2007-09-17 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation by
Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>
svn path=/trunk/; revision=2681
+2007-09-17 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>
+
2007-09-17 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2007-09-17 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
-# Italian translations for evince package.
+# Italian translations of evince package.
# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@_NOSPAM_tiscali.it>, 2005-2007.
# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@_NOSPAM_tiscali.it>, 2005-2007.
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince 0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince 0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-23 16:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-17 10:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "File corrotto."
msgid "File corrupted."
msgstr "File corrotto."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s"
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere ad uno o "
"più di tali file."
"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere ad uno o "
"più di tali file."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "File non disponibile"
msgid "File not available"
msgstr "File non disponibile"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto"
#. translators: this is the document security state
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo di carattere sconosciuto"
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo di carattere sconosciuto"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
msgid "Embedded subset"
msgstr "Sottoinsieme incorporato"
msgid "Embedded subset"
msgstr "Sottoinsieme incorporato"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporato"
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporato"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
msgid "Not embedded"
msgstr "Non incorporato"
msgid "Not embedded"
msgstr "Non incorporato"
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/zip.c:52
msgid "No error"
msgstr "Nessun errore"
msgid "No error"
msgstr "Nessun errore"
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:55
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memoria non sufficiente"
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memoria non sufficiente"
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:58
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Impossibile trovare la firma zip"
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Impossibile trovare la firma zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:61
msgid "Invalid zip file"
msgstr "File zip non valido"
msgid "Invalid zip file"
msgstr "File zip non valido"
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:64
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "I file zip multipli non sono supportati"
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "I file zip multipli non sono supportati"
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:67
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:70
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Impossibile leggere i dati dal file"
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Impossibile leggere i dati dal file"
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:73
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Impossibile trovare file nell'archivio zip"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Impossibile trovare file nell'archivio zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:76
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file “%s”.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Impossibile aprire il file “%s”."
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Impossibile caricare il documento “%s”"
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Impossibile caricare il documento “%s”"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
msgid "Interpreter failed."
msgstr "L'interprete ha fallito."
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
msgid "Interpreter failed."
msgstr "L'interprete ha fallito."
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "I file remoti non sono supportati"
#: ../backend/impress/impress-document.c:305
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "I file remoti non sono supportati"
#: ../backend/impress/impress-document.c:305
msgid "Invalid document"
msgstr "Documento non valido"
msgid "Invalid document"
msgstr "Documento non valido"
msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Tipo MIME non gestito: “%s”"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Tipo MIME non gestito: “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
msgid "All Documents"
msgstr "Tutti i documenti"
msgid "All Documents"
msgstr "Tutti i documenti"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documenti PostScript"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documenti PostScript"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documenti PDF"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documenti PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4701
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documenti DVI"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documenti DVI"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Documenti Djvu"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Documenti Djvu"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
msgid "Comic Books"
msgstr "Fumetti"
msgid "Comic Books"
msgstr "Fumetti"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
msgid "Impress Slides"
msgstr "Presentazioni Impress"
msgid "Impress Slides"
msgstr "Presentazioni Impress"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
msgstr "Apri “%s”"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
msgstr "Apri “%s”"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostra “_%s”"
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostra “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Muovi nella barra strumenti"
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Muovi nella barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti"
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti"
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti"
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Elimina barra strumenti"
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Elimina barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata"
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
#. translators: this is the label for toolbar button
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
msgid "Best Fit"
msgstr "Pagina"
msgid "Best Fit"
msgstr "Pagina"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3516
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti"
msgstr "Documento"
# [NdT] si riferisce a "Sicurezza"
msgstr "Documento"
# [NdT] si riferisce a "Sicurezza"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-# [NdT] non penso serva traduzione qui
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f × %.2f in"
-
# [NdT] non penso serva traduzione qui
#. Metric measurement (millimeters)
# [NdT] non penso serva traduzione qui
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
+# [NdT] non penso serva traduzione qui
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f pollici"
+
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Verticale (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Verticale (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Orizzontale (%s)"
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Orizzontale (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+# [NdT] non penso serva traduzione qui
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f × %.2f in"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Stringa da cercare"
msgid "Search string"
msgstr "Stringa da cercare"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Il nome della stringa da cercare"
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Il nome della stringa da cercare"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distingui maiuscole/minuscole"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distingui maiuscole/minuscole"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole"
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Colore evidenziazione"
msgid "Highlight color"
msgstr "Colore evidenziazione"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Colore per evidenziare tutte le corrispondenze"
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Colore per evidenziare tutte le corrispondenze"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Colore attuale"
msgid "Current color"
msgstr "Colore attuale"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "Trova precedente"
msgid "Find Previous"
msgstr "Trova precedente"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "Trova successiva"
msgid "Find Next"
msgstr "Trova successiva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole"
+#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Creazione del file “%s” fallita: %s"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipi di carattere"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipi di carattere"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%"
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
msgid "Print..."
