]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Turkish Translation
authorBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>
Wed, 16 Aug 2006 21:46:47 +0000 (21:46 +0000)
committerBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>
Wed, 16 Aug 2006 21:46:47 +0000 (21:46 +0000)
po/ChangeLog
po/tr.po

index 95e03fb2c9c6ebdbb2866e897730a525905e27a8..a4d969fb2ac11eb37f204c1af93dff1b18342a4d 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-17  Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
+
+       * tr.po: Updated Turkish Translation 
+
 2006-08-17  Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
 
        * ja.po: Updated Japanese translation.
 2006-08-17  Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
 
        * ja.po: Updated Japanese translation.
index a818b743ea92205310d9eec617ae367059dc3a47..b19182139109932e03945d5ad3ff1096a301df4b 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
 # Turkish translation for evince
 # Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 # Turkish translation for evince
 # Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
-# Bülent ŞENER <bsener@inonu.edu.tr>, 2005.
-# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005.
 #
 #
+# Bülent ŞENER <bsener@inonu.edu.tr>, 2005.
+# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
+"Project-Id-Version: tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-14 15:47+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-09 11:59+0300\n"
-"Last-Translator: Bulent Sener <bsener@inonu.edu.tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-17 00:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 00:44+0300\n"
+"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "\"%s\" eki açılamadı"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "İşlenemeyen MIME türü: \"%s\""
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+msgid "All Documents"
+msgstr "Tüm Belgeler"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript Belgeleri"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF Belgeleri"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+msgid "Images"
+msgstr "Resimler"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI Belgeleri"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu Belgeleri"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Karikatür Kitapları"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress Slaytları"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Dosya bozulmuş."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "\"%s\" Aç"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Boş"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "\"_%s\" Göster"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Araç Çubuğunu Kaldır"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Araç Çubuğunu Sil"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "Ayıraç"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Separator"
 msgstr "Ayıraç"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "Best Fit"
 msgstr "En Uygun Görünüm"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "En Uygun Görünüm"
 
@@ -37,41 +147,41 @@ msgstr "Sayfayı Enine Sığdır"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
-msgstr "%%50"
+msgstr "%50"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgid "75%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgid "75%"
-msgstr "%%70"
+msgstr "%70"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 msgid "100%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 msgid "100%"
-msgstr "%%100"
+msgstr "%100"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "125%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "125%"
-msgstr "%%125"
+msgstr "%125"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "150%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "150%"
-msgstr "%%150"
+msgstr "%150"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "175%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "175%"
-msgstr "%%175"
+msgstr "%175"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "200%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "200%"
-msgstr "%%200"
+msgstr "%200"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "300%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "300%"
-msgstr "%%300"
+msgstr "%300"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "400%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "400%"
-msgstr "%%400"
+msgstr "%400"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Belge Görüntüleyici"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Belge Görüntüleyici"
 
@@ -80,10 +190,14 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Bu oturum için parolayı hatırla"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Parolayı anahtarlık içine kaydet"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parola:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parola:"
 
