]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
l10n: Updated Greek translation for evince
authorMichael Kotsarinis <mk73628@hotmail.com>
Mon, 23 Aug 2010 09:06:06 +0000 (12:06 +0300)
committerSimos Xenitellis <simos@gnome.org>
Mon, 23 Aug 2010 09:06:06 +0000 (12:06 +0300)
po/el.po

index c879ca81ed938fb1310a5e9fed53ad58667cbb08..b5c6ca5554b7feb165b1f73cc65ac8f5e52fa952 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-07 15:39+0200\n"
-"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-19 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-22 21:04+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,55 +23,55 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής “%s” με σκοπό την αποσυμπίεση του comic book: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής “%s” με σκοπό την αποσυμπίεση του comic book: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Η εντολή “%s” απέτυχε στην αποποσυμπίεση του comic book."
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Η εντολή “%s” απέτυχε στην αποποσυμπίεση του comic book."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Η εντολή “%s” δεν ολοκληρώθηκε κανονικά."
 
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Η εντολή “%s” δεν ολοκληρώθηκε κανονικά."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Δεν είναι τύπος comic book MIME: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Δεν είναι τύπος comic book MIME: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του comic book"
 
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του comic book"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη"
 
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή “%s”."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Σφάλμα %s"
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Σφάλμα %s"
@@ -81,19 +81,14 @@ msgid "Comic Books"
 msgstr "Comic Books"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 msgstr "Comic Books"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-#| msgid "DVI document has incorrect format"
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Το έγγραφο DjVu έχει εσφαλμένη μορφή"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Το έγγραφο DjVu έχει εσφαλμένη μορφή"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-#| msgid ""
-#| "The document is composed of several files. One or more of such files "
-#| "cannot be accessed."
 msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
 msgstr "Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
 msgstr "Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-#| msgid "Djvu Documents"
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Έγγραφα DjVu"
 
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Έγγραφα DjVu"
 
@@ -105,65 +100,65 @@ msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Έγγραφα DVI"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Έγγραφα DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Αυτό το έργο είναι Δημόσιο"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Αυτό το έργο είναι Δημόσιο"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
 msgid "Type 1"
 msgstr "Τύπος 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Τύπος 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Τύπος 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Τύπος 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
 msgid "Type 3"
 msgstr "Τύπος 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Τύπος 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Τύπος 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Τύπος 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Τύπος 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Τύπος 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "No name"
 msgstr "Χωρίς όνομα"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Χωρίς όνομα"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ενσωματωμένο"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ενσωματωμένο"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Μη ενσωματωμένο"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Μη ενσωματωμένο"
 
@@ -192,17 +187,14 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-#| msgid "Cannot find zip signature"
 msgid "Cannot find ZIP signature"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Cannot find ZIP signature"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-#| msgid "Invalid zip file"
 msgid "Invalid ZIP file"
 msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Invalid ZIP file"
 msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-#| msgid "Multi file zips are not supported"
 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζονται ZIP πολλαπλών αρχείων"
 
 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζονται ZIP πολλαπλών αρχείων"
 
@@ -215,7 +207,6 @@ msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-#| msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP"
 
 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP"
 
@@ -243,12 +234,12 @@ msgstr "Έγγραφα PostScript"
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"
 
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
@@ -320,8 +311,8 @@ msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
 
@@ -348,46 +339,42 @@ msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδρι
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Προβολή “_%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Προβολή “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Διαχωριστικό"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Διαχωριστικό"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5301
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
 
@@ -435,119 +422,138 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#| msgid "100%"
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#| msgid "100%"
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#| msgid "200%"
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#| msgid "400%"
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window.c:4536
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:282
+#: ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "View multipage documents"
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
 
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"
 
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή αντιγραφής."
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή αντιγραφής."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Διαγραφή του προσωρινού αρχείου"
 
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Διαγραφή του προσωρινού αρχείου"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Εκτύπωση αρχείου ρυθμίσεων"
 
