]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee
authorWouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>
Fri, 2 Apr 2010 21:27:59 +0000 (23:27 +0200)
committerWouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>
Fri, 2 Apr 2010 21:27:59 +0000 (23:27 +0200)
po/nl.po

index 4011a221f471dd4676cd0b358a342eec44ad6863..18f116a166a6b798e91b92f57dc9778f28d596a4 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-16 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-16 00:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-02 23:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 23:27+0200\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -249,12 +249,12 @@ msgstr "PostScript-documenten"
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s"
 
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Diapresentatie bezig"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Diapresentatie bezig"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Passend"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Passend"
 
@@ -445,8 +445,8 @@ msgstr "400%"
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
 #. Manually set name and icon
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:287
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Documentenviewer"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Documentenviewer"
@@ -481,71 +481,71 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME documentenpreviewer"
 
 # niet in staat/kon
 msgstr "GNOME documentenpreviewer"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:2965
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden."
 
 #. Go menu
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden."
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Vo_rige pagina"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Vo_rige pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "_Next Page"
 msgstr "V_olgende pagina"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "V_olgende pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5037
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5040
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Passend"
 
 # de pagina laten passen in het venster
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Passend"
 
 # de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5155
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5224
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
@@ -618,7 +618,7 @@ msgid "Paper Size:"
 msgstr "Papierformaat"
 
 # Niets/geen
 msgstr "Papierformaat"
 
 # Niets/geen
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1868
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
@@ -669,48 +669,48 @@ msgid "of %d"
 msgstr "uit %d"
 
 #. Initial state
 msgstr "uit %d"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "Afdrukken voorbereiden…"
 
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "Afdrukken voorbereiden…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Afronden…"
 
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Afronden…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…"
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Ongeldige paginaselectie"
 
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Ongeldige paginaselectie"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
 
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1863
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Schalen van pagina's:"
 
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Schalen van pagina's:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1869
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied"
 
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied"
 
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -734,11 +734,11 @@ msgstr ""
 "• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of "
 "verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n"
 
 "• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of "
 "verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatisch roteren en centreren"
 
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatisch roteren en centreren"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -747,11 +747,11 @@ msgstr ""
 "paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd "
 "worden op de printerpagina."
 
 "paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd "
 "worden op de printerpagina."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte"
 
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "paginagrootte als de documentpagina's."
 
 # betere vertaling?
 "paginagrootte als de documentpagina's."
 
 # betere vertaling?
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Pagina-afhandeling"
 
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Pagina-afhandeling"
 
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Laden…"
 msgid "Find:"
 msgstr "Zoeken:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Zoeken:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Vo_rige zoeken"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Vo_rige zoeken"
 
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
 
 # volgende zoeken/volgende
 # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
 
 # volgende zoeken/volgende
 # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "V_olgende zoeken"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "V_olgende zoeken"
 
@@ -893,11 +893,11 @@ msgstr "Conversie van %s"
 msgid "%d of %d documents converted"
 msgstr "%d van %d documenten geconverteerd"
 
 msgid "%d of %d documents converted"
 msgstr "%d van %d documenten geconverteerd"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
 msgid "Converting metadata"
 msgstr "Metadata converteren"
 
 msgid "Converting metadata"
 msgstr "Metadata converteren"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
 msgid ""
 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
 msgid ""
 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -918,20 +918,20 @@ msgstr ""
 "Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste "
 "wachtwoord te geven."
 
 "Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste "
 "wachtwoord te geven."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Document vrijgeven"
 
 # invoeren hier met opzet weggelaten
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Document vrijgeven"
 
 # invoeren hier met opzet weggelaten
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
 msgid "Enter password"
 msgstr "Voer wachtwoord in"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Voer wachtwoord in"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 msgid "Password required"
 msgstr "Wachtwoord vereist"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Wachtwoord vereist"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -939,35 +939,35 @@ msgstr ""
 "Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend "
 "kan worden."
 
 "Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend "
 "kan worden."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Wachtwoord direct _vergeten"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Wachtwoord direct _vergeten"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Wachtwoord onthouden tot _afmelden"
 
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Wachtwoord onthouden tot _afmelden"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Voor _altijd onthouden"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Voor _altijd onthouden"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschappen"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschappen"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "Lettertypes"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Lettertypes"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
 msgid "Document License"
 msgstr "Documentlicentie"
 
 msgid "Document License"
 msgstr "Documentlicentie"
 
@@ -980,19 +980,19 @@ msgstr "Lettertype"
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Lettertype-informatie verzamelen… %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Lettertype-informatie verzamelen… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
 
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
 msgid "Text License"
 msgstr "Licentie-tekst"
 
 msgid "Text License"
 msgstr "Licentie-tekst"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Further Information"
 msgstr "Meer informatie"
 
 msgid "Further Information"
 msgstr "Meer informatie"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
@@ -1008,118 +1008,118 @@ msgstr "Afdrukken…"
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:962
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturen"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:839
+#: ../shell/ev-window.c:836
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Page %s — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Page %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:838
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1285
+#: ../shell/ev-window.c:1282
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1288
+#: ../shell/ev-window.c:1285
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1645
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kon het document niet openen"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kon het document niet openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1616
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Document van ʻ%sʼ laden"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Document van ʻ%sʼ laden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2035
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Document downloaden (%d%%)"
 
