]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Updated Serbian translation (by Miloš Popović)
authorGoran Rakic <grakic@src.gnome.org>
Fri, 12 Sep 2008 09:25:07 +0000 (09:25 +0000)
committerGoran Rakic <grakic@src.gnome.org>
Fri, 12 Sep 2008 09:25:07 +0000 (09:25 +0000)
svn path=/trunk/; revision=3172

po/ChangeLog
po/sr.po
po/sr@latin.po

index 6ff2079e134445c9f6d81792af0ab0709489637e..c648c984343b859187833cf11cc2501b639811f5 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-12  Goran Rakić  <grakic@devbase.net>
+
+        * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian translation (by Miloš Popović).
+
 2008-09-09  Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>
 
        * ml.po: Malayalam translation updated by Santhosh Thottingal.
 2008-09-09  Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>
 
        * ml.po: Malayalam translation updated by Santhosh Thottingal.
index 98839a2b56c18c97c2c7edd772399a56b94de799..e6598abd6a2ed160e84a473a3cc25381a3a7f4c5 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-22 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:24+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
 "Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
 "Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Датотека је оштећена."
 
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Датотека је оштећена."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"
@@ -63,60 +63,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI документи"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI документи"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непозната врста словног лика"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непозната врста словног лика"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 msgid "No name"
 msgstr "Без имена"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Без имена"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Угњеждени подскуп"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Угњеждени подскуп"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Embedded"
 msgstr "Угњежден"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Угњежден"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Није угњежден"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Није угњежден"
 
@@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "Није угњежден"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF документи"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF документи"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
 #, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Мрежне датотеке нису подржане"
 
 #, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Мрежне датотеке нису подржане"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
 #, c-format
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Неисправан документ"
 #, c-format
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Неисправан документ"
@@ -207,22 +207,23 @@ msgstr "Није могуће отворити прилог „%s“: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“"
 
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Непозната МИМЕ врста"
+
 # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
 # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Непозната МИМЕ врста"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
 msgid "All Documents"
 msgstr "Сви документи"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Сви документи"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
@@ -308,7 +309,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Покретање у режиму презентације"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Покретање у режиму презентације"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најбоље уклапање"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најбоље уклапање"
 
@@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -441,11 +442,11 @@ msgstr ""
 "Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану "
 "умножавања или штампе "
 
 "Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану "
 "умножавања или штампе "
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
@@ -455,112 +456,112 @@ msgstr "Ништа"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:369
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:251
-#: ../properties/ev-properties-view.c:406
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:279
-#: ../properties/ev-properties-view.c:417
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Усправно (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Усправно (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:286
-#: ../properties/ev-properties-view.c:424
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Положено (%s)"
 
 #. Imperial measurement (inches)
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Положено (%s)"
 
 #. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:401
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f in"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Тражи ниску"
 
 # bug: since when do the strings have names?
 msgid "Search string"
 msgstr "Тражи ниску"
 
 # bug: since when do the strings have names?
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Име ниске коју тражити"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Име ниске коју тражити"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Зависно од величине слова"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Зависно од величине слова"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Боја истицања"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Боја истицања"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Боја истицања за сва поклапања"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Боја истицања за сва поклапања"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Текућа боја"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Текућа боја"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
 msgid "Find:"
 msgstr "Тражи:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Тражи:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Тражи претходно"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Тражи претходно"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find Next"
 msgstr "Тражи следеће"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "Тражи следеће"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "З_ависно од величине слова"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "З_ависно од величине слова"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:703
+#: ../shell/ev-jobs.c:952
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Отвори скоро коришћени документ"
 
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Отвори скоро коришћени документ"
 
@@ -599,7 +600,7 @@ msgstr "Лозинка за документ „%s“"
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Неисправна лозинка"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Неисправна лозинка"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -607,48 +608,48 @@ msgstr ""
 "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне "
 "лозинке."
 