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Εκτύπωση αρχείου ρυθμίσεων"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143
-#: ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144
+#: ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
-#: ../shell/ev-window.c:2995
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
+#: ../shell/ev-window.c:3168
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής '%s'  δεν μπορεί να βρεθεί"
 
 #. Go menu
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής '%s'  δεν μπορεί να βρεθεί"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:5456
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: ../shell/ev-window.c:5457
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:5459
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
+#: ../shell/ev-window.c:5460
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
-#: ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
+#: ../shell/ev-window.c:5443
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:5446
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
 msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../shell/ev-window.c:5412
 msgid "Print this document"
 msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
+#: ../shell/ev-window.c:5558
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
+#: ../shell/ev-window.c:5559
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:5561
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
+#: ../shell/ev-window.c:5562
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
+#: ../shell/ev-window.c:5663
 msgid "Page"
 msgstr "Σελίδα"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Σελίδα"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
+#: ../shell/ev-window.c:5664
 msgid "Select Page"
 msgstr "Επιλογή σελίδας"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Επιλογή σελίδας"
 
@@ -568,6 +574,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Θέμα:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgstr "Θέμα:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
 msgid "Author:"
 msgstr "Συγγραφέας:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "Συγγραφέας:"
 
@@ -611,8 +618,8 @@ msgstr "Ασφάλεια:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
@@ -622,32 +629,30 @@ msgstr "Κανένα"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "προεπιλογή:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "προεπιλογή:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f ίντσα"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f ίντσα"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Τοπίο (%s)"
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Τοπίο (%s)"
@@ -662,64 +667,57 @@ msgstr "(%d από %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "από %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "από %d"
 
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Φορτώνεται..."
+
 #. Initial state
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
-#| msgid "Preparing to print ..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση..."
 
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
-#| msgid "Finishing..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Ολοκλήρωση..."
 
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Ολοκλήρωση..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Printing page %d of %d..."
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d από %d..."
 
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d από %d..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Μη έγκυρη επιλογή σελίδας"
 
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Μη έγκυρη επιλογή σελίδας"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
-#| msgid "Your print range selection does not include any page"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Η επιλογή του εύρους εκτύπωσης δεν περιέχει καμία σελίδα"
 
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Η επιλογή του εύρους εκτύπωσης δεν περιέχει καμία σελίδα"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Κλιμάκωση σελίδας:"
 
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Κλιμάκωση σελίδας:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή"
 
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή"
 
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
-#| msgid ""
-#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-#| "the following:\n"
-#| "\n"
-#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
-#| "\n"
-#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-#| "area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
-#| "\n"
-#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-#| "required to fit the printable area of the printer page.\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
 "\n"
@@ -737,116 +735,109 @@ msgstr ""
 "\n"
 "• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή.\n"
 
 "\n"
 "• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Αυτόματη περιστροφή και κεντράρισμα"
 
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Αυτόματη περιστροφή και κεντράρισμα"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr "Περιστροφή της κάθε σελίδας εκτυπωτή ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό κάθε σελίδας του εγγράφου. "
 
 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr "Περιστροφή της κάθε σελίδας εκτυπωτή ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό κάθε σελίδας του εγγράφου. "
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Επιλογή του μεγέθους της σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου"
 
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Επιλογή του μεγέθους της σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
 msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη σελίδα του εγγράφου."
 
 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
 msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη σελίδα του εγγράφου."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Διαχείριση σελίδας"
 
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Διαχείριση σελίδας"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σελίδας %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σελίδας %d: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Κύλιση πάνω"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Κύλιση πάνω"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Κύλιση κάτω"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Κύλιση κάτω"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Κύλιση προβολής πάνω"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Κύλιση προβολής πάνω"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Προβολή εγγράφου"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Προβολή εγγράφου"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Τέλος παρουσίασης. Κάντε κλικ για έξοδο."
 
