]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Czech translation.
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>
Sat, 26 Feb 2005 14:47:58 +0000 (14:47 +0000)
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>
Sat, 26 Feb 2005 14:47:58 +0000 (14:47 +0000)
2005-02-26  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation.

po/ChangeLog
po/cs.po

index f65a09255c6ed08b5b25d3730dc3f23bfa487671..c1c85451bc9f97a2a7f7e48517ba9d29588c16a7 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-26  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+       * cs.po: Updated Czech translation.
+
 2005-02-26  Frank Arnold  <farnold@cvs.gnome.org>
 
        * de.po: Updated German translation.
 2005-02-26  Frank Arnold  <farnold@cvs.gnome.org>
 
        * de.po: Updated German translation.
index a47cbe2a0e21aa7b7da376c8cb92340d8f61d4c7..a9c36d547242db469a444b298800deb0a240b95f 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-24 18:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-25 00:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-26 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-26 14:47+0100\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 
 #: data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:456
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
 
@@ -65,6 +66,14 @@ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
 
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
 
+#: data/evince.schemas.in.h:7
+msgid "Sidebar size by default"
+msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "Sidebar size by default."
+msgstr "Implicitní velikost bočního panelu."
+
 #: ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 #: ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -246,7 +255,7 @@ msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:829
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
@@ -254,7 +263,7 @@ msgstr "Dokumenty PDF"
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:834
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -326,42 +335,42 @@ msgstr "Nenalezeno"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
 
-#: shell/ev-window.c:367
+#: shell/ev-window.c:377
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:450
+#: shell/ev-window.c:464
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-window.c:452
+#: shell/ev-window.c:466
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
 
-#: shell/ev-window.c:697
+#: shell/ev-window.c:737
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
 
-#: shell/ev-window.c:801
+#: shell/ev-window.c:841
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:821
+#: shell/ev-window.c:861
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: shell/ev-window.c:899
+#: shell/ev-window.c:939
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: shell/ev-window.c:922
+#: shell/ev-window.c:962
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
 
-#: shell/ev-window.c:925
+#: shell/ev-window.c:965
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -370,28 +379,28 @@ msgstr ""
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
 
-#: shell/ev-window.c:977
+#: shell/ev-window.c:1017
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
 
-#: shell/ev-window.c:979
+#: shell/ev-window.c:1019
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1181 shell/ev-window.c:1955
+#: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1543
+#: shell/ev-window.c:1614
 msgid "Many..."
 msgstr "Mnoho..."
 
 msgid "Many..."
 msgstr "Mnoho..."
 
-#: shell/ev-window.c:1548
+#: shell/ev-window.c:1619
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tak moc..."
 
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tak moc..."
 
-#: shell/ev-window.c:1553
+#: shell/ev-window.c:1624
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -403,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
 "libovolné pozdější verze.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1557
+#: shell/ev-window.c:1628
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -415,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
 "GNU General Public License.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1561
+#: shell/ev-window.c:1632
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -425,239 +434,247 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1583 shell/main.c:81
+#: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1586
+#: shell/ev-window.c:1657
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1589
+#: shell/ev-window.c:1660
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
 
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
 
-#: shell/ev-window.c:1592
+#: shell/ev-window.c:1663
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
 
-#: shell/ev-window.c:1889
+#: shell/ev-window.c:1960
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: shell/ev-window.c:1890
+#: shell/ev-window.c:1961
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: shell/ev-window.c:1891
+#: shell/ev-window.c:1962
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: shell/ev-window.c:1892
+#: shell/ev-window.c:1963
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Jít"
 
-#: shell/ev-window.c:1893
+#: shell/ev-window.c:1964
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: shell/ev-window.c:1897
+#: shell/ev-window.c:1968
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otevřít existující dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1899
+#: shell/ev-window.c:1970
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii..."
 
-#: shell/ev-window.c:1900
+#: shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
 
-#: shell/ev-window.c:1902
+#: shell/ev-window.c:1973
 msgid "Print..."
 msgstr "Vytisknout..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Vytisknout..."
 