 "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне "
 "лозинке."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Откључај документ"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Откључај документ"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Особине"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Особине"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "Словни лик"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Словни лик"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Словни лик"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Словни лик"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
 msgid "Attachments"
 msgstr "Прилози"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Прилози"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645
 msgid "Loading..."
 msgstr "Учитавање је у току..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Учитавање је у току..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Штампање..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Штампање..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Попис"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Попис"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мали прикази"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мали прикази"
 
@@ -672,55 +673,55 @@ msgstr "Клизај један екран надоле"
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед документа"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед документа"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Иди на прву страну"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Иди на прву страну"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Иди на претходну страну"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Иди на претходну страну"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Иди на следећу страну"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Иди на следећу страну"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Иди на последњу страну"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Иди на последњу страну"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1449
 msgid "Go to page"
 msgstr "Иди на страну"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Иди на страну"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 msgid "Find"
 msgstr "Тражи"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Тражи"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-view.c:1479
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Иди на страну %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Иди на страну %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1487
+#: ../shell/ev-view.c:1485
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1490
+#: ../shell/ev-view.c:1488
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Иди на датотеку „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Иди на датотеку „%s“"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1498
+#: ../shell/ev-view.c:1496
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Покрени %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Покрени %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2450
+#: ../shell/ev-view.c:2448
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3374
+#: ../shell/ev-view.c:3372
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Скочи до стране:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Скочи до стране:"
 
@@ -740,59 +741,63 @@ msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
 
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:788
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Страна %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Страна %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:790
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Страна %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Страна %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434
+#: ../shell/ev-window.c:1206
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Документ не садржи странице"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не могу да отворим документ"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не могу да отворим документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:1702
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1763
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:1792
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Није могуће отворити умножак."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Није могуће отворити умножак."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2131
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сачувај умножак"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сачувај умножак"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Није успело штампање документа"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Није успело штампање документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2322
+#: ../shell/ev-window.c:2417
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3210
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уређивање палете алатки"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уређивање палете алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3752
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -801,7 +806,7 @@ msgstr ""
 "Прегледач докумената.\n"
 "Користи poppler %s (%s)"
 
 "Прегледач докумената.\n"
 "Користи poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -814,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "верзијом.\n"
 ".\n"
 
 "верзијом.\n"
 ".\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3784
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -825,7 +830,7 @@ msgstr ""
 "се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
 "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
 
 "се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
 "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3788
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -835,15 +840,15 @@ msgstr ""
 "програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
 "програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350
+#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Евинс"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Евинс"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3815
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3821
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
@@ -852,352 +857,352 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#: ../shell/ev-window.c:4362
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4363
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4364
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "_Go"
 msgstr "_Иди"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Иди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4366
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4620
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постојећи документ"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постојећи документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:4372
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Отвори _умножак"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Отвори _умножак"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Сачувај умножак..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Сачувај умножак..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4376
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Сачувај један примерак текућег документа"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Сачувај један примерак текућег документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "По_дешавање штампе..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "По_дешавање штампе..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4379
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Подесите поставке стране за штампање"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Подесите поставке стране за штампање"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4381
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Штампај..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Штампај..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451
 msgid "Print this document"
 msgstr "Одштампај овај документ"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Одштампај овај документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4208
+#: ../shell/ev-window.c:4384
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Осо_бине"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Осо_бине"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4392
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Тражи..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Тражи..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Нађи реч или израз у документу"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Нађи реч или израз у документу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4221
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Пронађи _следеће"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Пронађи _следеће"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Тражи пре_тходно"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Тражи пре_тходно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4401
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Алатке"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Алатке"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4403
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увећај документ"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увећај документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Умањи документ"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Умањи документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Изнова учитај документ"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Изнова учитај документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Померај _клизач"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Померај _клизач"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страна"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Иди на претходну страницу"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Иди на претходну страницу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следећа страна"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следећа страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Иди на следећу страну"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Иди на следећу страну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страна"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4430
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Иди на прву страну"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Иди на прву страну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Последња страна"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Последња страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Иди на последњу страну"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Иди на последњу страну"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Пусти као презентацију"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Пусти као презентацију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4448
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ала_тке"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ала_тке"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бочна _површ"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бочна _површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:4508
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрекидно"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрекидно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Прикажи читав документ"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Прикажи читав документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "_Dual"
 msgstr "По _две"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "По _две"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4514
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Прикажи све стране одједном"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Прикажи све стране одједном"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4516
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4517
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4519
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентација"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4520
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4522
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Нај_боље уклапање"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Нај_боље уклапање"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Уклопи према _ширини"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Уклопи према _ширини"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4526
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4533
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отво_ри везу"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отво_ри везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4535
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Иди на"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Иди на"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4537
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори нови _прозор"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори нови _прозор"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Умножи адрес_у везе"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Умножи адрес_у везе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4541
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Сачувај слику као..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Сачувај слику као..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4543
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Умножи _слику"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Умножи _слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4582
 msgid "Page"
 msgstr "Страна"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изабери страну"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изабери страну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећај"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Прилагоди ниво увећања"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Прилагоди ниво увећања"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4606
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигација"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4608
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Пређите по посећеним странама"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Пређите по посећеним странама"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:4641
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4470
+#: ../shell/ev-window.c:4646
 msgid "Next"
 msgstr "Следећа"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Следећа"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:4650
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увећај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увећај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4654
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Умањи"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Умањи"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:4662
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Уклопи ширину"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Уклопи ширину"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:4867
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Није могуће отворити спољну везу"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Није могуће отворити спољну везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4842
+#: ../shell/ev-window.c:5028
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Слика није могла бити сачувана."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Слика није могла бити сачувана."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:5100
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Није могуће отворити прилог"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Није могуће отворити прилог"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Прилог није могуће сачувати."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Прилог није могуће сачувати."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сачувај прилог"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сачувај прилог"
 