msgstr "Stampa..."
msgid "Print..."
msgstr "Stampa..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Indice"
msgid "Index"
msgstr "Indice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"
msgid "Document View"
msgstr "Vista documento"
msgid "Document View"
msgstr "Vista documento"
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1423
msgid "Go to first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
msgid "Go to first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1425
msgid "Go to previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1427
msgid "Go to next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
msgid "Go to next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1429
msgid "Go to last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1431
msgid "Go to page"
msgstr "Va alla pagina"
msgid "Go to page"
msgstr "Va alla pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1433
msgid "Find"
msgstr "Trova"
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1461
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Va a pagina %s"
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Va a pagina %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1467
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Va a %s nel file “%s”"
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Va a %s nel file “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1470
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Va al file “%s”"
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Va al file “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1478
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Avvia %s"
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Avvia %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:2419
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire."
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire."
-#: ../shell/ev-view.c:2536
+#: ../shell/ev-view.c:3214
msgid "Jump to page:"
msgstr "Salta a pagina:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
msgid "Jump to page:"
msgstr "Salta a pagina:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
+#: ../shell/ev-view.c:4851
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina"
msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina"
msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:4162
+#: ../shell/ev-view.c:4860
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% rimanente da cercare"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% rimanente da cercare"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:746
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Pagina %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Pagina %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:748
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1335
+#: ../shell/ev-window.c:1369
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossibile aprire il documento"
# [NdT] devo verificare, ma mi sa che è il titolo della finestra
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossibile aprire il documento"
# [NdT] devo verificare, ma mi sa che è il titolo della finestra
-#: ../shell/ev-window.c:1497
+#: ../shell/ev-window.c:1559
msgid "Open Document"
msgstr "Apertura documento"
msgid "Open Document"
msgstr "Apertura documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1559
+#: ../shell/ev-window.c:1629
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico “%s”: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: ../shell/ev-window.c:1658
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Impossibile aprire una copia."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Impossibile aprire una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:1871
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Creazione del file “%s” fallita: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1932
+#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Il file non può essere salvato come “%s”."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Il file non può essere salvato come “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1954
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salva una copia"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salva una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
msgid "Failed to print document"
msgstr "Stampa del documento fallita"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Stampa del documento fallita"
-#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata."
-#: ../shell/ev-window.c:2267 ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:2490
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generazione di PDF non è supportata"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generazione di PDF non è supportata"
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2502
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Si sta cercando di stampare su una stampante usando il driver “%s”. Questo "
"programma richiede un driver di stampa PostScript."
"Si sta cercando di stampare su una stampante usando il driver “%s”. Questo "
"programma richiede un driver di stampa PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2560
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
-# [NdT] come in epiphany
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:4164
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Finestra normale"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3141
+#: ../shell/ev-window.c:3150
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Modifica barra strumenti"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Modifica barra strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:3512
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Utilizza poppler %s (%s)"
# [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura
"Utilizza poppler %s (%s)"
# [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura
-#: ../shell/ev-window.c:3540
+#: ../shell/ev-window.c:3693
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, "
"versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n"
"termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, "
"versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3544
+#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO "
"SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n"
"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO "
"SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3548
+#: ../shell/ev-window.c:3701
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
"USA\n"
"Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
"USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3572 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3575
+#: ../shell/ev-window.c:3728
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 gli autori di Evince"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 gli autori di Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3581
+#: ../shell/ev-window.c:3734
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>"
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>"
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "_File"
msgstr "_File"
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../shell/ev-window.c:4083
+#: ../shell/ev-window.c:4260
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../shell/ev-window.c:4084
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4262
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4088 ../shell/ev-window.c:4260
+#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri..."
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "Open an existing document"
msgstr "Apre un documento esistente"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Apre un documento esistente"
-#: ../shell/ev-window.c:4091
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Apri una _copia"
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Apri una c_opia"
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Apre una copia del documento corrente in una nuova finestra"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Apre una copia del documento corrente in una nuova finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:4094 ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Salva una copia..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Salva una copia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salva una copia del documento corrente"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salva una copia del documento corrente"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Impos_ta stampa..."
