2005-07-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* POTFILES.in: Add ev-properties.c
* nb.po: Update
* no.po: Same
+2005-07-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: Add ev-properties.c
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Same
+
2005-07-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation by
2005-07-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation by
# List of source files containing translatable strings.
# Please keep this file sorted alphabetically.
# List of source files containing translatable strings.
# Please keep this file sorted alphabetically.
cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c
cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c
cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h
cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c
cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c
cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h
+data/evince.desktop.in.in
data/evince-password.glade
data/evince-properties.glade
data/evince-password.glade
data/evince-properties.glade
-data/evince.desktop.in.in
data/evince.schemas.in
dvi/dvi-document.c
pdf/ev-poppler.cc
data/evince.schemas.in
dvi/dvi-document.c
pdf/ev-poppler.cc
+properties/ev-properties-main.c
properties/ev-properties-view.c
ps/gsdefaults.c
ps/ps-document.c
properties/ev-properties-view.c
ps/gsdefaults.c
ps/ps-document.c
shell/ev-application.c
shell/ev-document-types.c
shell/ev-page-action.c
shell/ev-application.c
shell/ev-document-types.c
shell/ev-page-action.c
-shell/ev-password-view.c
+shell/ev-password-view.c
shell/ev-print-job.c
shell/ev-properties-dialog.c
shell/ev-properties-fonts.c
shell/ev-print-job.c
shell/ev-properties-dialog.c
shell/ev-properties-fonts.c
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 11:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2983
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:591
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:196
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentviser"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vis dokumenter"
+
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Tittel:</b>"
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Tittel:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifter"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2598
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:593
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisning"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:154
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis dokumenter"
-
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
"toolbar not visible by default."
msgstr ""
"toolbar not visible by default."
msgstr ""
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
#. translators: this is the document security state
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:522
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:525
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/ev-document-types.c:174
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-#: ../shell/ev-document-types.c:233 ../shell/ev-document-types.c:304
+#: ../shell/ev-document-types.c:134
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:248 ../shell/ev-document-types.c:320
+#: ../shell/ev-document-types.c:142
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:255 ../shell/ev-document-types.c:328
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:261 ../shell/ev-document-types.c:335
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:267 ../shell/ev-document-types.c:342
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../shell/ev-document-types.c:273 ../shell/ev-document-types.c:349
+#: ../shell/ev-document-types.c:166
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:176
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:279 ../shell/ev-document-types.c:359
+#: ../shell/ev-document-types.c:184
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Lås opp dokument"
-
#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ugyldig passord"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ugyldig passord"
-#: ../shell/ev-properties.c:148
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås opp dokument"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2732
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../shell/ev-properties.c:227
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../shell/ev-properties.c:247
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2595
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2729
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-view.c:998
+#: ../shell/ev-view.c:1037
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-view.c:2588
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:2541
+#: ../shell/ev-view.c:2598
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-view.c:2543
+#: ../shell/ev-view.c:2600
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:540
+#: ../shell/ev-window.c:538
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:587
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:589
+#: ../shell/ev-window.c:587
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:706 ../shell/ev-window.c:952
+#: ../shell/ev-window.c:722 ../shell/ev-window.c:1030
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
-#: ../shell/ev-window.c:963
+#: ../shell/ev-window.c:1041
msgid "Open document"
msgstr "Åpne dokument"
msgid "Open document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1114
+#: ../shell/ev-window.c:1181
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1138
+#: ../shell/ev-window.c:1205
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1252
+#: ../shell/ev-window.c:1319
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1323
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1284
+#: ../shell/ev-window.c:1351
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:1287
+#: ../shell/ev-window.c:1354
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:1353
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1582 ../shell/ev-window.c:2663
+#: ../shell/ev-window.c:1651 ../shell/ev-window.c:2797
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:1957
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2162
+#: ../shell/ev-window.c:2309
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:2332
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2189
+#: ../shell/ev-window.c:2336
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:2340
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/main.c:134
