]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Korean translation
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>
Sat, 26 Feb 2011 14:24:54 +0000 (23:24 +0900)
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>
Sat, 26 Feb 2011 14:24:54 +0000 (23:24 +0900)
po/ko.po

index a94dcc386ce166591351bb10def9ddfcf6af4a31..27b947e644c549703abb63649a8d24cea01cde1f 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -12,66 +12,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-26 04:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 04:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 23:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 23:24+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "만화책 압축을 푸는 “%s” 명령을 실행하는데 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "만화책 압축을 푸는 “%s” 명령을 실행하는데 오류: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "“%s” 명령이 만화책 압축을 푸는데 실패했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "“%s” 명령이 만화책 압축을 푸는데 실패했습니다."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "“%s” 명령이 정상적으로 끝나지 않았습니다."
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "“%s” 명령이 정상적으로 끝나지 않았습니다."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "이 종류의 만화책의 압축을 풀 명령을 찾지 못했습니다."
 
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "이 종류의 만화책의 압축을 풀 명령을 찾지 못했습니다."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "파일이 손상되었습니다"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "파일이 손상되었습니다"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "아카이브에 파일이 없습니다"
 
 msgid "No files in archive"
 msgstr "아카이브에 파일이 없습니다"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s에 그림 파일이 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s에 그림 파일이 없습니다"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr " “%s” 삭제에 오류가 발생했습니다."
 
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr " “%s” 삭제에 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "오류 %s"
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "오류 %s"
@@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "오류 %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "만화책"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "만화책"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu 문서가 잘못되었습니다"
 
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu 문서가 잘못되었습니다"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu 문서"
 
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu 문서"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 
@@ -104,65 +104,65 @@ msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 문서"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 문서"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "이 문서는 퍼블릭 도메인입니다"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "이 문서는 퍼블릭 도메인입니다"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgid "No"
-msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\98¤"
+msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\9a\94"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "트루타입"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "트루타입"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "트루타입 (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "트루타입 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "이름 없음"
 
 msgid "No name"
 msgstr "이름 없음"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "포함된 서브셋"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "포함된 서브셋"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "포함됨"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "포함됨"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "포함되지 않음"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "포함되지 않음"
 
@@ -170,60 +170,12 @@ msgstr "포함되지 않음"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 문서"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 문서"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "잘못된 문서"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "임프레스 슬라이드"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "오류 없음"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "메모리 부족"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "ZIP 시그너처를 찾을 수 없습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "ZIP 파일이 잘못되었습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "여러 파일로 된 ZIP은 지원하지 않습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "파일을 열 수 없습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "ZIP 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "알 수 없는 오류"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는데 실패했습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는데 실패했습니다"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "“%s” 문서를 저장하는데 실패했습니다"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "“%s” 문서를 저장하는데 실패했습니다"
@@ -232,6 +184,10 @@ msgstr "“%s” 문서를 저장하는데 실패했습니다"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript 문서"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript 문서"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "잘못된 문서"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -247,16 +203,16 @@ msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "모든 문서"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "모든 문서"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
@@ -280,57 +236,57 @@ msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
 
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s 시작"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s 시작"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "<파일>"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "<파일>"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "<ID>"
 
 msgid "ID"
 msgstr "<ID>"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "세션 관리 옵션:"
 
 msgid "Session management options:"
 msgstr "세션 관리 옵션:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
 
@@ -375,7 +331,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "구분선"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "구분선"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
@@ -440,8 +396,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
@@ -472,7 +428,7 @@ msgstr "설정 파일을 인쇄합니다"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "그놈 문서 미리 보기"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "그놈 문서 미리 보기"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "문서를 인쇄하는데 실패했습니다"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "문서를 인쇄하는데 실패했습니다"
 
@@ -482,59 +438,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "선택한 '%s' 프린터가 없습니다"
 
 #. Go menu
 msgstr "선택한 '%s' 프린터가 없습니다"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
@@ -555,7 +511,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "주제:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgstr "주제:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "글쓴이:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "글쓴이:"
 
@@ -599,7 +555,7 @@ msgstr "보안:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "용지 크기:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "용지 크기:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
@@ -667,35 +623,35 @@ msgstr "마치는 중입니다…"
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다…"
 
