2005-02-26 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
+2005-02-26 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
2005-02-26 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2005-02-26 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-24 18:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-25 00:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-26 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 14:47+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
#: data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:456
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
msgid "Show toolbar by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
msgid "Show toolbar by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
+#: data/evince.schemas.in.h:7
+msgid "Sidebar size by default"
+msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "Sidebar size by default."
+msgstr "Implicitní velikost bočního panelu."
+
#: ps/gsdefaults.c:68
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
#: ps/gsdefaults.c:68
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:829
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:834
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: shell/ev-window.c:367
+#: shell/ev-window.c:377
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: shell/ev-window.c:450
+#: shell/ev-window.c:464
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
-#: shell/ev-window.c:452
+#: shell/ev-window.c:466
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
-#: shell/ev-window.c:697
+#: shell/ev-window.c:737
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
-#: shell/ev-window.c:801
+#: shell/ev-window.c:841
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: shell/ev-window.c:821
+#: shell/ev-window.c:861
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: shell/ev-window.c:899
+#: shell/ev-window.c:939
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: shell/ev-window.c:922
+#: shell/ev-window.c:962
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: shell/ev-window.c:925
+#: shell/ev-window.c:965
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: shell/ev-window.c:977
+#: shell/ev-window.c:1017
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-#: shell/ev-window.c:979
+#: shell/ev-window.c:1019
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
#. Toolbar-only
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1181 shell/ev-window.c:1955
+#: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: shell/ev-window.c:1543
+#: shell/ev-window.c:1614
msgid "Many..."
msgstr "Mnoho..."
msgid "Many..."
msgstr "Mnoho..."
-#: shell/ev-window.c:1548
+#: shell/ev-window.c:1619
msgid "Not so many..."
msgstr "Ne tak moc..."
msgid "Not so many..."
msgstr "Ne tak moc..."
-#: shell/ev-window.c:1553
+#: shell/ev-window.c:1624
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: shell/ev-window.c:1557
+#: shell/ev-window.c:1628
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: shell/ev-window.c:1561
+#: shell/ev-window.c:1632
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: shell/ev-window.c:1583 shell/main.c:81
+#: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:1586
+#: shell/ev-window.c:1657
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
-#: shell/ev-window.c:1589
+#: shell/ev-window.c:1660
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
-#: shell/ev-window.c:1592
+#: shell/ev-window.c:1663
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: shell/ev-window.c:1889
+#: shell/ev-window.c:1960
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: shell/ev-window.c:1890
+#: shell/ev-window.c:1961
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: shell/ev-window.c:1891
+#: shell/ev-window.c:1962
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: shell/ev-window.c:1892
+#: shell/ev-window.c:1963
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: shell/ev-window.c:1893
+#: shell/ev-window.c:1964
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: shell/ev-window.c:1897
+#: shell/ev-window.c:1968
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: shell/ev-window.c:1899
+#: shell/ev-window.c:1970
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: shell/ev-window.c:1900
+#: shell/ev-window.c:1971
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
-#: shell/ev-window.c:1902
+#: shell/ev-window.c:1973
msgid "Print..."
msgstr "Vytisknout..."
msgid "Print..."
msgstr "Vytisknout..."
-#: shell/ev-window.c:1903
+#: shell/ev-window.c:1974
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: shell/ev-window.c:1906
+#: shell/ev-window.c:1977
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: shell/ev-window.c:1911
+#: shell/ev-window.c:1982
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
-#: shell/ev-window.c:1913
+#: shell/ev-window.c:1984
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: shell/ev-window.c:1914
+#: shell/ev-window.c:1985
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stranu"
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stranu"
-#: shell/ev-window.c:1917
+#: shell/ev-window.c:1988
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: shell/ev-window.c:1922
+#: shell/ev-window.c:1993
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: shell/ev-window.c:1925
+#: shell/ev-window.c:1996
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: shell/ev-window.c:1928
+#: shell/ev-window.c:1999
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
+#: shell/ev-window.c:2001
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Obnovit"
+
+#: shell/ev-window.c:2002
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Obnovit dokument"
+
-#: shell/ev-window.c:1932
+#: shell/ev-window.c:2006
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: shell/ev-window.c:1933
+#: shell/ev-window.c:2007
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: shell/ev-window.c:1935
+#: shell/ev-window.c:2009
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: shell/ev-window.c:1936
+#: shell/ev-window.c:2010
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: shell/ev-window.c:1938
+#: shell/ev-window.c:2012
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: shell/ev-window.c:1939
+#: shell/ev-window.c:2013
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: shell/ev-window.c:1941
+#: shell/ev-window.c:2015
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: shell/ev-window.c:1942
+#: shell/ev-window.c:2016
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1946
+#: shell/ev-window.c:2020
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: shell/ev-window.c:1947
+#: shell/ev-window.c:2021
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
-#: shell/ev-window.c:1950
+#: shell/ev-window.c:2024
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: shell/ev-window.c:1951
+#: shell/ev-window.c:2025
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
-#: shell/ev-window.c:1956
+#: shell/ev-window.c:2030
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
#. View Menu
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1963
+#: shell/ev-window.c:2037
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: shell/ev-window.c:1964
+#: shell/ev-window.c:2038
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: shell/ev-window.c:1966
+#: shell/ev-window.c:2040
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: shell/ev-window.c:1967
+#: shell/ev-window.c:2041
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: shell/ev-window.c:1969
+#: shell/ev-window.c:2043
msgid "Side _pane"
msgstr "_Boční panel"
msgid "Side _pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: shell/ev-window.c:1970
+#: shell/ev-window.c:2044
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: shell/ev-window.c:1972
+#: shell/ev-window.c:2046
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: shell/ev-window.c:1973
+#: shell/ev-window.c:2047
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: shell/ev-window.c:1975
+#: shell/ev-window.c:2049
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: shell/ev-window.c:1976
+#: shell/ev-window.c:2050
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: shell/ev-window.c:1978
+#: shell/ev-window.c:2052
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: shell/ev-window.c:1979
+#: shell/ev-window.c:2053
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: shell/ev-window.c:2058
msgid "Single"
msgstr "Jednoduše"
msgid "Single"
msgstr "Jednoduše"
-#: shell/ev-window.c:1985
+#: shell/ev-window.c:2059
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
-#: shell/ev-window.c:1987
+#: shell/ev-window.c:2061
msgid "Multi"
msgstr "Vícenásobně"
msgid "Multi"
msgstr "Vícenásobně"
-#: shell/ev-window.c:1988
+#: shell/ev-window.c:2062
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
-#: shell/ev-window.c:2027
+#: shell/ev-window.c:2101
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: shell/ev-window.c:2028
+#: shell/ev-window.c:2102
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2043
+#: shell/ev-window.c:2117
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: shell/ev-window.c:2048
+#: shell/ev-window.c:2122
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2051
+#: shell/ev-window.c:2125
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
-#: shell/ev-window.c:2227
+#: shell/ev-window.c:2318
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
-#: shell/ev-window.c:2234
+#: shell/ev-window.c:2325
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"