+#: ../shell/ev-window.c:2364 ../shell/main.c:167
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2220
+#: ../shell/ev-window.c:2367
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:2373
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2582
+#: ../shell/ev-window.c:2716
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2717
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:2718
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:2585
+#: ../shell/ev-window.c:2719
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:2586
+#: ../shell/ev-window.c:2720
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:2590
+#: ../shell/ev-window.c:2724
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2592
+#: ../shell/ev-window.c:2726
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2727
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2730
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2599
+#: ../shell/ev-window.c:2733
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2602
+#: ../shell/ev-window.c:2736
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2741
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2609
+#: ../shell/ev-window.c:2743
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:2610
+#: ../shell/ev-window.c:2744
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2613 ../shell/ev-window.c:2671
+#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2805
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2749
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:2616
+#: ../shell/ev-window.c:2750
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2752
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:2753
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Tilpass verktøylinjen"
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Tilpass verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:2755
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:2622
+#: ../shell/ev-window.c:2756
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Roter dokumentet til venstre"
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Roter dokumentet til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2758
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:2625
+#: ../shell/ev-window.c:2759
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Roter dokumentet til høyre"
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Roter dokumentet til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2692
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2764 ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2633 ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2767 ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2769
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2636
+#: ../shell/ev-window.c:2770
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2640
+#: ../shell/ev-window.c:2774
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2641
+#: ../shell/ev-window.c:2775
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2643
+#: ../shell/ev-window.c:2777
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2778
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2646
+#: ../shell/ev-window.c:2780
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:2647
+#: ../shell/ev-window.c:2781
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: ../shell/ev-window.c:2783
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2650
+#: ../shell/ev-window.c:2784
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:2788
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:2655
+#: ../shell/ev-window.c:2789
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2658
+#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "_About"
msgstr "_Om"
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:2659
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2664
+#: ../shell/ev-window.c:2798
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:2674 ../shell/ev-window.c:2680
-#: ../shell/ev-window.c:2689
+#: ../shell/ev-window.c:2808 ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Gå frem en side"
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Gå frem en side"
-#: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2683
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2811 ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Gå tilbake en side"
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Gå tilbake en side"
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Fokuser sidevelger"
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Fokuser sidevelger"
-#: ../shell/ev-window.c:2704
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Gå tilbake ti sider"
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Gå tilbake ti sider"
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Gå frem ti sider"
#. View Menu
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Gå frem ti sider"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2714
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2717
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "Side _pane"
msgstr "Si_delinje"
msgid "Side _pane"
msgstr "Si_delinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:2732
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2738
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:2739
+#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2945
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2947
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2969
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2978
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 11:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2983
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:591
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:196
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentviser"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vis dokumenter"
+
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Tittel:</b>"
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Tittel:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifter"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2598
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:593
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisning"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:154
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis dokumenter"
-
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
"toolbar not visible by default."
msgstr ""
"toolbar not visible by default."
