumentvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3799
+#: ../shell/ev-window.c:3798
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -890,7 +856,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3803
+#: ../shell/ev-window.c:3802
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -901,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3807
+#: ../shell/ev-window.c:3806
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -911,369 +877,373 @@ msgstr ""
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3831 ../shell/main.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:3830 ../shell/main.c:345
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3834
+#: ../shell/ev-window.c:3833
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3840
+#: ../shell/ev-window.c:3839
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4358
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4359
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4360
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4364 ../shell/ev-window.c:4541
-#: ../shell/ev-window.c:4612
+#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åpne..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åpne..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4613
+#: ../shell/ev-window.c:4364 ../shell/ev-window.c:4612
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4366
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åpn_e en kopi"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åpn_e en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4367
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4542
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4372
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Utskrifts_oppsett..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Utskrifts_oppsett..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4375
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Skriv ut..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4377 ../shell/ev-window.c:4446
+#: ../shell/ev-window.c:4376 ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4379
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4387
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4388
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Søk..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Søk..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4393
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4404
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4409
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automati_sk rulling"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automati_sk rulling"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4417
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4420
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4421
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4438
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start presentasjon"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4496
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4497
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4502
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4503
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4508
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4509
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasjon"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4514
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4518
+#: ../shell/ev-window.c:4517
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4518
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4528
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4531
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4533
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Lagre bilde _som..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Lagre bilde _som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4535
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4576
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4587
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4589
+#: ../shell/ev-window.c:4588
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4602
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4633
+#: ../shell/ev-window.c:4632
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:4637
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:4641
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4646
+#: ../shell/ev-window.c:4645
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:4653
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4829
+#: ../shell/ev-window.c:4828
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4832
+#: ../shell/ev-window.c:4831
 #, c-format
 msgid "Unsupported URI: “%s”"
 msgstr "Ugyldig URI: «%s» "
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported URI: “%s”"
 msgstr "Ugyldig URI: «%s» "
 
-#: ../shell/ev-window.c:4842
+#: ../shell/ev-window.c:4841
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5022
+#: ../shell/ev-window.c:5009
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5218
+#: ../shell/ev-window.c:5242
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
@@ -1282,6 +1252,10 @@ msgstr "Lagre vedlegg"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
+#: ../shell/ev-utils.c:424
+msgid "By extension"
+msgstr "Etter utvidelse"
+
 #: ../shell/main.c:61
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 #: ../shell/main.c:61
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."