2008-01-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=2794
-2007-12-31 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>\r
-\r
- * oc.po: Updated Occitan translation.\r
-\r2007-12-31 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
+2008-01-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2007-12-31 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
+
+ * oc.po: Updated Occitan translation.
+
+2007-12-31 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
* eu.po: Updated Basque translation.
# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2007.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2008.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
#
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-06 20:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-06 20:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-03 21:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-03 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Filen er korrupt"
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Filen er korrupt"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:187
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
#. translators: this is the document security state
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:676
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:749
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil"
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil"
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ikke nok minne"
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ikke nok minne"
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Kan ikke finne signatur for zip"
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Kan ikke finne signatur for zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Ugyldig zip-fil"
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Ugyldig zip-fil"
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet"
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet"
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Kan ikke åpne filen"
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Kan ikke åpne filen"
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Kan ikke lese fra filen"
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Kan ikke lese fra filen"
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
-#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4820
+#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”."
msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»."
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”."
msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»."
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ps-document.c:248
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Innkapslet PostScript"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Innkapslet PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolking feilet."
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolking feilet."
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ugyldig dokument"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumenter"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumenter"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Tegneserier"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-lysark"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4635
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3763
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: ../shell/ev-jobs.c:652
+#: ../shell/ev-jobs.c:653
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3493
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3611
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Rull visning opp"
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Rull visning opp"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rull visning ned"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rull visning ned"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1441
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1449
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1451
msgid "Find"
msgstr "Søk"
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1479
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1485
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1488
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1496
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2421
+#: ../shell/ev-view.c:2445
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
-#: ../shell/ev-view.c:3216
+#: ../shell/ev-view.c:3334
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4853
+#: ../shell/ev-view.c:5028
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:4862
+#: ../shell/ev-view.c:5037
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:780
+#: ../shell/ev-window.c:783
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:782
+#: ../shell/ev-window.c:785
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1420
+#: ../shell/ev-window.c:1423
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1616
+#: ../shell/ev-window.c:1619
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1686
+#: ../shell/ev-window.c:1689
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1715
+#: ../shell/ev-window.c:1718
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:1960 ../shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2084
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:3462
+#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2377 ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/ev-window.c:2618
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:2557
+#: ../shell/ev-window.c:2560
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
-#: ../shell/ev-window.c:2569
+#: ../shell/ev-window.c:2572
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:2627
+#: ../shell/ev-window.c:2630
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:3243
+#: ../shell/ev-window.c:3246
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3768
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:3796
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3791
+#: ../shell/ev-window.c:3800
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:3804
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3819 ../shell/main.c:344
+#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3831
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:3828
+#: ../shell/ev-window.c:3837
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4354
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4355
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4358
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4352 ../shell/ev-window.c:4526
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4609
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:4353 ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4364
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4358 ../shell/ev-window.c:4528
+#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4368
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4376
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4384
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4387
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:4393
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
+#: ../shell/ev-window.c:4411
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automati_sk rulling"
+
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4419
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4436
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4439
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:4494
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4483
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4497
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4488
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:4489
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4492
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4512
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4516
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4529
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4531
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:4533
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:4572
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:4573
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4584
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4598
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../shell/ev-window.c:4588
+#: ../shell/ev-window.c:4600
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4618
+#: ../shell/ev-window.c:4630
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4623
+#: ../shell/ev-window.c:4635
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4627
+#: ../shell/ev-window.c:4639
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:4643
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:4651
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4814
+#: ../shell/ev-window.c:4826
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4817
+#: ../shell/ev-window.c:4829
#, c-format
msgid "Unsupported URI: “%s”"
msgstr "Ugyldig URI: «%s» "
#, c-format
msgid "Unsupported URI: “%s”"
msgstr "Ugyldig URI: «%s» "
-#: ../shell/ev-window.c:4827
+#: ../shell/ev-window.c:4839
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5019
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5111
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5216
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"