@@ -1210,43 +1215,43 @@ msgstr "%s — лозинка је обавезна"
 msgid "By extension"
 msgstr "По екстензији"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "По екстензији"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Страна документа за приказ."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Страна документа за приказ."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНА"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНА"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Покрени evince преко целог екрана"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Покрени evince преко целог екрана"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Покрени evince у као презентацију"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Покрени evince у као презентацију"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Покрени evince као прегледач"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Покрени evince као прегледач"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Реч или израз за претрагу по документу"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Реч или израз за претрагу по документу"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "STRING"
 msgstr "НИСКА"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "НИСКА"
 
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
 
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Гном прегледач докумената"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Гном прегледач докумената"
 
-#: ../shell/main.c:395
+#: ../shell/main.c:393
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Прегледач докумената Евинс"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Прегледач докумената Евинс"
 
@@ -1274,6 +1279,48 @@ msgstr ""
 "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. "
 "Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података."
 
 "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. "
 "Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података."
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Покрећем %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Није извршна ставка"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Онемогући вези са управником сесије"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Одредите ИБ управника сесије"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ИБ"
+
+#~ msgid "Session Management Options"
+#~ msgstr "Могућности управника сесије"
+
+#~ msgid "Show Session Management options"
+#~ msgstr "Прикажи могућности управника сесије"
+
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
 
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
 
index 48fd25a66292d629cfbaeb5b4eade513ac5be410..f8f5cd24cefabf8f66a42853a216ab012377b577 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-22 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:24+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
 "Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
 "Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Datoteka je oštećena."
 
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Datoteka je oštećena."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s"
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s"
@@ -63,60 +63,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumenti"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI dokumenti"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 msgid "No name"
 msgstr "Bez imena"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Bez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ugnježdeni podskup"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ugnježdeni podskup"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ugnježden"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ugnježden"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nije ugnježden"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nije ugnježden"
 
@@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "Nije ugnježden"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumenti"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumenti"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
 #, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane"
 
 #, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
 #, c-format
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neispravan dokument"
 #, c-format
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neispravan dokument"
@@ -207,22 +207,23 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti prilog „%s“: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“"
 
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
+
 # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
 # Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
 msgid "All Documents"
 msgstr "Svi dokumenti"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Svi dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
@@ -308,7 +309,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najbolje uklapanje"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najbolje uklapanje"
 
@@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -441,11 +442,11 @@ msgstr ""
 "Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu "
 "umnožavanja ili štampe "
 