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "페이지 선택이 잘못되었습니다"
 
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "페이지 선택이 잘못되었습니다"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "경고"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "경고"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "인쇄 범위 선택 안에 아무 페이지도 없습니다"
 
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "인쇄 범위 선택 안에 아무 페이지도 없습니다"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "페이지 크기 조절:"
 
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "페이지 크기 조절:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "인쇄 가능 영역으로 줄이기"
 
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "인쇄 가능 영역으로 줄이기"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "인쇄 가능 영역에 맞추기"
 
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "인쇄 가능 영역에 맞추기"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -719,11 +675,11 @@ msgstr ""
 "• \"인쇄 가능 영역에 맞추기\": 페이지를 필요에 따라 확대하거나 축소해서 인쇄 "
 "가능 영역에 맞춥니다.\n"
 
 "• \"인쇄 가능 영역에 맞추기\": 페이지를 필요에 따라 확대하거나 축소해서 인쇄 "
 "가능 영역에 맞춥니다.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "자동 회전 및 가운데 정렬"
 
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "자동 회전 및 가운데 정렬"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -731,21 +687,21 @@ msgstr ""
 "문서 페이지에 맞게 프린터 페이지 방향을 회전합니다. 문서 페이지는 프린터 페이"
 "지 가운데에 맞춥니다."
 
 "문서 페이지에 맞게 프린터 페이지 방향을 회전합니다. 문서 페이지는 프린터 페이"
 "지 가운데에 맞춥니다."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "문서 페이지 크기를 사용해 페이지 크기 선택"
 
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "문서 페이지 크기를 사용해 페이지 크기 선택"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr "페이지를 문서 페이지와 같은 크기의 종이에 인쇄합니다."
 
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr "페이지를 문서 페이지와 같은 크기의 종이에 인쇄합니다."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "페이지 처리"
 
 msgid "Page Handling"
 msgstr "페이지 처리"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "%d 페이지를 인쇄하는데 실패했습니다: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "%d 페이지를 인쇄하는데 실패했습니다: %s"
@@ -770,83 +726,83 @@ msgstr "뷰를 아래로"
 msgid "Document View"
 msgstr "문서 보기"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "페이지로 이동:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "페이지로 이동:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 나가려면 누르십시오."
 
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 나가려면 누르십시오."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 msgid "Go to first page"
 msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1836
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1838
 msgid "Go to next page"
 msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1840
 msgid "Go to last page"
 msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 msgid "Go to page"
 msgstr "지정한 페이지로 이동"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "지정한 페이지로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1844
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1872
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s 페이지로 이동"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s 페이지로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1878
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” 파일로 이동"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” 파일로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1889
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s 실행"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s 실행"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "찾기:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "찾기:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "이전 찾기(_V)"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "이전 찾기(_V)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "이전에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "이전에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "다음 찾기(_X)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "다음 찾기(_X)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "다음에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "다음에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "대소문자 구분(_A)"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "대소문자 구분(_A)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "대소문자 구분 검색을 토글합니다"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "대소문자 구분 검색을 토글합니다"
 
@@ -898,35 +854,35 @@ msgstr "알 수 없음"
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "추가 정보 속성"
 
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "추가 정보 속성"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Color:"
 msgstr "색:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "색:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Style:"
 msgstr "모양:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "모양:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 msgid "Transparent"
 msgstr "투명"
 
 msgid "Transparent"
 msgstr "투명"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Opaque"
 msgstr "불투명"
 
 msgid "Opaque"
 msgstr "불투명"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "최초 창 상태:"
 
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "최초 창 상태:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 msgid "Open"
 msgstr "열기"
 
 msgid "Open"
 msgstr "열기"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1104
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
 
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
 
@@ -935,28 +891,6 @@ msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "문서 %s의 암호"
 
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "문서 %s의 암호"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "%s 변환하는 중"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d개 문서 (전체 %d개) 변환하는 중"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "메타데이터를 변환하는 중"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"에빈스가 사용하는 메타데이터 형식이 바뀌어서, 옛날 데이터에서 옮겨 와야 합니"
-"다. 이 작업을 취소하면 메타데이터 저장 기능이 동작하지 않습니다."
-
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다"
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다"
@@ -967,37 +901,37 @@ msgid ""
 "password."
 msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다."
 