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Τέλος παρουσίασης. Κάντε κλικ για έξοδο."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1756
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to page"
 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Find"
 msgstr "Εύρεση"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Εύρεση"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Εκκίνηση %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Εκκίνηση %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3926
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-#| msgid "Loading..."
-msgid "Loading…"
-msgstr "Φορτώνεται..."
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Εύρεση:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Εύρεση:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
 
@@ -855,7 +846,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:337
 msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5427
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
 
@@ -871,6 +862,93 @@ msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "
 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Εικονίδιο:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#| msgid "None"
+msgid "Note"
+msgstr "Σημείωση"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#| msgid "Document"
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχολιασμός"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Κλειδί"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Νέα παράγραφος"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Παράγραφος"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Σταυρός"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Κύκλος"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#| msgid "Properties"
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Ιδιότητες σχολίων"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Χρώμα:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#| msgid "Title:"
+msgid "Style:"
+msgstr "Πρότυπο:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Διαφανές"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Αδιαφάνεια"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Αρχική κατάσταση παραθύρου:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#| msgid "_Open…"
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
+
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -886,12 +964,12 @@ msgstr "Μετατροπή %s"
 msgid "%d of %d documents converted"
 msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν"
 
 msgid "%d of %d documents converted"
 msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
 msgid "Converting metadata"
 msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων"
 
 msgid "Converting metadata"
 msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
 msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
 msgstr "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η αποθήκη μεταδεδομένων."
 
 msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
 msgstr "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η αποθήκη μεταδεδομένων."
 
@@ -904,53 +982,52 @@ msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct pass
 msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:153
 msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
 msgid "Enter password"
 msgstr "Εισάγετε κωδικό"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Εισάγετε κωδικό"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 msgid "Password required"
 msgstr "Απαιτείται κωδικός."
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Απαιτείται κωδικός."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
 
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Κωδικός:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Κωδικός:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-#| msgid "Remember password until you _logout"
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού μέχρι να α_ποσυνδεθήτε"
 
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού μέχρι να α_ποσυνδεθήτε"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
 msgid "Document License"
 msgstr "Άδεια εγγράφου"
 
 msgid "Document License"
 msgstr "Άδεια εγγράφου"
 
@@ -960,23 +1037,56 @@ msgstr "Γραμματοσειρά"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-#| msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Όροι χρήσης"
 
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Όροι χρήσης"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
 msgid "Text License"
 msgstr "Άδεια κειμένου"
 
 msgid "Text License"
 msgstr "Άδεια κειμένου"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Further Information"
 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
 
 msgid "Further Information"
 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Λίστα"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#| msgid "Location:"
+msgid "Annotations"
+msgstr "Σχόλια"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#| msgid "Next"
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Προσθήκη σχολίου κειμένου"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#| msgid "The document contains no pages"
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Το έγγραφο δεν περιέχει σχόλια"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+#| msgid "Page %s"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Σελίδα %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Συνημμένα "
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Συνημμένα "
 
@@ -985,7 +1095,6 @@ msgid "Layers"
 msgstr "Στρώματα"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
 msgstr "Στρώματα"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-#| msgid "Print"
 msgid "Print…"
 msgstr "Εκτύπωση..."
 
 msgid "Print…"
 msgstr "Εκτύπωση..."
 