 "Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu "
 "umnožavanja ili štampe "
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
@@ -455,112 +456,112 @@ msgstr "Ništa"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:369
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:251
-#: ../properties/ev-properties-view.c:406
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:279
-#: ../properties/ev-properties-view.c:417
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Uspravno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Uspravno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:286
-#: ../properties/ev-properties-view.c:424
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Položeno (%s)"
 
 #. Imperial measurement (inches)
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Položeno (%s)"
 
 #. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:401
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f in"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Traži nisku"
 
 # bug: since when do the strings have names?
 msgid "Search string"
 msgstr "Traži nisku"
 
 # bug: since when do the strings have names?
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ime niske koju tražiti"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ime niske koju tražiti"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Zavisno od veličine slova"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Zavisno od veličine slova"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Boja isticanja"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Boja isticanja"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Tekuća boja"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Tekuća boja"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
 msgid "Find:"
 msgstr "Traži:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Traži:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Traži prethodno"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Traži prethodno"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find Next"
 msgstr "Traži sledeće"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "Traži sledeće"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Z_avisno od veličine slova"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Z_avisno od veličine slova"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:703
+#: ../shell/ev-jobs.c:952
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument"
 
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument"
 
@@ -599,7 +600,7 @@ msgstr "Lozinka za dokument „%s“"
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Neispravna lozinka"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Neispravna lozinka"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -607,48 +608,48 @@ msgstr ""
 "Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne "
 "lozinke."
 
 "Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne "
 "lozinke."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Otključaj dokument"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Otključaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Osobine"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Osobine"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "Slovni lik"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Slovni lik"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Slovni lik"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Slovni lik"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Skupljam podatke o slovnim likovima... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Skupljam podatke o slovnim likovima... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
 msgid "Attachments"
 msgstr "Prilozi"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Prilozi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645
 msgid "Loading..."
 msgstr "Učitavanje je u toku..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Učitavanje je u toku..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Štampanje..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Štampanje..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Popis"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mali prikazi"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mali prikazi"
 
@@ -672,55 +673,55 @@ msgstr "Klizaj jedan ekran nadole"
 msgid "Document View"
 msgstr "Pregled dokumenta"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Pregled dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Idi na prethodnu stranu"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Idi na prethodnu stranu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Idi na sledeću stranu"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Idi na sledeću stranu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1449
 msgid "Go to page"
 msgstr "Idi na stranu"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Idi na stranu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 msgid "Find"
 msgstr "Traži"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Traži"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-view.c:1479
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Idi na stranu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Idi na stranu %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1487
+#: ../shell/ev-view.c:1485
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1490
+#: ../shell/ev-view.c:1488
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Idi na datoteku „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Idi na datoteku „%s“"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1498
+#: ../shell/ev-view.c:1496
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Pokreni %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Pokreni %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2450
+#: ../shell/ev-view.c:2448
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3374
+#: ../shell/ev-view.c:3372
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Skoči do strane:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Skoči do strane:"
 
@@ -740,59 +741,63 @@ msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
 
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:788
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Strana %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Strana %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:790
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Strana %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Strana %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434
+#: ../shell/ev-window.c:1206
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:1702
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otvori dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otvori dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1763
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:1792
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2131
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Sačuvaj umnožak"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Sačuvaj umnožak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2322
+#: ../shell/ev-window.c:2417
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450
 msgid "Print"
 msgstr "Štampaj"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Štampaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3210
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Uređivanje palete alatki"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Uređivanje palete alatki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3752
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -801,7 +806,7 @@ msgstr ""
 "Pregledač dokumenata.\n"
 "Koristi poppler %s (%s)"
 
 "Pregledač dokumenata.\n"
 "Koristi poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -814,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "verzijom.\n"
 ".\n"
 
 "verzijom.\n"
 ".\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3784
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -825,7 +830,7 @@ msgstr ""
 "se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
 "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
 