-#: shell/ev-window.c:1903
+#: shell/ev-window.c:1974
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytisknout tento dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1906
+#: shell/ev-window.c:1977
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: shell/ev-window.c:1911
+#: shell/ev-window.c:1982
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1913
+#: shell/ev-window.c:1984
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: shell/ev-window.c:1914
+#: shell/ev-window.c:1985
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1917
+#: shell/ev-window.c:1988
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
 
-#: shell/ev-window.c:1922
+#: shell/ev-window.c:1993
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zvětšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1925
+#: shell/ev-window.c:1996
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenšit dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1928
+#: shell/ev-window.c:1999
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
 
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
 
+#: shell/ev-window.c:2001
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Obnovit"
+
+#: shell/ev-window.c:2002
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Obnovit dokument"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1932
+#: shell/ev-window.c:2006
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Předchozí strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1933
+#: shell/ev-window.c:2007
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Jít na předchozí stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1935
+#: shell/ev-window.c:2009
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Následující strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1936
+#: shell/ev-window.c:2010
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Jít na následující stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1938
+#: shell/ev-window.c:2012
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rvní strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1939
+#: shell/ev-window.c:2013
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Jít na první stranu"
 
-#: shell/ev-window.c:1941
+#: shell/ev-window.c:2015
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slední strana"
 
-#: shell/ev-window.c:1942
+#: shell/ev-window.c:2016
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Jít na poslední stranu"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1946
+#: shell/ev-window.c:2020
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: shell/ev-window.c:1947
+#: shell/ev-window.c:2021
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
 
-#: shell/ev-window.c:1950
+#: shell/ev-window.c:2024
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: shell/ev-window.c:1951
+#: shell/ev-window.c:2025
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
 
-#: shell/ev-window.c:1956
+#: shell/ev-window.c:2030
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1963
+#: shell/ev-window.c:2037
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1964
+#: shell/ev-window.c:2038
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: shell/ev-window.c:1966
+#: shell/ev-window.c:2040
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: shell/ev-window.c:1967
+#: shell/ev-window.c:2041
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: shell/ev-window.c:1969
+#: shell/ev-window.c:2043
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1970
+#: shell/ev-window.c:2044
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
 
-#: shell/ev-window.c:1972
+#: shell/ev-window.c:2046
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Přes _celou obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1973
+#: shell/ev-window.c:2047
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
 
-#: shell/ev-window.c:1975
+#: shell/ev-window.c:2049
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
-#: shell/ev-window.c:1976
+#: shell/ev-window.c:2050
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
 
-#: shell/ev-window.c:1978
+#: shell/ev-window.c:2052
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
 
-#: shell/ev-window.c:1979
+#: shell/ev-window.c:2053
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
 
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: shell/ev-window.c:2058
 msgid "Single"
 msgstr "Jednoduše"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Jednoduše"
 
-#: shell/ev-window.c:1985
+#: shell/ev-window.c:2059
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
 
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
 
-#: shell/ev-window.c:1987
+#: shell/ev-window.c:2061
 msgid "Multi"
 msgstr "Vícenásobně"
 
 msgid "Multi"
 msgstr "Vícenásobně"
 
-#: shell/ev-window.c:1988
+#: shell/ev-window.c:2062
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
 
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
 
-#: shell/ev-window.c:2027
+#: shell/ev-window.c:2101
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: shell/ev-window.c:2028
+#: shell/ev-window.c:2102
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Select Page"
 msgstr "Zvolit stranu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2043
+#: shell/ev-window.c:2117
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: shell/ev-window.c:2048
+#: shell/ev-window.c:2122
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2051
+#: shell/ev-window.c:2125
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vmístit šířku"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vmístit šířku"
 
-#: shell/ev-window.c:2227
+#: shell/ev-window.c:2318
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Rejstřík"
 
-#: shell/ev-window.c:2234
+#: shell/ev-window.c:2325
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"