2007-06-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=2518
+2007-06-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
2007-06-18 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2007-06-18 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-04 14:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-04 14:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-23 10:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-23 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
"ikke aksesseres."
"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
"ikke aksesseres."
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:455 ../backend/ps/ps-document.c:172
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
#: ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”."
msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»."
#: ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”."
msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
msgid "File not available"
msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Feil: %s"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
+msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+msgstr "Feil: dvipdfm avsluttet med status forskjellig fra null."
+
#. translators: this is the document security state
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4937
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3681
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2822
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
-#: ../shell/ev-view.c:2535
+#: ../shell/ev-view.c:2538
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4165
+#: ../shell/ev-view.c:4180
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:4174
+#: ../shell/ev-view.c:4189
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:750
+#: ../shell/ev-window.c:751
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:752
+#: ../shell/ev-window.c:753
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1360
+#: ../shell/ev-window.c:1361
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1545
+#: ../shell/ev-window.c:1546
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:1608
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1636
+#: ../shell/ev-window.c:1637
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:1918 ../shell/ev-window.c:2005
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2062
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2002
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2105
+#: ../shell/ev-window.c:2106
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2190 ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2313 ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/ev-window.c:2551
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:2490
+#: ../shell/ev-window.c:2523
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2535
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:2560
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:3149
+#: ../shell/ev-window.c:3182
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3710
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3738
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3746
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3737 ../shell/main.c:330
+#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:331
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:3773
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4283
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4284
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4289
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4291
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4292
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4261 ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:4268 ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:4279 ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4317
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4318
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4322
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4293
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4339
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4311
+#: ../shell/ev-window.c:4344
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4360
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4364
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:4365
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4368
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4429
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4431
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4441
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4443
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4444
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4451
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4453
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4455
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4457
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4459
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4461
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:4468
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4492
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4543
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4548
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:4552
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4556
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4564
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-window.c:4752
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:4721
+#: ../shell/ev-window.c:4754
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4889
+#: ../shell/ev-window.c:4922
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:4924
+#: ../shell/ev-window.c:4957
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../shell/ev-window.c:5013
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5118
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"