]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Slovak translation on behalf of Peter Tuharsky
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>
Thu, 13 Sep 2007 20:20:02 +0000 (20:20 +0000)
committerClaude Paroz <claudep@src.gnome.org>
Thu, 13 Sep 2007 20:20:02 +0000 (20:20 +0000)
2007-09-13  Claude Paroz  <claude@2xlibre.net>

* sk.po: Updated Slovak translation on behalf of Peter Tuharsky
<tuharsky@misbb.sk>.

svn path=/trunk/; revision=2675

po/ChangeLog
po/sk.po

index 8aeba3db09e17b14310bacc6c44c21e144850c11..9e1df0fe120f711f5c3257ae8c9aa6d1d13ee154 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-09-13  Claude Paroz  <claude@2xlibre.net>
+
+       * sk.po: Updated Slovak translation on behalf of Peter Tuharsky
+       <tuharsky@misbb.sk>.
+
 2007-09-13  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>
 
        * sq.po: Updated Albanian translation.
 2007-09-13  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>
 
        * sq.po: Updated Albanian translation.
index e2b59ab8fbd1066cdaf3ac5cbb3c1fd040f813ad..7c2ac1580e9fd19141c51b493fc55519fd6b18bb 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
+# translation of sk.po to Slovak
 # Slovak translation of evince.
 # Slovak translation of evince.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>, 2005.
 #
 #
-# $Id$
-# 
+# $Id: sk.po,v 1.1 2005/06/25 23:45:27 marcel Exp $
+#
+# Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>, 2005.
+# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
+"Project-Id-Version: sk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-24 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-25 03:10+0000\n"
-"Last-Translator: Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 20:09+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Súbor je poškodený."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V archíve %s sa nenašli žiadne obrázky"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokument je tvorený viacerými súbormi. Jeden alebo viacero z nich nie je "
+"dostupných."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+msgid "File not available"
+msgstr "Súbor nie je dostupný"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI nemá správny formát"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznámy typ písma"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+msgid "No name"
+msgstr "Bez mena"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Zabudovaná podmnožina"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+msgid "Embedded"
+msgstr "Zabudovaná"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nie je zabudovaná"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:52
+msgid "No error"
+msgstr "Bez chyby"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:55
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nedostatok pamäti"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:58
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nemôžem nájsť podpis zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:61
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Neplatný súbor zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:64
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Viacero súborov zip nie je podporovaných"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:67
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Nemôžem otvoriť tento súbor"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:70
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nemôžem čítať údaje zo súboru"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:73
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Neviem nájsť súbor v archíve zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:76
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Nemôžem otvoriť súbor “%s”."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Zlyhalo načítanie dokumentu “%s”. Ghostscript interpreter sa nenašiel na "
+"svojom mieste"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie dokumentu “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Zapuzdrený PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpreter zlyhal."
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "Odst_rániť lištu nástrojov"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Vzdialené súbory nie sú podporované"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neplatný dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohu “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznámy typ MIME"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Nepodporovaný typ MIME: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+msgid "All Documents"
+msgstr "Všetky dokumenty"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenty v PostScripte"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenty PDF"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumenty Djvu"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Vtipné knihy"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Prezentácie z Impress"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Otvoriť “%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdny"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Zobraziť “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Presunúť na paneli nástrojov"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Presunúť vybranú položku na paneli nástrojov"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Ostrániť z panelu nástrojov"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Odstrániť vybranú položku z panelu nástrojov"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Odstrániť panel nástrojov"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "_Odstrániť vybraný panel nástrojov"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Oddeľovač"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Oddeľovač"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Beží v režime prezentácie"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
@@ -40,42 +379,63 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Prehliadač dokumentov"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Zobraziť viacstranové dokumenty"
+
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Položka hesla"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamätať heslo pre túto reláciu"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Uložiť heslo v zväzku kľúčov"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
@@ -101,7 +461,7 @@ msgstr "<b>Kľúčové slová:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modifikované:</b>"
+msgstr "<b>Zmenené:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
@@ -112,339 +472,186 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimalizované:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgstr "<b>Optimalizované:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Veľkosť papiera:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Vyrobil:</b>"
 
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Vyrobil:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Bezpečnosť:</b>"
 
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Bezpečnosť:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Predmet:</b>"
 
