]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Add ev-properties.c Update Same
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Fri, 8 Jul 2005 09:48:16 +0000 (09:48 +0000)
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>
Fri, 8 Jul 2005 09:48:16 +0000 (09:48 +0000)
2005-07-08  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

* POTFILES.in: Add ev-properties.c
* nb.po: Update
* no.po: Same

po/ChangeLog
po/POTFILES.in
po/nb.po
po/no.po

index 4d12f951353b1dad14aa1f7777fca63ea1dfb283..13a2c675307e7b5ceafc4b8c200f818b0284387d 100644 (file)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2005-07-08  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
+
+       * POTFILES.in: Add ev-properties.c
+       * nb.po: Update
+       * no.po: Same
+
 2005-07-07  Jordi Mallach  <jordi@sindominio.net>
 
        * ca.po: Updated Catalan translation by
 2005-07-07  Jordi Mallach  <jordi@sindominio.net>
 
        * ca.po: Updated Catalan translation by
index a7e2fbfc32b56ea9e7b7f205c1a8b75b81088a94..eb6d52313961f501a40b7cfe23e69c2d1b2a0eab 100644 (file)
@@ -1,15 +1,18 @@
 # List of source files containing translatable strings.
 # Please keep this file sorted alphabetically.
 # List of source files containing translatable strings.
 # Please keep this file sorted alphabetically.
+
 [encoding: UTF-8]
 [encoding: UTF-8]
+
 cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c
 cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c
 cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h
 cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c
 cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c
 cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h
+data/evince.desktop.in.in
 data/evince-password.glade
 data/evince-properties.glade
 data/evince-password.glade
 data/evince-properties.glade
-data/evince.desktop.in.in
 data/evince.schemas.in
 dvi/dvi-document.c
 pdf/ev-poppler.cc
 data/evince.schemas.in
 dvi/dvi-document.c
 pdf/ev-poppler.cc
+properties/ev-properties-main.c
 properties/ev-properties-view.c
 ps/gsdefaults.c
 ps/ps-document.c
 properties/ev-properties-view.c
 ps/gsdefaults.c
 ps/ps-document.c
@@ -17,8 +20,8 @@ shell/eggfindbar.c
 shell/ev-application.c
 shell/ev-document-types.c
 shell/ev-page-action.c
 shell/ev-application.c
 shell/ev-document-types.c
 shell/ev-page-action.c
-shell/ev-password-view.c
 shell/ev-password.c
 shell/ev-password.c
+shell/ev-password-view.c
 shell/ev-print-job.c
 shell/ev-properties-dialog.c
 shell/ev-properties-fonts.c
 shell/ev-print-job.c
 shell/ev-properties-dialog.c
 shell/ev-properties-fonts.c
index c3857f8bf8bd75fe2161ced8f550c993e80fd516..e75b7c8cd609e803fc05a0b6c535f6c12322f2ae 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 11:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:46+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Skillelinje"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2983
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -69,6 +69,18 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:591
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:196
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentviser"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vis dokumenter"
+
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
@@ -125,30 +137,6 @@ msgstr "<b>Emne:</b>"
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Tittel:</b>"
 
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Tittel:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifter"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2598
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:593
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisning"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:154
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis dokumenter"
-
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
@@ -196,20 +184,36 @@ msgid ""
 "toolbar not visible by default."
 msgstr ""
 
 "toolbar not visible by default."
 msgstr ""
 
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:522
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:525
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -321,14 +325,6 @@ msgstr "Innkapslet PostScript"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
@@ -377,40 +373,40 @@ msgstr "_Neste"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:174
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ukjent MIME-type"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ukjent MIME-type"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:233 ../shell/ev-document-types.c:304
+#: ../shell/ev-document-types.c:134
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:248 ../shell/ev-document-types.c:320
+#: ../shell/ev-document-types.c:142
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:255 ../shell/ev-document-types.c:328
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:261 ../shell/ev-document-types.c:335
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:267 ../shell/ev-document-types.c:342
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:273 ../shell/ev-document-types.c:349
+#: ../shell/ev-document-types.c:166
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:176
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumenter"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:279 ../shell/ev-document-types.c:359
+#: ../shell/ev-document-types.c:184
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -424,17 +420,6 @@ msgstr "(%d av %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Lås opp dokument"
-
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
@@ -463,15 +448,34 @@ msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
-#: ../shell/ev-properties.c:148
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås opp dokument"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2732
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../shell/ev-properties.c:227
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../shell/ev-properties.c:247
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
@@ -480,7 +484,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2595
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2729
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
@@ -492,7 +496,7 @@ msgstr "Indeks"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
-#: ../shell/ev-view.c:998
+#: ../shell/ev-view.c:1037
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
@@ -500,65 +504,65 @@ msgstr "Gå til side %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-view.c:2588
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2541
+#: ../shell/ev-view.c:2598
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2543
+#: ../shell/ev-view.c:2600
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:540
+#: ../shell/ev-window.c:538
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:587
+#: ../shell/ev-window.c:585
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:589
+#: ../shell/ev-window.c:587
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:706 ../shell/ev-window.c:952
+#: ../shell/ev-window.c:722 ../shell/ev-window.c:1030
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
 