msgstr ""
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
#. translators: this is the document security state
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:522
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:525
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/ev-document-types.c:174
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-#: ../shell/ev-document-types.c:233 ../shell/ev-document-types.c:304
+#: ../shell/ev-document-types.c:134
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:248 ../shell/ev-document-types.c:320
+#: ../shell/ev-document-types.c:142
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:255 ../shell/ev-document-types.c:328
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:261 ../shell/ev-document-types.c:335
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:267 ../shell/ev-document-types.c:342
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../shell/ev-document-types.c:273 ../shell/ev-document-types.c:349
+#: ../shell/ev-document-types.c:166
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:176
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
-#: ../shell/ev-document-types.c:279 ../shell/ev-document-types.c:359
+#: ../shell/ev-document-types.c:184
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Lås opp dokument"
-
#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ugyldig passord"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ugyldig passord"
-#: ../shell/ev-properties.c:148
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås opp dokument"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2732
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../shell/ev-properties.c:227
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../shell/ev-properties.c:247
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2595
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2729
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-view.c:998
+#: ../shell/ev-view.c:1037
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-view.c:2588
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:2541
+#: ../shell/ev-view.c:2598
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-view.c:2543
+#: ../shell/ev-view.c:2600
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:540
+#: ../shell/ev-window.c:538
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:587
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:589
+#: ../shell/ev-window.c:587
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:706 ../shell/ev-window.c:952
+#: ../shell/ev-window.c:722 ../shell/ev-window.c:1030
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
-#: ../shell/ev-window.c:963
+#: ../shell/ev-window.c:1041
msgid "Open document"
msgstr "Åpne dokument"
msgid "Open document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1114
+#: ../shell/ev-window.c:1181
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1138
+#: ../shell/ev-window.c:1205
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1252
+#: ../shell/ev-window.c:1319
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1323
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1284
+#: ../shell/ev-window.c:1351
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:1287
+#: ../shell/ev-window.c:1354
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:1353
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1582 ../shell/ev-window.c:2663
+#: ../shell/ev-window.c:1651 ../shell/ev-window.c:2797
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:1957
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2162
+#: ../shell/ev-window.c:2309
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:2332
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2189
+#: ../shell/ev-window.c:2336
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:2340
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/main.c:134
+#: ../shell/ev-window.c:2364 ../shell/main.c:167
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2220
+#: ../shell/ev-window.c:2367
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:2373
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2582
+#: ../shell/ev-window.c:2716
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2717
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:2718
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:2585
+#: ../shell/ev-window.c:2719
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:2586
+#: ../shell/ev-window.c:2720
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:2590
+#: ../shell/ev-window.c:2724
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2592
+#: ../shell/ev-window.c:2726
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2727
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2730
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2599
+#: ../shell/ev-window.c:2733
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2602
+#: ../shell/ev-window.c:2736
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2741
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2609
+#: ../shell/ev-window.c:2743
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:2610
+#: ../shell/ev-window.c:2744
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2613 ../shell/ev-window.c:2671
+#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2805
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2749
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:2616
+#: ../shell/ev-window.c:2750
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2752
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:2753
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Tilpass verktøylinjen"
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Tilpass verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:2755
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:2622
+#: ../shell/ev-window.c:2756
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Roter dokumentet til venstre"
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Roter dokumentet til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2758
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:2625
+#: ../shell/ev-window.c:2759
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Roter dokumentet til høyre"
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Roter dokumentet til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2692
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2764 ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2633 ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2767 ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2769
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2636
+#: ../shell/ev-window.c:2770
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2640
+#: ../shell/ev-window.c:2774
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2641
+#: ../shell/ev-window.c:2775
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2643
+#: ../shell/ev-window.c:2777
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2778
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2646
+#: ../shell/ev-window.c:2780
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:2647
+#: ../shell/ev-window.c:2781
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: ../shell/ev-window.c:2783
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2650
+#: ../shell/ev-window.c:2784
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:2788
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:2655
+#: ../shell/ev-window.c:2789
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2658
+#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "_About"
msgstr "_Om"
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:2659
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2664
+#: ../shell/ev-window.c:2798
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:2674 ../shell/ev-window.c:2680
-#: ../shell/ev-window.c:2689
+#: ../shell/ev-window.c:2808 ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Gå frem en side"
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Gå frem en side"
-#: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2683
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2811 ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Gå tilbake en side"
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Gå tilbake en side"
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Fokuser sidevelger"
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Fokuser sidevelger"
-#: ../shell/ev-window.c:2704
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Gå tilbake ti sider"
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Gå tilbake ti sider"
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Gå frem ti sider"
#. View Menu
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Gå frem ti sider"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2714
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2717
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "Side _pane"
msgstr "Si_delinje"
msgid "Side _pane"
msgstr "Si_delinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:2732
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2738
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:2739
+#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2945
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2947
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2969
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2978
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"