 "se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
 "DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3788
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -835,15 +840,15 @@ msgstr ""
 "programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
 "programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350
+#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evins"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evins"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3815
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Autori Evince-a"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Autori Evince-a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3821
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
@@ -852,352 +857,352 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#: ../shell/ev-window.c:4362
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4363
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4364
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4366
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4620
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvori..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvori..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvori postojeći dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvori postojeći dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:4372
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Otvori _umnožak"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Otvori _umnožak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otvori umnožak dokumenta u novom prozoru"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otvori umnožak dokumenta u novom prozoru"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4376
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Po_dešavanje štampe..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Po_dešavanje štampe..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4379
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Podesite postavke strane za štampanje"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Podesite postavke strane za štampanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4381
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Štampaj..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Štampaj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451
 msgid "Print this document"
 msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4208
+#: ../shell/ev-window.c:4384
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Oso_bine"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Oso_bine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4392
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Traži..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Traži..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4221
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Pronađi _sledeće"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Pronađi _sledeće"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Traži pre_thodno"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Traži pre_thodno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4401
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Alatke"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Alatke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4403
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotiraj _levo"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotiraj _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4405
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotiraj _desno"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotiraj _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Uvećaj dokument"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Uvećaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Umanji dokument"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Umanji dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Iznova učitaj dokument"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Iznova učitaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Pomeraj _klizač"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Pomeraj _klizač"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prethodna strana"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prethodna strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sledeća strana"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sledeća strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Idi na sledeću stranu"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Idi na sledeću stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prva strana"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prva strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4430
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idi na prvu stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Poslednja strana"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Poslednja strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idi na poslednju stranu"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Ne preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pusti kao prezentaciju"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pusti kao prezentaciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4448
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ala_tke"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ala_tke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Bočna _površ"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Bočna _površ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:4508
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekidno"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekidno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži čitav dokument"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži čitav dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po _dve"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po _dve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4514
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4516
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4517
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4519
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacija"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4520
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4522
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Naj_bolje uklapanje"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Naj_bolje uklapanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Uklopi prema _širini"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Uklopi prema _širini"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4526
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4533
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvo_ri vezu"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvo_ri vezu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4535
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idi na"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4537
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori novi _prozor"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori novi _prozor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Umnoži adres_u veze"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Umnoži adres_u veze"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4541
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Sačuvaj sliku kao..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Sačuvaj sliku kao..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4543
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Umnoži _sliku"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Umnoži _sliku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4582
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izaberi stranu"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izaberi stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećaj"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4606
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4608
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pređite po posećenim stranama"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pređite po posećenim stranama"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:4641
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4470
+#: ../shell/ev-window.c:4646
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeća"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeća"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:4650
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Uvećaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Uvećaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4654
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:4662
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Uklopi širinu"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Uklopi širinu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:4867
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nije moguće otvoriti spoljnu vezu"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nije moguće otvoriti spoljnu vezu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4842
+#: ../shell/ev-window.c:5028
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:5100
 msgid "Save Image"
 msgstr "Sačuvaj sliku"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Sačuvaj sliku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Prilog nije moguće sačuvati."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Prilog nije moguće sačuvati."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Sačuvaj prilog"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Sačuvaj prilog"
 
@@ -1210,43 +1215,43 @@ msgstr "%s — lozinka je obavezna"
 msgid "By extension"
 msgstr "Po ekstenziji"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Po ekstenziji"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Strana dokumenta za prikaz."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Strana dokumenta za prikaz."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Pokreni evince preko celog ekrana"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Pokreni evince preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Pokreni evince u kao prezentaciju"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Pokreni evince u kao prezentaciju"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Pokreni evince kao pregledač"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Pokreni evince kao pregledač"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "STRING"
 msgstr "NISKA"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "NISKA"
 
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA...]"
 
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
 
-#: ../shell/main.c:395
+#: ../shell/main.c:393
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Pregledač dokumenata Evins"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Pregledač dokumenata Evins"
 
@@ -1274,6 +1279,48 @@ msgstr ""
 "Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. "
 "Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka."
 
 "Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. "
 "Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka."
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Pokrećem %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "ne modu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nije izvršna stavka"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DATOTEKA"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Odredite IB upravnika sesije"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "IB"
+
+#~ msgid "Session Management Options"
+#~ msgstr "Mogućnosti upravnika sesije"
+
+#~ msgid "Show Session Management options"
+#~ msgstr "Prikaži mogućnosti upravnika sesije"
+
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
 
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"