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:963
+#: ../shell/ev-window.c:1041
 msgid "Open document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
 msgid "Open document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1114
+#: ../shell/ev-window.c:1181
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1138
+#: ../shell/ev-window.c:1205
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1252
+#: ../shell/ev-window.c:1319
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1323
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1284
+#: ../shell/ev-window.c:1351
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1287
+#: ../shell/ev-window.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -567,24 +571,24 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1353
+#: ../shell/ev-window.c:1422
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1582 ../shell/ev-window.c:2663
+#: ../shell/ev-window.c:1651 ../shell/ev-window.c:2797
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:1957
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2162
+#: ../shell/ev-window.c:2309
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -593,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:2332
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -605,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2189
+#: ../shell/ev-window.c:2336
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -617,7 +621,7 @@ msgstr ""
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:2340
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -628,322 +632,322 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/main.c:134
+#: ../shell/ev-window.c:2364 ../shell/main.c:167
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2220
+#: ../shell/ev-window.c:2367
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2582
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2717
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:2718
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2585
+#: ../shell/ev-window.c:2719
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2586
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2590
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2592
+#: ../shell/ev-window.c:2726
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2727
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2730
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2599
+#: ../shell/ev-window.c:2733
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
 
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2602
+#: ../shell/ev-window.c:2736
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2741
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2609
+#: ../shell/ev-window.c:2743
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2610
+#: ../shell/ev-window.c:2744
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2613 ../shell/ev-window.c:2671
+#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2805
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2749
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2616
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
 
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2752
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:2753
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Tilpass verktøylinjen"
 
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Tilpass verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:2755
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2622
+#: ../shell/ev-window.c:2756
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Roter dokumentet til venstre"
 
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Roter dokumentet til venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2625
+#: ../shell/ev-window.c:2759
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Roter dokumentet til høyre"
 
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Roter dokumentet til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2692
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2764 ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2633 ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2767 ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2769
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2636
+#: ../shell/ev-window.c:2770
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2640
+#: ../shell/ev-window.c:2774
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2641
+#: ../shell/ev-window.c:2775
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2643
+#: ../shell/ev-window.c:2777
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2778
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2646
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2647
+#: ../shell/ev-window.c:2781
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2650
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2655
+#: ../shell/ev-window.c:2789
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2658
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2659
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2664
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2674 ../shell/ev-window.c:2680
-#: ../shell/ev-window.c:2689
+#: ../shell/ev-window.c:2808 ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Gå frem en side"
 
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Gå frem en side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2683
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2811 ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2820
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Gå tilbake en side"
 
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Gå tilbake en side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fokuser sidevelger"
 
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fokuser sidevelger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2704
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Gå tilbake ti sider"
 
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Gå tilbake ti sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Gå frem ti sider"
 
 #. View Menu
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Gå frem ti sider"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2714
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2717
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Si_delinje"
 
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Si_delinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2732
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentasjon"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2738
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2739
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2945
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2947
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2963
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2969
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2978
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/main.c:46
+#: ../shell/main.c:47
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:46
+#: ../shell/main.c:47
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
index c3857f8bf8bd75fe2161ced8f550c993e80fd516..e75b7c8cd609e803fc05a0b6c535f6c12322f2ae 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 11:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:46+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Skillelinje"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2983
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -69,6 +69,18 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:591
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:196
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentviser"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vis dokumenter"
+
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
@@ -125,30 +137,6 @@ msgstr "<b>Emne:</b>"
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Tittel:</b>"
 
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Tittel:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifter"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2598
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:593
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisning"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:154
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis dokumenter"
-
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
@@ -196,20 +184,36 @@ msgid ""
 "toolbar not visible by default."
 msgstr ""
 
 "toolbar not visible by default."
 msgstr ""
 
