2006-12-04 Wouter Bolsterlee <wbolster@cvs.gnome.org>
* nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+2006-12-04 Wouter Bolsterlee <wbolster@cvs.gnome.org>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
+
2006-11-29 Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>
* el.po: Updated Greek translation
2006-11-29 Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>
* el.po: Updated Greek translation
-# evince Dutch Translation.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Evince Dutch Translation.
+# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006
+# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005
+# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006
#
# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen
# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of
# Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig
# de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk.
# (eventueel zou kunnen: Documenten inzien)
#
# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen
# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of
# Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig
# de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk.
# (eventueel zou kunnen: Documenten inzien)
-#
-# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006
-# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005
-# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-17 14:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-04 13:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-04 00:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-04 00:10+0100 \n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Onbekend MIME-type"
# vrij vertaald
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Onbekend MIME-type"
# vrij vertaald
-#: ../backend/ev-document-factory.c:284
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "MIME-type ‘%s’ niet bekend"
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "MIME-type ‘%s’ niet bekend"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
msgid "All Documents"
msgstr "Alle documenten"
msgid "All Documents"
msgstr "Alle documenten"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:386
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-documenten"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-documenten"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:395
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-documenten"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-documenten"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:404
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:414
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-documenten"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-documenten"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:424
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-documenten"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-documenten"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:434
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
msgid "Comic Books"
msgstr "Stripboeken"
# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee)
msgid "Comic Books"
msgstr "Stripboeken"
# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee)
-#: ../backend/ev-document-factory.c:444
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress-presentatie"
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress-presentatie"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:452
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
msgstr "‘%s’ openen"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
msgstr "‘%s’ openen"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
msgid "Empty"
msgstr "Wissen"
msgid "Empty"
msgstr "Wissen"
msgstr "Scheidingsteken"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgstr "Scheidingsteken"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3893
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3940
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3126
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Documentenviewer"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Documentenviewer"
msgstr "DVI-document heeft onjuist format"
#. translators: this is the document security state
msgstr "DVI-document heeft onjuist format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:608
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:611
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:711
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:713
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:715
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:717
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
msgid "Unknown font type"
msgstr "Onbekend soort lettertype"
# geen/naamloos/zonder naam/geen naam
msgid "Unknown font type"
msgstr "Onbekend soort lettertype"
# geen/naamloos/zonder naam/geen naam
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:751
msgid "No name"
msgstr "Naamloos"
# deel/onderdeel
msgid "No name"
msgstr "Naamloos"
# deel/onderdeel
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ingebed deel"
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ingebed deel"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:761
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "Not embedded"
msgstr "Niet ingebed"
msgid "Not embedded"
msgstr "Niet ingebed"
msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d uit %d)"
# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d uit %d)"
# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "uit %d"
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "uit %d"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
# niet in staat/kon
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1108
+#: ../shell/ev-window.c:1124
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1218
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1257
+#: ../shell/ev-window.c:1273
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s"
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1282
+#: ../shell/ev-window.c:1298
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan geen kopie openen."
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan geen kopie openen."
-#: ../shell/ev-window.c:1556
+#: ../shell/ev-window.c:1572
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
-#: ../shell/ev-window.c:1575 ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
# niet in staat/kon
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1656
+#: ../shell/ev-window.c:1672
msgid "Failed to print document"
msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
msgid "Failed to print document"
msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
-#: ../shell/ev-window.c:1753 ../shell/ev-window.c:1927
+#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:1958
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
-#: ../shell/ev-window.c:1861 ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:1883 ../shell/ev-window.c:2009
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:1917
+#: ../shell/ev-window.c:1948
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk"
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk"
-#: ../shell/ev-window.c:1929
+#: ../shell/ev-window.c:1960
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. Dit "
"programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
"U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. Dit "
"programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig."
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2018
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2352 ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:3728
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2750
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:3094
+#: ../shell/ev-window.c:3122
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"PostScript en PDF-viewer.\n"
"Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
"Maakt gebruik van poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3150
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:3154
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3127
+#: ../shell/ev-window.c:3158
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3151 ../shell/main.c:341
+#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/main.c:340
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
# makers/auteurs
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
# makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:3154
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 De auteurs van Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3185
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"Reinout van Schouwen\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
"Reinout van Schouwen\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../shell/ev-window.c:3613
+#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:3614
+#: ../shell/ev-window.c:3650
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:3615
+#: ../shell/ev-window.c:3651
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:3616
+#: ../shell/ev-window.c:3652
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3653
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3620 ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:3656 ../shell/ev-window.c:3821
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../shell/ev-window.c:3621
+#: ../shell/ev-window.c:3657
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:3623
+#: ../shell/ev-window.c:3659
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Een _kopie openen"
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Een _kopie openen"
-#: ../shell/ev-window.c:3624
+#: ../shell/ev-window.c:3660
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
-#: ../shell/ev-window.c:3626 ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/ev-window.c:3823
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Een kopie op_slaan..."
