2009-01-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=3324
+2009-01-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
2009-01-04 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. Contributed by
2009-01-04 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. Contributed by
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-15 23:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 23:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-05 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-05 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4793
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "Remember _forever"
msgstr "Husk _for alltid"
msgid "Remember _forever"
msgstr "Husk _for alltid"
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Fullfører..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Skriver ut side %d av %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
-#: ../shell/ev-window.c:820
+#: ../shell/ev-window.c:831
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:822
+#: ../shell/ev-window.c:833
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:1255
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1457 ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1827
+#: ../shell/ev-window.c:1588
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#, c-format
+msgid "Downloading document %d%%"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:1855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Les dokumentet på nytt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "Failed to reaload document."
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2027
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:2088
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1917
+#: ../shell/ev-window.c:2117
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2197
+#: ../shell/ev-window.c:2357
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Lagre vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2363
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Lagrer bilde til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2240
+#: ../shell/ev-window.c:2436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uploading document %d%%"
+msgstr "Les dokumentet på nytt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uploading attachment %d%%"
+msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2444
+#, c-format
+msgid "Uploading image %d%%"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2551
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2356 ../shell/ev-window.c:3524
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2510
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2632 ../shell/ev-window.c:4578
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:3064
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3079
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:3083
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3087
+msgid "Close after _Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3822
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:4225
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3840
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3848
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3872
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3875
+#: ../shell/ev-window.c:4288
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:3881
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4512
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4520
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:4908
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4909
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:4492
+#: ../shell/ev-window.c:4910
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4911
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4497 ../shell/ev-window.c:4676
-#: ../shell/ev-window.c:4755
+#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:4498 ../shell/ev-window.c:4756
+#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4918
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4919
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4503 ../shell/ev-window.c:4678
+#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4922
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4924
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:4510 ../shell/ev-window.c:4579
+#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4930
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4938
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4522
+#: ../shell/ev-window.c:4940
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4945
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4947
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4949
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:4951
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:4959
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4961
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:4962
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:4965
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
#. Go menu
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4969
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:4970
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4972
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:4975
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4558
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:4978
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4983
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:4986
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4576
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4632
+#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4633
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4635
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:4636
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4641
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:5063
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:4647
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4648
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4650
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:4651
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:4653
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4661
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:4663
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4665
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4667
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4671
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4717
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:4718
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:4729
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4731
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4741
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4743
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4776
+#: ../shell/ev-window.c:5194
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4781
+#: ../shell/ev-window.c:5199
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4785
+#: ../shell/ev-window.c:5203
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4789
+#: ../shell/ev-window.c:5207
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4797
+#: ../shell/ev-window.c:5215
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4964 ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5670
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5313
+#: ../shell/ev-window.c:5732
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5783
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5828
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"