 "password."
 msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "암호를 입력하십시오"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "암호를 입력하십시오"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "암호가 필요합니다"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "암호가 필요합니다"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "암호(_P):"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "암호(_P):"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "즉시 암호 잊기(_I)"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "즉시 암호 잊기(_I)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)"
 
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "계속 암호 기억(_F)"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "계속 암호 기억(_F)"
 
@@ -1005,15 +939,15 @@ msgstr "계속 암호 기억(_F)"
 msgid "Properties"
 msgstr "속성"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "속성"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "문서 라이선스"
 
 msgid "Document License"
 msgstr "문서 라이선스"
 
@@ -1042,7 +976,7 @@ msgstr "기타 정보"
 msgid "List"
 msgstr "목록"
 
 msgid "List"
 msgstr "목록"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "추가 정보"
 
 msgid "Annotations"
 msgstr "추가 정보"
 
@@ -1067,156 +1001,181 @@ msgstr "문서에 추가 정보가 없습니다"
 msgid "Page %d"
 msgstr "페이지 %d"
 
 msgid "Page %d"
 msgstr "페이지 %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "첨부"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "첨부"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "책갈피 열기(_O)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "책갈피 이름 바꾸기(_R)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "책갈피 제거(_R)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "페이지 %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "책갈피"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "레이어"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "레이어"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Print…"
 msgstr "인쇄…"
 
 msgid "Print…"
 msgstr "인쇄…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:894
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "페이지 %s — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "페이지 %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:877
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "페이지 %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1436
+#: ../shell/ev-window.c:1462
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:1465
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "문서에 빈 페이지만 들어 있습니다"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "문서에 빈 페이지만 들어 있습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1781
+#: ../shell/ev-window.c:1814
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s”에서 문서를 읽어들이는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s”에서 문서를 읽어들이는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1956
+#: ../shell/ev-window.c:1989
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "원격 파일을 읽어들이는데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "원격 파일을 읽어들이는데 실패했습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2146
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2178
+#: ../shell/ev-window.c:2225
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "문서를 다시 읽는데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "문서를 다시 읽는데 실패했습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2333
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2631
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2637
+#: ../shell/ev-window.c:2684
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2712
+#: ../shell/ev-window.c:2759
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2763
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "들어 있는 폴더를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3242
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "인쇄 작업 “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "인쇄 작업 “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3420
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
-msgstr "문서에 채워 넣은 필드가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버릴 수 있습니다."
+msgstr ""
+"문서에 채워 넣은 필드가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버"
+"릴 수 있습니다."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#: ../shell/ev-window.c:3512
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
-msgstr "문서에 새로 추가하거나 수정한 추가 정보가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버릴 수 있습니다."
+msgstr ""
+"문서에 새로 추가하거나 수정한 추가 정보가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 "
+"바뀐 사항을 잃어버릴 수 있습니다."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../shell/ev-window.c:3519
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "닫기 전에 “%s” 문서의 복사본을 저장하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "닫기 전에 “%s” 문서의 복사본을 저장하시겠습니까?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3538
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
 
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3542
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "복사물 저장(_C)"
 
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "복사물 저장(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3528
+#: ../shell/ev-window.c:3616
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3531
+#: ../shell/ev-window.c:3619
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1224,27 +1183,27 @@ msgstr ""
 "진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠"
 "습니까?"
 