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:3663
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
-#: ../shell/ev-window.c:3629
+#: ../shell/ev-window.c:3665
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Af_drukinstellingen..."
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Af_drukinstellingen..."
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3666
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"
-#: ../shell/ev-window.c:3632
+#: ../shell/ev-window.c:3668
msgid "_Print..."
msgstr "_Afdrukken..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Afdrukken..."
-#: ../shell/ev-window.c:3633
+#: ../shell/ev-window.c:3669
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: ../shell/ev-window.c:3671
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:3643
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3681
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken..."
# zinsdeel/zin/frase
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken..."
# zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3682
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:3650
+#: ../shell/ev-window.c:3686
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:3652
+#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# Linksom/naar links
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
# rechtsom/naar rechts
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
# rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3692
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:3661
+#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: ../shell/ev-window.c:3664
+#: ../shell/ev-window.c:3700
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
-#: ../shell/ev-window.c:3666
+#: ../shell/ev-window.c:3702
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:3667
+#: ../shell/ev-window.c:3703
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3707
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3708
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3711
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3713
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:3717
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
# Sneltoets op 'h' gezet
# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
# Sneltoets op 'h' gezet
# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3721
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3724
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3729
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
#. View Menu
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:3745
+#: ../shell/ev-window.c:3781
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3783
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele/complete document
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:3787
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
# Duaal is zo'n raar woord
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3789
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3790
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3792
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3793
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3795
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentatie"
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:3796
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
# was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter.
# _P wordt gebruikt voor _Presentatie
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
# was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter.
# _P wordt gebruikt voor _Presentatie
-#: ../shell/ev-window.c:3762
+#: ../shell/ev-window.c:3798
msgid "_Best Fit"
msgstr "P_assend"
# de pagina laten passen in het venster
msgid "_Best Fit"
msgstr "P_assend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3799
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: ../shell/ev-window.c:3765
+#: ../shell/ev-window.c:3801
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../shell/ev-window.c:3766
+#: ../shell/ev-window.c:3802
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
# link/verwijzing
#. Links
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
# link/verwijzing
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window.c:3809
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3811
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:3777
+#: ../shell/ev-window.c:3813
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In _nieuw venster openen"
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In _nieuw venster openen"
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3815
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:3880
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:3881
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
# Zoomen
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
# Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:3857
+#: ../shell/ev-window.c:3893
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3859
+#: ../shell/ev-window.c:3895
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
+#: ../shell/ev-window.c:3905
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3907
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../shell/ev-window.c:3909
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3876
+#: ../shell/ev-window.c:3923
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3881
+#: ../shell/ev-window.c:3928
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3885
+#: ../shell/ev-window.c:3932
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3889
+#: ../shell/ev-window.c:3936
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:3944
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
# niet in staat/kon
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4250
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Wachtwoord vereist"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Wachtwoord vereist"
msgid "The page of the document to display."
msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden."
msgid "The page of the document to display."
msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden."
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Starten met volledig scherm"
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Starten met volledig scherm"
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Starten als diapresentatie"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Starten als diapresentatie"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[BESTAND...]"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
msgid "[FILE...]"
msgstr "[BESTAND...]"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME documentenviewer"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME documentenviewer"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince documentenviewer"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince documentenviewer"
#~ msgid "Fo_rward"
#~ msgstr "_Vooruit"
#~ msgid "Fo_rward"
#~ msgstr "_Vooruit"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Terug"
-
#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Ga terug"
#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Ga terug"
#~ msgid "_Print marked pages"
#~ msgstr "Gemarkeerde pagina's _afdrukken"
#~ msgid "_Print marked pages"
#~ msgstr "Gemarkeerde pagina's _afdrukken"
-#~ msgid "_Save marked pages"
-#~ msgstr "Gemarkeerde pagina's _opslaan"
-
#~ msgid "_Seascape"
#~ msgstr "_Zee-oriëntatie"
#~ msgid "_Seascape"
#~ msgstr "_Zee-oriëntatie"
#~ msgid "Amount of _visible area to scroll"
#~ msgstr "Grootte van te _verschuiven zichtbaar gedeelte"
#~ msgid "Amount of _visible area to scroll"
#~ msgstr "Grootte van te _verschuiven zichtbaar gedeelte"
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Navigatie"
-
#~ msgid "_Interpreter:"
#~ msgstr "_Interpreter:"
#~ msgid "_Interpreter:"
#~ msgstr "_Interpreter:"