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:522
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:525
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -321,14 +325,6 @@ msgstr "Innkapslet PostScript"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
@@ -377,40 +373,40 @@ msgstr "_Neste"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:174
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ukjent MIME-type"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ukjent MIME-type"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:233 ../shell/ev-document-types.c:304
+#: ../shell/ev-document-types.c:134
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:248 ../shell/ev-document-types.c:320
+#: ../shell/ev-document-types.c:142
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:255 ../shell/ev-document-types.c:328
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:261 ../shell/ev-document-types.c:335
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:267 ../shell/ev-document-types.c:342
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:273 ../shell/ev-document-types.c:349
+#: ../shell/ev-document-types.c:166
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:176
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumenter"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:279 ../shell/ev-document-types.c:359
+#: ../shell/ev-document-types.c:184
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -424,17 +420,6 @@ msgstr "(%d av %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Lås opp dokument"
-
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
@@ -463,15 +448,34 @@ msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
-#: ../shell/ev-properties.c:148
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås opp dokument"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2732
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../shell/ev-properties.c:227
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../shell/ev-properties.c:247
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
@@ -480,7 +484,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2595
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2729
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
@@ -492,7 +496,7 @@ msgstr "Indeks"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
-#: ../shell/ev-view.c:998
+#: ../shell/ev-view.c:1037
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
@@ -500,65 +504,65 @@ msgstr "Gå til side %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-view.c:2588
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2541
+#: ../shell/ev-view.c:2598
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2543
+#: ../shell/ev-view.c:2600
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:540
+#: ../shell/ev-window.c:538
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:587
+#: ../shell/ev-window.c:585
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:589
+#: ../shell/ev-window.c:587
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:706 ../shell/ev-window.c:952
+#: ../shell/ev-window.c:722 ../shell/ev-window.c:1030
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
 
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:963
+#: ../shell/ev-window.c:1041
 msgid "Open document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
 msgid "Open document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1114
+#: ../shell/ev-window.c:1181
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1138
+#: ../shell/ev-window.c:1205
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1252
+#: ../shell/ev-window.c:1319
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1323
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1284
+#: ../shell/ev-window.c:1351
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1287
+#: ../shell/ev-window.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -567,24 +571,24 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1353
+#: ../shell/ev-window.c:1422
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1582 ../shell/ev-window.c:2663
+#: ../shell/ev-window.c:1651 ../shell/ev-window.c:2797
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:1957
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2162
+#: ../shell/ev-window.c:2309
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -593,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:2332
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -605,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2189
+#: ../shell/ev-window.c:2336
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -617,7 +621,7 @@ msgstr ""
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:2340
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -628,322 +632,322 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/main.c:134
+#: ../shell/ev-window.c:2364 ../shell/main.c:167
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2220
+#: ../shell/ev-window.c:2367
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2582
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2717
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:2718
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2585
+#: ../shell/ev-window.c:2719
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2586
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2590
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2592
+#: ../shell/ev-window.c:2726
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2727
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2730
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2599
+#: ../shell/ev-window.c:2733
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
 
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2602
+#: ../shell/ev-window.c:2736
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2741
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2609
+#: ../shell/ev-window.c:2743
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2610
+#: ../shell/ev-window.c:2744
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2613 ../shell/ev-window.c:2671
+#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2805
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2749
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2616
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
 
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2752
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:2753
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Tilpass verktøylinjen"
 
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Tilpass verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:2755
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2622
+#: ../shell/ev-window.c:2756
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Roter dokumentet til venstre"
 
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Roter dokumentet til venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2625
+#: ../shell/ev-window.c:2759
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Roter dokumentet til høyre"
 
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Roter dokumentet til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2692
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2764 ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2633 ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2767 ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2769
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2636
+#: ../shell/ev-window.c:2770
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2640
+#: ../shell/ev-window.c:2774
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2641
+#: ../shell/ev-window.c:2775
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2643
+#: ../shell/ev-window.c:2777
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2778
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2646
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2647
+#: ../shell/ev-window.c:2781
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2650
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2655
+#: ../shell/ev-window.c:2789
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2658
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2659
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2664
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2674 ../shell/ev-window.c:2680
-#: ../shell/ev-window.c:2689
+#: ../shell/ev-window.c:2808 ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Gå frem en side"
 
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Gå frem en side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2683
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2811 ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2820
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Gå tilbake en side"
 
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Gå tilbake en side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fokuser sidevelger"
 
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fokuser sidevelger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2704
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Gå tilbake ti sider"
 
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Gå tilbake ti sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Gå frem ti sider"
 
 #. View Menu
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Gå frem ti sider"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2714
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2717
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Si_delinje"
 
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Si_delinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2732
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentasjon"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2738
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2739
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2945
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2947
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2963
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2969
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2978
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/main.c:46
+#: ../shell/main.c:47
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:46
+#: ../shell/main.c:47
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"