@@ -993,149 +1102,168 @@ msgstr "Εκτύπωση..."
 msgid "Index"
 msgstr "Κατάλογος"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Κατάλογος"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Μικρογραφίες"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Μικρογραφίες"
 
-#: ../shell/ev-window.c:829
+#: ../shell/ev-window.c:867
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Page %s - %s"
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Σελίδα %s — %s"
 
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Σελίδα %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:869
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Σελίδα %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Σελίδα %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1275
+#: ../shell/ev-window.c:1422
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1278
+#: ../shell/ev-window.c:1425
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1472
-#: ../shell/ev-window.c:1638
+#: ../shell/ev-window.c:1627
+#: ../shell/ev-window.c:1793
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: ../shell/ev-window.c:1764
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1751
-#: ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:1906
+#: ../shell/ev-window.c:2185
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1784
+#: ../shell/ev-window.c:1939
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του απομακρυσμένου εγγράφου."
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του απομακρυσμένου εγγράφου."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2004
+#: ../shell/ev-window.c:2161
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του εγγράφου."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του εγγράφου."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2316
 msgid "Open Document"
 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2614
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2617
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2429
+#: ../shell/ev-window.c:2620
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2473
-#: ../shell/ev-window.c:2573
+#: ../shell/ev-window.c:2664
+#: ../shell/ev-window.c:2764
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2695
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2699
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2512
+#: ../shell/ev-window.c:2703
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:3112
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην σειρά αναμονής"
 msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμονής"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην σειρά αναμονής"
 msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμονής"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:3225
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3255
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Το έγγραφο περιέχει πεδία φόρμας που έχουν συμπληρωθεί. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Το έγγραφο περιέχει νέα η τροποποιημένα σχόλια. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του εγγράφου «%s» πριν το κλείσιμο;"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Απο_θήκευση αντιγράφου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3258
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;"
 
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3270
+#: ../shell/ev-window.c:3525
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3529
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3278
+#: ../shell/ev-window.c:3533
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4532
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Document Viewer.\n"
-#| "Using poppler %s (%s)"
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 "Using %s (%s)"
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 "Using %s (%s)"
@@ -1143,27 +1271,31 @@ msgstr ""
 "Προβολή Εγγράφων.\n"
 "Γίνεται χρήση του %s (%s)"
 
 "Προβολή Εγγράφων.\n"
 "Γίνεται χρήση του %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4563
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
 
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4567
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
 
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4218
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4571
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
 msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4599
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Οι συγγραφείς του Evince"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Οι συγγραφείς του Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4605
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -1177,359 +1309,364 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4871
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
 msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
 msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4876
+msgid "Not found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4882
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:5395
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5396
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5397
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5398
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5399
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4995
-#: ../shell/ev-window.c:5263
-#| msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5703
 msgid "_Open…"
 msgstr "Άν_οιγμα..."
 
 msgid "_Open…"
 msgstr "Άν_οιγμα..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5704
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5405
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4999
+#: ../shell/ev-window.c:5406
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
-#| msgid "Save a Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:5408
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου..."
 
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5409
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004
-#| msgid "Page Set_up..."
-msgid "Page Set_up…"
-msgstr "Δια_μόρφωση σελίδας..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5005
-#| msgid "Setup the page settings for printing"
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5007
-#| msgid "Print"
+#: ../shell/ev-window.c:5411
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Εκτύπωση..."
 
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Εκτύπωση..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5414
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Ιδιότητες"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Ιδιότητες"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5422
 msgid "Select _All"
 msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5020
-#| msgid "Find"
+#: ../shell/ev-window.c:5424
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Εύρεση..."
 
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Εύρεση..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5425
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5431
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5433
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5435
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5437
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών ρυθμίσεων ως _Προεπιλογή"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5448
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Επαναφόρτωση"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Επαναφόρτωση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5452
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Αυτόματη κύλιση"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Αυτόματη κύλιση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5462
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Πρώτη σελίδα"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Πρώτη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5463
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5465
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Τελευταία σελίδα"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Τελευταία σελίδα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5466
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5470
 msgid "_Contents"
 msgstr "Περιε_χόμενα"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "Περιε_χόμενα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5473
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5477
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5478
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5481
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5540
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5541
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5543
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5544
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5546
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Συνε_χής"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Συνε_χής"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5547
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5549
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Διπλή"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Διπλή"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5550
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5552
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5553
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5555
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Παρουσίαση"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Παρουσίαση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5556
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5564
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Αντιστραμμένα χρώματα"
 
