svn path=/trunk/; revision=3467
+2009-02-15 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated Danish translation by Kenneth Nielsen
+
2009-02-15 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2009-02-15 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 19:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 19:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-15 16:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-15 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukendt MIME-type"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
msgstr "Fil ødelagt."
msgid "File corrupted."
msgstr "Fil ødelagt."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "Ingen filer i arkivet."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU-dokument har ugyldigt format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer "
"be accessed."
msgstr ""
"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer "
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
msgstr "DVI-dokumenter"
#. translators: this is the document security state
msgstr "DVI-dokumenter"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukendt skrifttype"
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukendt skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "No name"
msgstr "Intet navn"
msgid "No name"
msgstr "Intet navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
msgid "Embedded subset"
msgstr "Indlejret delmængde"
msgid "Embedded subset"
msgstr "Indlejret delmængde"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "Embedded"
msgstr "Indlejret"
msgid "Embedded"
msgstr "Indlejret"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke indlejret"
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke indlejret"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
msgid "Invalid document"
msgstr "Ugyldig dokument"
msgid "Invalid document"
msgstr "Ugyldig dokument"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukendt MIME-type"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understøttet"
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understøttet"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
msgstr "Kører i præsentationstilstand"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Kører i præsentationstilstand"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
msgid "Best Fit"
msgstr "Bedste tilpasning"
msgid "Best Fit"
msgstr "Bedste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokument"
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
msgstr "Dokument"
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
+msgid "Location:"
+msgstr "Placering:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "Nøgleord"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøgleord:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
-msgstr "Producent"
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "Ophavsmand"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ophavsmand:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "Oprettet"
+msgid "Created:"
+msgstr "Oprettet:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "Ændret"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ændret:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Antal sider"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antal sider:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimeret"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimeret:"
# { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") }
# };
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
# { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") }
# };
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhed"
+msgid "Security:"
+msgstr "Sikkerhed:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papirstørrelse"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papirstørrelse:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find _forrige"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find _forrige"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åbne dokument"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åbne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1611
+#: ../shell/ev-window.c:1610
#, c-format
msgid "Loading document from %s"
msgstr "Indlæser dokument fra %s"
#, c-format
msgid "Loading document from %s"
msgstr "Indlæser dokument fra %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
+#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Henter dokument (%d%%)"
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Henter dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1887
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s"
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1921
+#: ../shell/ev-window.c:1920
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument."
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument."
-#: ../shell/ev-window.c:2070
+#: ../shell/ev-window.c:2069
msgid "Open Document"
msgstr "Åbn dokument"
msgid "Open Document"
msgstr "Åbn dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2131
+#: ../shell/ev-window.c:2130
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2160
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2399
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Gemmer dokument til %s"
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Gemmer dokument til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2402
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Gemmer bilag til %s"
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Gemmer bilag til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:2405
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Gemmer billede til %s"
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Gemmer billede til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
+#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
# Uf
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
# Uf
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2478
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Lægger dokument op (%d%%)"
# Dobbelt uf
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Lægger dokument op (%d%%)"
# Dobbelt uf
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2482
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Lægger bilag op (%d%%)"
# Ahh
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Lægger bilag op (%d%%)"
# Ahh
-#: ../shell/ev-window.c:2487
+#: ../shell/ev-window.c:2486
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Lægger billede op (%d%%)"
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Lægger billede op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2594
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ventende job i køen"
msgstr[1] "%d ventende job i køen"
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ventende job i køen"
msgstr[1] "%d ventende job i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
msgid "Failed to print document"
msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2909
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Udskriver job “%s”"
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Udskriver job “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3107
+#: ../shell/ev-window.c:3106
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:3109
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der "
"lukkes?"
"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der "
"lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3122
+#: ../shell/ev-window.c:3121
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
-#: ../shell/ev-window.c:3126
+#: ../shell/ev-window.c:3125
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
-#: ../shell/ev-window.c:3130
+#: ../shell/ev-window.c:3129
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Luk _efter udskrivning"
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Luk _efter udskrivning"
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3732
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigér værktøjslinje"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigér værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3865
+#: ../shell/ev-window.c:3864
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp"
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4267
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokument-fremviser.\n"
"Benytter poppler %s (%s)"
"Dokument-fremviser.\n"
"Benytter poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
"enhver senere version.\n"
"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
"enhver senere version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
#. Manually set name and icon in win32
"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne"
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4554
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d fundet på denne side"
msgstr[1] "%d fundet på denne side"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d fundet på denne side"
msgstr[1] "%d fundet på denne side"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4562
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at søge"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at søge"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
-#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5000
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åbn en _kopi"
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åbn en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gem en kopi..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gem en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Udskrifts_opsætning..."
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Udskrifts_opsætning..."
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5009
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
-#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaber"
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5022
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotér _venstre"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotér _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5033
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotér _højre"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotér _højre"
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstør dokumentet"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstør dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Shrink the document"
msgstr "Formindsk dokumentet"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Formindsk dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Reload the document"
msgstr "Genindlæs dokumentet"
msgid "Reload the document"
msgstr "Genindlæs dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5047
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rul"
#. Go menu
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rul"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Foregående side"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Foregående side"
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til den foregående side"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til den foregående side"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "_Next Page"
msgstr "_Næste side"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Næste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til den næste side"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til den næste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første side"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den sidste side"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den sidste side"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start præsentation"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en præsentation"
#. View Menu
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en præsentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5132
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortløbende"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortløbende"
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbelt"
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidigt"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidigt"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Præ_sentation"
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Præ_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "_Best Fit"
msgstr "Zoom _vindue"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Zoom _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Zoom vindues_bredde"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Zoom vindues_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn henvisning"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn henvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åben i ny _vindue"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åben i ny _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gem billede som..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gem billede som..."
-#: ../shell/ev-window.c:5172
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiér _billede"
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiér _billede"
-#: ../shell/ev-window.c:5218
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Select Page"
msgstr "Vælg side"
msgid "Select Page"
msgstr "Vælg side"
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5231
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justér zoomniveauet"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justér zoomniveauet"
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5241
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5243
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#. translators: this is the history action
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flyt henover besøgte sider"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flyt henover besøgte sider"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5276
msgid "Previous"
msgstr "Foregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Foregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5282
+#: ../shell/ev-window.c:5281
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5285
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5290
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5298
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation."
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation."
-#: ../shell/ev-window.c:5526
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
-#: ../shell/ev-window.c:5682
+#: ../shell/ev-window.c:5681
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
-#: ../shell/ev-window.c:5721
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åbne bilag"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åbne bilag"
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5910
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gem bilag"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gem bilag"
"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
+
#~ msgid "Password Entry"
#~ msgstr "Adgangskode indtastning"
#~ msgid "Password Entry"
#~ msgstr "Adgangskode indtastning"