@@ -136,135 +250,80 @@ msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Başlık:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgstr "<b>Başlık:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Öntanımlı kenar çubuğu ölçüsü"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Belge sınırlamalarını değiştir"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Kenar çubuklarını öntanımlı olarak göster"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Durum çubuğunu öntanımlı göster"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Araç çubuğunu öntanımlı olarak göster"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Kenar Çubuğu kenardaki İçindekileri ve Küçük Resimleri içeren bölümdür. "
-"İçinde bulunduğu pencerenin piksel olarak büyüklüğüne göre genişliği "
-"öntanımlı olarak düzenlenir. Kenar çubuğu hiçbir zaman İçindekiler ve Küçük "
-"Resimleri göstermeye yetecek kadar metinden daha az olarak daralmaz. Büyük "
-"değerler kenar çubuğunun pencere boyutuna göre görüntünün çoğunu kaplamasına "
-"neden olur."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Kenar çubuğu İçindekileri ve Küçük Resimlerin listesini içerir. İki "
-"mantıksal değeri vardır, eğer seçili ise kenar çubuğu öntanımlı olarak "
-"görünür, seçili değilse ön tanımlı olarak görünmez"
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir."
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Durum çubuğu bağlar ve diğer eylemler hakkında ek bilgi gösteren alttaki "
-"çubuktur. İki mantıksal değeri vardır, eğer seçili ise durum çubuğu "
-"öntanımlı olarak görünür, seçili değilse ön tanımlı olarak görünmez."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Araç çubuğu sayfalar arasında gezinmeye ve yakınlaştırma kontrollerine "
-"yardım eden üstteki çubuktur. İki mantıksal değeri vardır, eğer seçili ise "
-"araç çubuğu öntanımlı olarak görünür, seçili değilse ön tanımlı olarak "
-"görünmez."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "Dosya ulaşılabilir değil"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "Dosya ulaşılabilir değil"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:529
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:591
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:532
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:594
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tür 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tür 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tür 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tür 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tür 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tür 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tür 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tür 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tür 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tür 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:646
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
 msgid "No name"
 msgstr "İsimsiz"
 
 msgid "No name"
 msgstr "İsimsiz"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Gömülü alt küme"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Gömülü alt küme"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Embedded"
 msgstr "Gömülü"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Gömülü"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:684
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Gömülü değil"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Gömülü değil"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Belge"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Belge"
 
@@ -348,125 +407,112 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Hiçbir belge yüklenmedi."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Hiçbir belge yüklenmedi."
 
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Kırık boru."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Kırık boru."
 
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Yorumlayıcı başarısız."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Yorumlayıcı başarısız."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "%s dosyası sıkıştırması açılırken hata:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "\"%s\" dosyasının sıkıştırması açılırken hata:\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "%s dosyası açılamıyor.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor.\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Dosya okunabilir değil."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Dosya okunabilir değil."
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Belge yüklendi."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Belge yüklendi."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu. Ghostscript işleyicisi \"path\" "
+"içinde bulunamadı"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript Bütünlemesi"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript Bütünlemesi"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1237
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Arama dizgisi"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Arama dizgisi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "İşaretleme rengi"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "İşaretleme rengi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "Geçerli renk"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Geçerli renk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Bul:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "Ö_nceki"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sonraki"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "İşlenemeyen MIME türü: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Tüm Belgeler"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Bul:"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript Belgeleri"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Öncekini Bul"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF Belgeleri"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Resimler"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sonrakini Bul"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI Belgeleri"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu Belgeleri"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "Tüm Dosyalar"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
@@ -478,29 +524,26 @@ msgstr "(%d / %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Glade dosyası bulunamıyor"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Parola gerekli"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "Glade dosyası, %s, bulunamadı. Kurulumunuzun tam olduğundan emin olun."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Parola gerekli"
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Parola girin"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "<i>%s</i> belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "%s belgesi için parola"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Geçersiz parola"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Geçersiz parola"
 
@@ -514,15 +557,15 @@ msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir."
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Belge _Kilidini Kaldır"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Belge _Kilidini Kaldır"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Yazıtipleri"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Yazıtipleri"
 
@@ -535,119 +578,161 @@ msgstr "Yazıtipi"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+msgid "Attachments"
+msgstr "Ekler"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
 msgid "Loading..."
 msgstr "Yükleniyor..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Yükleniyor..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
 msgstr "Yazdır..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Yazdır..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "İçindekiler"
 
 msgid "Index"
 msgstr "İçindekiler"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Küçük Resimler"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Küçük Resimler"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1103
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Yukarı Kaydır"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Aşağı Kaydır"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Belge Görünümü"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1337
+msgid "Go to first page"
+msgstr "İlk sayfaya git"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1339
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Önceki sayfaya git"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1341
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Sonraki sayfaya git"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1343
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Son sayfaya git"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1345
+msgid "Go to page"
+msgstr "Sayfaya git"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1347
+msgid "Find"
+msgstr "Bul"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1374
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s sayfasına git"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s sayfasına git"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1379
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "\"%s\" dosyasına git"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1391
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s başlat"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2723
+#: ../shell/ev-view.c:3435
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
 msgstr[1] ""
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
 msgstr[1] ""
 