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Αντιστραμμένα χρώματα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5565
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων της σελίδας με τα χρώματα αντιστραμμένα"
 
 #. Links
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων της σελίδας με τα χρώματα αντιστραμμένα"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Μετάβαση σε"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Μετάβαση σε"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5577
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5579
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
-#| msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5581
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
 
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5583
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5585
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Ιδιότητες σχολίων..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5590
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Ά_νοιγμα συνημμένου"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Ά_νοιγμα συνημμένου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5184
-#| msgid "_Save Attachment As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5592
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Αποθήκευ_ση συνημμένου ως..."
 
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Αποθήκευ_ση συνημμένου ως..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5677
 msgid "Zoom"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "Navigation"
 msgstr "Πλοήγηση"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Πλοήγηση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5691
 msgid "Back"
 msgstr "Πίσω"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Πίσω"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5694
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Previous"
 msgstr "Προηγούμενο"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Προηγούμενο"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5729
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5737
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5466
-#: ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5907
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:6131
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "Save Image"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:6333
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:6386
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6431
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
-#| msgid "%s - Password Required"
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — Απαιτείται κωδικός"
 
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — Απαιτείται κωδικός"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Κατά επέκταση"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Κατά επέκταση"
 
-#: ../shell/main.c:70
-#: ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
+#: ../shell/main.c:77
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Ο τίτλος της σελίδας του εγγράφου προς εμφάνιση."
 
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
 
+#: ../shell/main.c:78
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Ο αριθμός σελίδας του εγγράφου προς εμφάνιση."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
 #: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
@@ -1551,14 +1688,10 @@ msgid "STRING"
 msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
 
 #: ../shell/main.c:86
 msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
 
 #: ../shell/main.c:86
-#| msgid "[FILE...]"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
-#| "the creation of new thumbnails"
 msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
 msgstr "Διαθέσιμες επιλογές boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
 
 msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
 msgstr "Διαθέσιμες επιλογές boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
 
@@ -1571,72 +1704,6 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
-#| "nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες πληροφορίες."
 
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
-#~ msgstr "Το έγγραφο DJVU έχει εσφαλμένη μορφή"
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Εκτύπωση..."
-#~ msgid "_Save a Copy..."
-#~ msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Εκτύπωση..."
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "Εύ_ρεση..."
-#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s"
-#~ msgid "Search string"
-#~ msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
-#~ msgid "The name of the string to be found"
-#~ msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
-#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
-#~ msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
-#~ msgid "Highlight color"
-#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
-#~ msgid "Color of highlight for all matches"
-#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
-#~ msgid "Current color"
-#~ msgstr "Τρέχον χρώμα"
-#~ msgid "Color of highlight for the current match"
-#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
-#~ msgid "Recover previous documents?"
-#~ msgstr "Ανάκτηση προηγούμενων εγγράφων;"
-#~ msgid ""
-#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-#~ "can recover the opened documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Evince φαίνεται ότι τερματίστηκε αναπάντεχα την τελευταία φορά που "
-#~ "εκτελέστηκε. Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοιγμένα έγγραφα."
-#~ msgid "_Don't Recover"
-#~ msgstr "_Να μην γίνει αποκατάσταση"
-#~ msgid "_Recover"
-#~ msgstr "_Επαναφορά"
-#~ msgid "Crash Recovery"
-#~ msgstr "Επαναφορά από κατάρρευση"
-#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου  “%s”:"
-#~ msgid "Cannot open a copy."
-#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου."
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "Σύ_νδεση"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "Σύνδεση ως χρή_στης:"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
-#~ msgid "_Forget password immediately"
-#~ msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
-#~ msgid "_Remember password until you logout"
-#~ msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
-#~ msgid "_Remember forever"
-#~ msgstr "_Μόνιμη αποθήκευση στοιχείων"
-