2007-09-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* POTFILES.in: Add ev-jobs.c
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=2666
+2007-09-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: Add ev-jobs.c
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
2007-09-02 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
* ca.po: Updated catalan translation.
2007-09-02 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
* ca.po: Updated catalan translation.
shell/eggfindbar.c
shell/ev-application.c
shell/ev-history.c
shell/eggfindbar.c
shell/ev-application.c
shell/ev-history.c
shell/ev-navigation-action.c
shell/ev-navigation-action-widget.c
shell/ev-page-action.c
shell/ev-navigation-action.c
shell/ev-navigation-action-widget.c
shell/ev-page-action.c
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-23 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:150
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:150
msgid "File corrupted."
msgstr "Filen er korrupt"
msgid "File corrupted."
msgstr "Filen er korrupt"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
"ikke aksesseres."
"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
"ikke aksesseres."
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»."
-
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "File not available"
msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Feil: %s"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
-msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
-msgstr "Feil: dvipdfm avsluttet med status forskjellig fra null."
-
#. translators: this is the document security state
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»."
+
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid ""
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid ""
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Innkapslet PostScript"
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Innkapslet PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgstr "Tolking feilet."
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
msgstr "Tolking feilet."
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet"
#: ../backend/impress/impress-document.c:305
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet"
#: ../backend/impress/impress-document.c:305
msgid "Invalid document"
msgstr "Ugyldig dokument"
msgid "Invalid document"
msgstr "Ugyldig dokument"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis «_%s»"
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytt på verktøylinje"
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytt på verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "F_jern verktøylinje"
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "F_jern verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
#: ../shell/ev-window-title.c:126
#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f tommer"
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f tommer"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Farge for utheving"
msgid "Highlight color"
msgstr "Farge for utheving"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farge for utheving av alle treff"
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farge for utheving av alle treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Aktiv farge"
msgid "Current color"
msgstr "Aktiv farge"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "Finn forrige"
msgid "Find Previous"
msgstr "Finn forrige"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "Finn neste"
msgid "Find Next"
msgstr "Finn neste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
+#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1423
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1425
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1427
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1429
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1431
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1433
msgid "Find"
msgstr "Søk"
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1461
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1467
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1470
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1478
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1857
+#: ../shell/ev-view.c:2419
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
-#: ../shell/ev-view.c:2538
+#: ../shell/ev-view.c:3214
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4180
+#: ../shell/ev-view.c:4851
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:4189
+#: ../shell/ev-view.c:4860
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:751
+#: ../shell/ev-window.c:746
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:753
+#: ../shell/ev-window.c:748
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1361
+#: ../shell/ev-window.c:1369
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1546
+#: ../shell/ev-window.c:1559
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1629
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1658
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2002
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2106
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
+#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
+#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:2523
+#: ../shell/ev-window.c:2490
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
-#: ../shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:2502
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2560
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:3182
+#: ../shell/ev-window.c:3150
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3693
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3701
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window.c:3728
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3734
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4260
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4262
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468
+#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4277
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4280
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4334
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4341
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4342
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4344
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4345
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:4459
+#: ../shell/ev-window.c:4436
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4489
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4526
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4752
+#: ../shell/ev-window.c:4732
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:4754
+#: ../shell/ev-window.c:4734
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../shell/ev-window.c:4937
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5098
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
msgstr ""
"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."
msgstr ""
"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Feil: %s"
+
+#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+#~ msgstr "Feil: dvipdfm avsluttet med status forskjellig fra null."