-#: ../shell/ev-view.c:2733
-msgid "Not found"
-msgstr "Bulunamadı"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2735
+#: ../shell/ev-view.c:3444
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Arama için %%%2d kaldı"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Arama için %%%2d kaldı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:554
+#: ../shell/ev-window.c:1011
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Belge açılamadı"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Belge açılamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:601
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Belge Görüntüleyici - Parola Gerekli"
+#: ../shell/ev-window.c:1100
+msgid "Open Document"
+msgstr "Belge "
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:603
+#: ../shell/ev-window.c:1308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Parola Gerekli"
-
-#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Belge yükleniyor. Lütfen bekleyin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1057
-msgid "Open document"
-msgstr "Belge aç"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1197
-#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Dosya \"%s\" olarak kaydedilemedi."
 
 msgstr "Dosya \"%s\" olarak kaydedilemedi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1221
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Bir Kopya Kaydet"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Bir Kopya Kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1400
+#: ../shell/ev-window.c:1380
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1404
-msgid "Pages"
-msgstr "Sayfa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1432
+#: ../shell/ev-window.c:1659
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1443
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu "
 "program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor."
 
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu "
 "program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1518
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"Bul\" özelliği bu belge türü ile çalışmaz"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1520
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Metin arama sadece PDF belgeler için desteklenir."
+#: ../shell/ev-window.c:1729
+msgid "Pages"
+msgstr "Sayfa"
 
 #. Toolbar-only
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekranı Terket"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekranı Terket"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2059
-msgid "Toolbar editor"
-msgstr "Araç Ã§ubuÄ\9fu düzenleyicisi"
+#: ../shell/ev-window.c:2469
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Araç Ã\87ubuÄ\9fu Düzenleyicisi"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -656,361 +741,356 @@ msgstr ""
 "PostScript ve PDF Dosya Görüntüleyicisi.\n"
 "Kullanılan poppler %s (%s) "
 
 "PostScript ve PDF Dosya Görüntüleyicisi.\n"
 "Kullanılan poppler %s (%s) "
 