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Predmet:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Nadpis:</b>"
 
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Nadpis:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Hlavný"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2551
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Prehliadač dokumentov"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Prehliadač dokumentov"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Zobraziť viacstranové dokumenty"
-
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Implicitná veľkosť bočného panelu"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Prekonať obmedzenia dokumentu"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Implicitne zobraziť bočný panel"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Implicitne zobraziť stavovú lištu"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Implicitne zobraziť lištu nástrojov"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Bočný panel je panel na boku, ktorý obsahuje Index a náhľady. "
-"Implicitná velkosť nastavuje šírku bočného panelu v pixeloch od strany "
-"okna. Bude prijaté ľubovolné celé číslo. Bočný panel nikdy nebude menší ako "
-"veľkosť textu potrebná pre zobrazenie náhľadov alebo indexov. Velké hodnoty "
-"spôsobia, že bočný panel zaberie len toľko miesta pre zobrazovanie strany "
-"koľko bude možné podľa veľkosti okna."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Bočný panel je panel na boku, ktorý obsahuje index a náhľady. Dve booleanovské "
-"možnosti true spôsobí, že bočný panel bude implicitne viditeľný a false spôsobí "
-", že implicitne viditeľný nebude."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stavová lišta je štandartná lišta umiestnená dole, obsahujúca ďalšie informácie "
-"o odkazoch a iných akciách. Dve booleanovské možnosti true spôsobí, že stavová "
-"lišta bude implicitne viditeľná a false spôsobí ,že implicitne viditeľná nebude."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Lišta nástrojov je horná lišta, ktorá obsahuje ovládanie navigácie a ovládanie "
-"priblíženia. Dve booleanovské možnosti true spôsobí, že lišta nástrojov bude "
-"implicitne viditeľná a false spôsobí, že implicitne viditeľná nebude."
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:495
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+"Prekonať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo "
+"tlač."
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:498
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:665
-msgid "No name"
-msgstr "Bez mena"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nie je nahratý žiadny dokument."
-
-#: ../ps/ps-document.c:596
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Broken pipe."
-
-#: ../ps/ps-document.c:778
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpreter failed."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
 
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "predvolené:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Chyba pri dekomprimácii súboru %s:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:956
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:958
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Súbor nie je na čítanie"
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f palca"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:978
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument je nahratý."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1231
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1232
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Na výšku (%s)"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Súbor nie je dostupný"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Na šírku (%s)"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DVI nemá správny formát"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f pal"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Hľadať reťazec"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Hľadať reťazec"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Názov reťazca, ktorý sa má hľadať "
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Názov reťazca, ktorý sa má hľadať "
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE (Áno) pre rozlišovanie veľkých a malých písmen"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE (Áno) pre rozlišovanie veľkých a malých písmen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farba pre zvýrazňovanie"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farba pre zvýrazňovanie"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Farba pre zvýrazňovanie všetkých výsledkov"
+msgstr "Farba pre zvýrazňovanie všetkých zhôd"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuálna farba"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuálna farba"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Farba pre zvýrazňovanie pre aktuálny výsledok"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Nájsť"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predchádzajúci"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nasledujúci"
+msgstr "Farba pre zvýrazňovanie aktuálnej zhody"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:321
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená"
+msgid "Find:"
+msgstr "Nájsť:"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:126
-msgid "Open document"
-msgstr "Otvoriť dokument"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Nájsť predchádzajúce"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:174
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznámy typ MIME"
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Hladať predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Unhandled MIME type: '%s'"
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Hľadať ďalšiu"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:235 ../shell/ev-document-types.c:306
-msgid "All Documents"
-msgstr "Všetky dokumenty"
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Hľadať následujúci výskyt slova alebo frázy"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:250 ../shell/ev-document-types.c:322
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenty v PostScripte"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:257 ../shell/ev-document-types.c:330
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty PDF"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:263 ../shell/ev-document-types.c:337
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumenty DVI"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:269 ../shell/ev-document-types.c:344
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Rozlišovať veľké a malé písmená"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:275 ../shell/ev-document-types.c:351
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumenty Djvu"
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Prepínanie rozlišovania veľkých a malých písmen"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:281 ../shell/ev-document-types.c:361
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru “%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d of %d)"
+msgstr "(%d z %d)"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Potrebné je heslo"
+
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument “%s” je zamknutý a pre otvorenie je potrebné heslo."
+
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadajte heslo"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Heslo pre dokument %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Nesprávne heslo"
+
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -455,72 +662,123 @@ msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odomknúť dokument"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odomknúť dokument"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Nemôžem nájsť súbor glade"
-
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "Súbor glade %s nebol nájdený. Prosím skontrolujte či je vaša inštalácia "
-"kompletná."
-
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Heslo je potrebné"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
-#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokument <i>%s</i> je zamknutý a pre otvorenie vyžaduje  "
-"heslo."
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Hlavný"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nesprávne heslo"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
 