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Impos_ta stampa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4277
msgid "_Print..."
msgstr "Stam_pa..."
msgid "_Print..."
msgstr "Stam_pa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
msgid "Print this document"
msgstr "Stampa questo documento"
msgid "Print this document"
msgstr "Stampa questo documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4103
+#: ../shell/ev-window.c:4280
msgid "P_roperties"
msgstr "Pr_oprietà"
msgid "P_roperties"
msgstr "Pr_oprietà"
-#: ../shell/ev-window.c:4112 ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "_Find..."
msgstr "T_rova..."
msgid "_Find..."
msgstr "T_rova..."
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trova una parola o frase nel documento"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trova una parola o frase nel documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trova s_uccessivo"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trova s_uccessivo"
-#: ../shell/ev-window.c:4122
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trova pr_ecedente"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trova pr_ecedente"
-#: ../shell/ev-window.c:4124
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ruota a _sinistra"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ruota a _sinistra"
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ruota a _destra"
# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ruota a _destra"
# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
-# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la trad di shrink)
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la
+# traduzione di shrink)
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ingrandisce il documento"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ingrandisce il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4136
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Shrink the document"
msgstr "Rimpicciolisce il documento"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Rimpicciolisce il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4138
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Reload the document"
msgstr "Ricarica il documento"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Ricarica il documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4143
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina _precedente"
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina _precedente"
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
-#: ../shell/ev-window.c:4146
+#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina _successiva"
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina _successiva"
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "Go to the next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "_First Page"
msgstr "P_rima pagina"
msgid "_First Page"
msgstr "P_rima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Go to the first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ultima pagina"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ultima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "Go to the last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4334
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+# [NdT] come in epiphany
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4341
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Finestra normale"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4342
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero"
+#: ../shell/ev-window.c:4344
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Avvia presentazione"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4345
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Avvia una presentazione"
+
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:4217
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "Side _Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"
msgid "Side _Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"
-#: ../shell/ev-window.c:4220
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continua"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continua"
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra tutto il documento"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra tutto il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "_Dual"
msgstr "_Duale"
msgid "_Dual"
msgstr "_Duale"
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra due pagine alla volta"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra due pagine alla volta"
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Schermo _intero"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Schermo _intero"
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo"
-#: ../shell/ev-window.c:4231
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentazione"
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentazione"
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra il documento come una presentazione"
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra il documento come una presentazione"
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Adatta alla pagina"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Adatta alla pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Adatta alla _larghezza"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Adatta alla _larghezza"
-#: ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra in larghezza"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra in larghezza"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "_Go To"
msgstr "V_ai a"
msgid "_Go To"
msgstr "V_ai a"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Apri in una nuova _finestra"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Apri in una nuova _finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4436
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Salva immagine come..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Salva immagine come..."
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia _immagine"
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia _immagine"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "Select Page"
msgstr "Seleziona la pagina"
msgid "Select Page"
msgstr "Seleziona la pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4489
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Regola il livello di ingrandimento"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Regola il livello di ingrandimento"
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Gira tra le pagine visitate"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Gira tra le pagine visitate"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4526
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumenta"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumenta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "Zoom Out"
msgstr "Riduci"
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Riduci"
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "Fit Width"
msgstr "Larghezza"
msgid "Fit Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../shell/ev-window.c:4670
+#: ../shell/ev-window.c:4732
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4734
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "URI non valido: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'immagine non può essere salvata."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'immagine non può essere salvata."
-#: ../shell/ev-window.c:4689
+#: ../shell/ev-window.c:4937
msgid "Save Image"
msgstr "Salva immagine"
msgid "Save Image"
msgstr "Salva immagine"
-#: ../shell/ev-window.c:4744
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
-#: ../shell/ev-window.c:4791
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'allegato non può essere salvato."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'allegato non può essere salvato."
-#: ../shell/ev-window.c:4815
+#: ../shell/ev-window.c:5098
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salva allegato"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salva allegato"
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Password richiesta"
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Password richiesta"
msgid "The page of the document to display."
msgstr "La pagina del documento da visualizzare."
msgid "The page of the document to display."
msgstr "La pagina del documento da visualizzare."
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Esegue evince in modalità presentazione"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Esegue evince in modalità presentazione"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti Evince"