-#: ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n"
-"yayınlanan GNU Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen)\n"
-" daha sonraki sürümleri koşullarında yeniden dağıtabilir ya da\n"
-"değistirebilirsiniz.\n"
+"Evince özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafındanyayınlanan GNU "
+"Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
+"koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,\n"
-"ama herhangi bir GARANTİ içermez, SATILABİLİRLİK\n"
-"ya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima etmez. \n"
-"Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
+"Evince kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,ama herhangi bir GARANTİ "
+"içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima "
+"etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince ile GNU Genel Kamul Lisansının bir kopyası almış olmalısınız.\n"
-"Eğer yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince ile GNU Genel Kamul Lisansının bir kopyası almış olmalısınız.Eğer "
+"yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince geliştiricileri"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince geliştiricileri"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Bülent Şener <bsener@inonu.edu.tr>"
+msgstr ""
+"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
+"Bülent Şener <bsener@inonu.edu.tr>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:3350
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:3351
 msgid "_Edit"
 msgstr "Dü_zen"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "Dü_zen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:3352
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:3353
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:3354
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Aç..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3358
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir ad ile kaydet"
+#: ../shell/ev-window.c:3361
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3363
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Yazdır..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:3364
 msgid "Print this document"
 msgstr "Bu belgeyi yazdır"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Bu belgeyi yazdır"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Bu belgenin özelliklerini göster"
+#: ../shell/ev-window.c:3366
+msgid "P_roperties"
+msgstr "Ö_zellikler"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
-msgid "Close this window"
-msgstr "Bu pencereyi kapat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2843
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Belgeden yazı kopyala"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:3374
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tü_münü Seç"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tü_münü Seç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Tüm sayfayı seç"
+#: ../shell/ev-window.c:3376
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bul..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:3377
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:3379
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sonrakini B_ul"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sonrakini B_ul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Sonraki kelime ya da tamlamayı bul"
+#: ../shell/ev-window.c:3381
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ö_ncekini Bul"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:3383
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunu özelleştir"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:3385
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Sola Çevir"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Sola Çevir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Belgeyi sola çevir"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:3387
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "S_ağa Çevir"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "S_ağa Çevir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Belgeyi sağa çevir"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2928
-#: ../shell/ev-window.c:2931 ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:3392
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Belgeyi genişlet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Belgeyi genişlet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869 ../shell/ev-window.c:2934
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:3395
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Belgeyi daralt"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Belgeyi daralt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:3398
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Belgeyi yeniden yükle"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Belgeyi yeniden yükle"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Önceki Sayfa"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Önceki Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:3403
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Önceki sayfaya git"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Önceki sayfaya git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:3405
 msgid "_Next Page"
 msgstr "S_onraki Sayfa"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "S_onraki Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:3406
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3408
 msgid "_First Page"
 msgstr "_İlk Sayfa"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_İlk Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:3409
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "İlk sayfaya git"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "İlk sayfaya git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Son Sayfa"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Son Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:3412
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Son sayfaya git"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Son sayfaya git"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:3416
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçindekiler"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçindekiler"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Görüntüleyici uygulama için yardımı göster"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:3419
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Belge izleyici geliştirenlerinin listesini göster"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:3424
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipini terket"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipini terket"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
-#: ../shell/ev-window.c:2925
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Bir sayfa ileriye kaydır"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2913 ../shell/ev-window.c:2919
-#: ../shell/ev-window.c:2922
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Bir sayfa geriye kaydır"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Sayfa seçiciyi odakla"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2940
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "On sayfa geriye git"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2943
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "On sayfa ileriye git"
-
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:3475
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3476
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Durum Çubuğu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2960
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Durum çubuğunu göster ya da gizle"
+#: ../shell/ev-window.c:3478
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Yan _Panel"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
-msgid "Side _pane"
-msgstr "Yan _panel"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3479
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:3481
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ardarda"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ardarda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3482
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Tüm belgeyi göster"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Tüm belgeyi göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:3484
 msgid "_Dual"
 msgstr "_İkili"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_İkili"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3485
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Bir defada iki sayfa göster"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Bir defada iki sayfa göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam ekran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3488
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:3490
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Sunum"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Sunum"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3491
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:3493
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_En Uygun Görünüm"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_En Uygun Görünüm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:3494
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:3496
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:3497
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3040
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3504
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Bağ Aç"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3506
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Git"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Bağ Adresini Kopyala"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3571
 msgid "Page"
 msgstr "Sayfa"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid "Select Page"
 msgstr "Sayfa Seç"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Sayfa Seç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:3584
 msgid "Zoom"
 msgstr "Yakınlık"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Yakınlık"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:3586
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:3602
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3608
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:3612
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yakınlaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yakınlaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uzaklaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uzaklaştır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3096
+#: ../shell/ev-window.c:3627
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Enine Genişlet"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Enine Genişlet"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:3905
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Ek açılamadı"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3952
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Ek kaydedilemedi."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Parola Gerekli"
+
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Gösterilecek belge sayfası."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Gösterilecek belge sayfası."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "SAYFA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SAYFA"
 
-#: ../shell/main.c:218
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DOSYA...]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici"
+
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince Belge Görüntüleyici"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince Belge Görüntüleyici"