 
-#: ../shell/ev-properties.c:148
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
 
 
-#: ../shell/ev-properties.c:227
-msgid "None"
-msgstr "Žiadny"
-
-#: ../shell/ev-properties.c:247
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Zhromažďujem informácie o písmach... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Zhromažďujem informácie o písmach... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+msgid "Attachments"
+msgstr "Prílohy"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
 msgid "Loading..."
 msgid "Loading..."
-msgstr "Nahrávam..."
+msgstr "Načítavam..."
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2548
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgid "Print..."
-msgstr "Tlač..."
+msgstr "Tlač..."
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Náhľady"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Náhľady"
 
-#: ../shell/ev-view.c:989
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Posun nahor"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Posun nadol"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Posunúť obraz hore"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Posunúť obraz dole"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Prehliadanie dokumentu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1423
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Choď na prvú stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1425
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1427
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Choď na ďalšiu stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1429
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Choď na poslednú stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1431
+msgid "Go to page"
+msgstr "Choď na stranu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1433
+msgid "Find"
+msgstr "Nájsť"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1461
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
-msgstr "Choď na stranu %s"
+msgstr "Prejsť na stranu %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1467
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Prejsť na %s v súbore “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1470
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Choď na súbor “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1478
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Spustiť %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2419
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Koniec prezentácie. Stlačte ESC."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3214
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Choď na stranu:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2481
+#: ../shell/ev-view.c:4851
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -528,441 +786,518 @@ msgstr[0] "%d nájdených na tejto strane"
 msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane"
 msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane"
 
 msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane"
 msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2491
-msgid "Not found"
-msgstr "Nebol nájdený"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2493
+#: ../shell/ev-view.c:4860
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zostáva vyhľadať %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zostáva vyhľadať %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:746
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Strana %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:748
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Strana %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1369
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemôžem otvoriť dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemôžem otvoriť dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:586
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Prehliadač dokumentov - Heslo je potrebné"
+#: ../shell/ev-window.c:1559
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otvoriť dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:1629
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Heslo je potrebné"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz “%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:705 ../shell/ev-window.c:930
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Nahrávam dokument. Prosím čakajte"
+#: ../shell/ev-window.c:1658
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nemôžem otvoriť kópiu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1088
+#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Súbor nemôže byť uložený ako \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako “%s”."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1112
+#: ../shell/ev-window.c:2061
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložiť kópiu"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložiť kópiu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1220
-msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1224
-msgid "Pages"
-msgstr "Strany"
+#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1252
+#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná"
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:4347
+msgid "Print"
+msgstr "Tlač"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2490
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Export do PDF nie je podporovaný"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2502
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"Pokúsili ste sa tlačiť na tlačiarni pomocou ovládača \"%s\". Tento program "
-"vyźaduje ovládač tlačiarne PostScript."
+"Pokúsili ste sa tlačiť na tlačiarni pomocou ovládača “%s”. Tento program "
+"potrebuje ovládač tlačiarne PostScript."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1321
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"Hľadanie\" nie je podporované pre tento dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1323
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Hľadanie textu je podporované iba pre dokumenty PDF."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1550 ../shell/ev-window.c:2616
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
+#: ../shell/ev-window.c:2560
+msgid "Pages"
+msgstr "Strany"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1846
-msgid "Toolbar editor"
-msgstr "Editor lišty nástrojov"
+#: ../shell/ev-window.c:3150
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor panelu nástrojov"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2130
+#: ../shell/ev-window.c:3665
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Prehliadač PostScript a PDF.\n"
-"Používa poppler %s (%s)" 
+"Prehliadač dokumentov.\n"
+"Používa poppler %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2153
+#: ../shell/ev-window.c:3693
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať\n"
-"za podmienok GNU General Public License publikovaných\n"
-"Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo\n"
-"(podľa vášho uváženia) ľubovolnej neskoršej verzie.\n"
+"Evince je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať za "
+"podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; "
+"a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej "
+"neskoršej verzie.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2157
+#: ../shell/ev-window.c:3697
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný,\n" 
-"ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI,\n "
-"alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL.Pre ďalšie podrobnosti viz. \n"
-"GNU General Public License.\n"
+"Evince je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
+"ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE "
+"KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viz. GNU General Public License.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:3701
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s Evince;\n"
-"ak sa tak nestalo napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s Evince; ak sa tak "
+"nestalo napíšte na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
+"330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2185 ../shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2188
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Autori Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3728
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Autori Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2194
+#: ../shell/ev-window.c:3734
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com"
+msgstr ""
+"Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>\n"
+"Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2536
+#: ../shell/ev-window.c:4259
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2537
+#: ../shell/ev-window.c:4260
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2538
+#: ../shell/ev-window.c:4261
 msgid "_Go"
 msgstr "Í_sť"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "Í_sť"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2539
+#: ../shell/ev-window.c:4262
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2543
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvoriť..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4266
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvoriť existujúci dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvoriť existujúci dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2545
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "O_tvoriť kópiu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Otvoriť kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložiť kópiu..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložiť kópiu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2546
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod novým názvom"
+#: ../shell/ev-window.c:4272
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Uložiť kópiu aktuálneho dokumentu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2549
-msgid "Print this document"
-msgstr "Vytlačiť tento dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:4274
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Na_stavenie Tlače..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2552
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Ukázať vlastnosti tohto dokumentu"
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Nastaviť vlastnosti stránky pre tlač"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2555
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zavrieť okno"
+#: ../shell/ev-window.c:4277
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tlač..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2560
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopírovať text z dokumentu"
+#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
+msgid "Print this document"
+msgstr "Vytlačiť tento dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4280
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Vlastnosti"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
 msgid "Select _All"
 msgid "Select _All"
-msgstr "Vybr_ať všetko"
+msgstr "Vybrať _všetko"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2563
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Vybrať celú stranu"
+#: ../shell/ev-window.c:4294
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Nájsť..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2566 ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Hladať slovo alebo frázu v dokumente"
+msgstr "Nájsť v dokumente slovo alebo frázu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2568
+#: ../shell/ev-window.c:4297
 msgid "Find Ne_xt"
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Hladať _ďalšiu"
+msgstr "Nájsť ďa_lšiu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2569
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Hladať následujúci výskyt slova alebo frázy"
+#: ../shell/ev-window.c:4299
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Nájsť _predchádzajúce"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:4301
 msgid "T_oolbar"
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "Lišta nástr_ojov"
+msgstr "Panel _nástrojov"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2572
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Upraviť lištu nástrojov"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid "Rotate _Left"
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Otočiť doľava"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2575
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Otočiť dokument doľava"
+msgstr "Otočiť _doľava"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:4305
 msgid "Rotate _Right"
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Otočiť doprava"
+msgstr "Otočiť do_prava"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2578
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Otočiť dokument doprava"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2583 ../shell/ev-window.c:2645
-#: ../shell/ev-window.c:2648
+#: ../shell/ev-window.c:4310
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zväčšiť dokument"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zväčšiť dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2586 ../shell/ev-window.c:2651
+#: ../shell/ev-window.c:4313
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšiť dokument"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšiť dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2588
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znovu načítať"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znovu načítať"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2589
+#: ../shell/ev-window.c:4316
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Znovu načítať dokument"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Znovu načítať dokument"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Predchádzajúca strana"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Predchádzajúca strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2594
+#: ../shell/ev-window.c:4321
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:4323
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Ďa_lšia Strana"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Ďa_lšia Strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2597
+#: ../shell/ev-window.c:4324
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Choď na ďalšiu stranu"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Choď na ďalšiu stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2599
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prvá strana"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prvá strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2600
+#: ../shell/ev-window.c:4327
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Choď na prvú stranu"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Choď na prvú stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2602
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "_Last Page"
 msgid "_Last Page"
-msgstr "_Pos_ledná strana"
+msgstr "Po_sledná strana"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2603
+#: ../shell/ev-window.c:4330
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Choď na poslednú stranu"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Choď na poslednú stranu"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:4334
 msgid "_Contents"
 msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2608
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Zobraziť nápovedu k aplikácii prehliadača"
+msgstr "_Obsah"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2611
+#: ../shell/ev-window.c:4337
 msgid "_About"
 msgid "_About"
-msgstr "_O aplikácii"
+msgstr "O _aplikácii"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2612
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Zobraziť kredity autorov prehliadača dokumentov"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4341
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:4342
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2627 ../shell/ev-window.c:2633
-#: ../shell/ev-window.c:2642
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Posúvať o jednu stranu dopredu"
+#: ../shell/ev-window.c:4344
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Spustiť Prezentáciu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2636
-#: ../shell/ev-window.c:2639
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Posúvať o jednu stranu dozadu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2654
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Aktivovať výber strán"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2657
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Choď o desať strán dozadu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2660
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Choď o desať strán dopredu"
+#: ../shell/ev-window.c:4345
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Spustiť prezentáciu"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2667
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "_Toolbar"
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Lišta nástrojov"
+msgstr "_Panel nástrojov"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2668
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť lištu nástrojov"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2670
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavová lišta"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť panel nástrojov"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2671
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť stavovú lištu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2673
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:4402
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "Bočný _panel"
 