 "진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠"
 "습니까?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3543
+#: ../shell/ev-window.c:3631
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3547
+#: ../shell/ev-window.c:3635
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3551
+#: ../shell/ev-window.c:3639
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "인쇄 후 닫기(_A)"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "인쇄 후 닫기(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1253,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 "문서 보기 프로그램.\n"
 "%s (%s) 사용"
 
 "문서 보기 프로그램.\n"
 "%s (%s) 사용"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4581
+#: ../shell/ev-window.c:4773
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1265,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4585
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1277,22 +1236,25 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4589
+#: ../shell/ev-window.c:4781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4614
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
 msgstr "에빈스"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "에빈스"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4617
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2010 The Evince authors"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4623
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n"
@@ -1301,329 +1263,356 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4889
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4894
+#: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "Not found"
 msgstr "없음"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "없음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5415
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5416
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5417
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5419
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "책갈피(_B)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
 msgid "_Open…"
 msgstr "열기(_O)…"
 
 msgid "_Open…"
 msgstr "열기(_O)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "복사본 열기(_E)"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "복사본 열기(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5426
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5428
+#: ../shell/ev-window.c:5629
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "복사물 저장(_S)…"
 
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "복사물 저장(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "들어 있는 폴더 열기(_F)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "이 파일이 들어 있는 폴더를 파일 관리자에서 표시합니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5635
 msgid "_Print…"
 msgstr "인쇄(_P)…"
 
 msgid "_Print…"
 msgstr "인쇄(_P)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5434
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "P_roperties"
 msgstr "속성(_R)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "속성(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5648
 msgid "_Find…"
 msgstr "찾기(_F)…"
 
 msgid "_Find…"
 msgstr "찾기(_F)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5661
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "현재 설정을 기본값으로 저장(_D)"
 
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "현재 설정을 기본값으로 저장(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5472
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "자동 스크롤(_S)"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "자동 스크롤(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5486
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "책갈피 추가(_A)"
+
+# tooltip
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "현재 페이지에 대한 책갈피를 추가합니다"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5490
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5493
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5497
+#: ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5498
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5500
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "프리젠테이션 시작"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "프리젠테이션 시작"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5501
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5563
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5564
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5566
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_Continuous"
 msgstr "연속(_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "연속(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5567
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Dual"
 msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5570
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5572
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5576
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "색 반전(_I)"
 
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "색 반전(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "페이지 내용을 색을 반전시켜 표시합니다"
 
 #. Links
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "페이지 내용을 색을 반전시켜 표시합니다"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5597
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)…"
 
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5603
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "그림 복사(_I)"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "그림 복사(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "추가 정보 속성…"
 
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "추가 정보 속성…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5610
+#: ../shell/ev-window.c:5819
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "첨부 열기(_O)"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "첨부 열기(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5612
+#: ../shell/ev-window.c:5821
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "다른 이름으로 첨부 저장(_S)…"
 
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "다른 이름으로 첨부 저장(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대/축소"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대/축소"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "확대/축소 수준 조절"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "확대/축소 수준 조절"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5709
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Navigation"
 msgstr "둘러보기"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "둘러보기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5711
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5714
+#: ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "폴더 열기"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5984
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6394
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6426
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6225
+#: ../shell/ev-window.c:6458
 msgid "Save Image"
 msgstr "그림 저장"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "그림 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../shell/ev-window.c:6586
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6639
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6451
+#: ../shell/ev-window.c:6684
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "첨부 저장"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "첨부 저장"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — 암호 필요"
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — 암호 필요"
@@ -1676,29 +1665,69 @@ msgstr "<문자열>"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[<파일>...]"
 
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[<파일>...]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"참/거짓으로 설정 가능: 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하"
-"지 않음"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "임프레스 슬라이드"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "오류 없음"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "메모리 부족"
 
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. 노틸러스 미리보기 만들기 문서"
-"의 자세한 정보 참조."
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "ZIP 시그너처를 찾을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "ZIP 파일이 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "여러 파일로 된 ZIP은 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "ZIP 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "%s 변환하는 중"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d개 문서 (전체 %d개) 변환하는 중"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "메타데이터를 변환하는 중"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "에빈스가 사용하는 메타데이터 형식이 바뀌어서, 옛날 데이터에서 옮겨 와야 합"
+#~ "니다. 이 작업을 취소하면 메타데이터 저장 기능이 동작하지 않습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "참/거짓으로 설정 가능: 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 "
+#~ "하지 않음"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. 노틸러스 미리보기 만들기 문"
+#~ "서의 자세한 정보 참조."
 
 #~ msgid "Page Set_up…"
 #~ msgstr "페이지 설정(_U)…"
 
 #~ msgid "Page Set_up…"
 #~ msgstr "페이지 설정(_U)…"