 msgstr "Bočný _panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2674
+#: ../shell/ev-window.c:4403
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2676
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Súvislý"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Súvislý"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2677
+#: ../shell/ev-window.c:4406
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobraziť celý dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobraziť celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2679
+#: ../shell/ev-window.c:4408
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duálny"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duálny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2680
+#: ../shell/ev-window.c:4409
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobraziť dve strany naraz"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobraziť dve strany naraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2682
+#: ../shell/ev-window.c:4411
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2683
+#: ../shell/ev-window.c:4412
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zväčšiť okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zväčšiť okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:4414
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentácia"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentácia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustiť dokument ako prezentáciu"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustiť dokument ako prezentáciu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2688
+#: ../shell/ev-window.c:4417
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Prispôsobiť"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Prispôsobiť"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2689
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť okno"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2691
+#: ../shell/ev-window.c:4420
 msgid "Fit Page _Width"
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Prispôsobiť šírke strany"
+msgstr "Prispôsobiť ší_rke strany"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2692
+#: ../shell/ev-window.c:4421
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť širku okna"
+msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť šírku okna"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4428
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2751
+#: ../shell/ev-window.c:4430
+msgid "_Go To"
+msgstr "Í_sť na"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4432
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otvoriť v novom _okne"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4434
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4436
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Uložiť obrázok ako..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4438
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopírovať _Obrázok"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4477
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2752
+#: ../shell/ev-window.c:4478
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvoliť stranu"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvoliť stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:4489
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zväčšenie"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zväčšenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4501
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigácia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4503
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4505
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Pohyb medzi navštívenými stránkami"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:4521
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:4526
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalšia"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalšia"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Priblížiť"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Priblížiť"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:4534
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddialiť"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddialiť"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:4542
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prispôsobiť šírke"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prispôsobiť šírke"
 
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/ev-window.c:4732
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Nemôžem otvoriť vonkajší odkaz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4734
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Neplatné URI: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4902
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4937
+msgid "Save Image"
+msgstr "Uložiť obrázok"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4993
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Nemôžem otvoriť prílohu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5046
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5098
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Uložiť prílohu"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Potrebné je heslo"
+
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Strana dokumentu, ktorú zobraziť."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Strana dokumentu, ktorú zobraziť."
 
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Spustiť evince v režime celej obrazovky"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Spustiť evince v prezentačnom režime"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Spustiť evince v režime náhľadov"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[SÚBOR...]"
+
+#: ../shell/main.c:314
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:374
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince Prehliadač dokumentov"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -984,6 +1319,5 @@ msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Platný príkaz a argumenty pre náhľady PDF dokumentu. Pre ďalšie  "
-"informácie pozri dokumentáciu k Nautilusu."
-
+"Platný príkaz s parametrami pre náhľady PDF dokumentu. Pre ďalšie informácie "
+"si pozrite dokumentáciu náhľadov k Nautilu."