 # niet in staat/kon
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Document downloaden (%d%%)"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1794
+#: ../shell/ev-window.c:1791
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Kon document op afstand niet laden."
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Kon document op afstand niet laden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:1979
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Document van %s herladen"
 
 # niet in staat/kon
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Document van %s herladen"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2014
+#: ../shell/ev-window.c:2011
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Kon document niet herladen"
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Kon document niet herladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2166
 msgid "Open Document"
 msgstr "Document openen"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2430
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Document opslaan naar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Document opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2433
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2436
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2580
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Document uploaden (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Document uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2515
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2522
+#: ../shell/ev-window.c:2519
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2641
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Een kopie opslaan"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Een kopie opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
 msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
 msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3234
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3277
+#: ../shell/ev-window.c:3237
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1127,29 +1127,29 @@ msgstr ""
 "Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af "
 "te sluiten?"
 
 "Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af "
 "te sluiten?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3249
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
 "uitgevoerd worden."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
 "uitgevoerd worden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3253
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3257
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Sluiten na _afdrukken"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Sluiten na _afdrukken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:3819
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkbalk-editor"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkbalk-editor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3990
+#: ../shell/ev-window.c:3952
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "Documentenviewer\n"
 "Maakt gebruik van %s (%s)"
 
 "Documentenviewer\n"
 "Maakt gebruik van %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4194
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
 "(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
 "(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4198
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
 "GNU General Public License voor meer details.\n"
 
 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
 "GNU General Public License voor meer details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4202
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1193,16 +1193,16 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
 
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4227
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 # makers/auteurs
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 # makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4230
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
@@ -1214,345 +1214,336 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
 msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
 msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4514
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5263
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Openen…"
 
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Openen…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5264
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Een _kopie openen"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Een _kopie openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5002
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
 
 # Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee)
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
 
 # Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Een kopie opsl_aan…"
 
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Een kopie opsl_aan…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid "Page Set_up…"
-msgstr "Afdrukin_stellingen…"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:5045
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "_Print…"
 msgstr "Af_drukken…"
 
 msgid "_Print…"
 msgstr "Af_drukken…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5020
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Zoeken…"
 
 # zinsdeel/zin/frase
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Zoeken…"
 
 # zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5021
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5027
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
 # Linksom/naar links
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
 # Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Linksom draaien"
 
 # rechtsom/naar rechts
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Linksom draaien"
 
 # rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechtsom draaien"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechtsom draaien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rladen"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Het document herladen"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Het document herladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5046
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatisch _schuiven"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatisch _schuiven"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste pagina"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laatste pagina"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laatste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 # Sneltoets op 'h' gezet
 # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 # Sneltoets op 'h' gezet
 # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_Contents"
 msgstr "In_houd"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "In_houd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt Volledig scherm
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt Volledig scherm
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Presentatie"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Presentatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5134
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Doorlopend"
 
 # hele/gehele/complete document
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Doorlopend"
 
 # hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Het gehele document tonen"
 
 # Duaal is zo'n raar woord
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Het gehele document tonen"
 
 # Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Twee"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Twee"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt: vollgedig scherm
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5187
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentatie"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5158
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Omgekeerde kleuren"
 
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Omgekeerde kleuren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
 
 # link/verwijzing
 #. Links
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
 
 # link/verwijzing
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Verwijzing _openen"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Verwijzing _openen"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ga naar"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In _nieuw venster openen"
 
 # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In _nieuw venster openen"
 
 # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
 
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Afbeelding kopiëren"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Afbeelding kopiëren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5182
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Bijlage _openen"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Bijlage _openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5184
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Bijlage op_slaan als…"
 
 # Zoomen
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Bijlage op_slaan als…"
 
 # Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5251
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../shell/ev-window.c:5254
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../shell/ev-window.c:5284
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5329
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5293
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Inzoomen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Inzoomen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
 # knoptekst?
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
 # knoptekst?
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5305
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breedte"
 
 # niet in staat/kon
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breedte"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
 # niet in staat/kon
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5580
+#: ../shell/ev-window.c:5540
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Save Image"
 msgstr "Afbeelding opslaan"
 
 # niet in staat/kon
 msgid "Save Image"
 msgstr "Afbeelding opslaan"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5848
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5901
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Bijlage opslaan"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Bijlage opslaan"
 
@@ -1561,46 +1552,54 @@ msgstr "Bijlage opslaan"
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — Wachtwoord vereist"
 
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — Wachtwoord vereist"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:315
+#: ../shell/ev-utils.c:317
 msgid "By extension"
 msgstr "Op toevoeging"
 
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
 msgid "By extension"
 msgstr "Op toevoeging"
 
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:251
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME documentenviewer"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME documentenviewer"
 
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden."
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Het paginalabel van het weer te geven document."
 
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINA"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Het paginanummer van het weer te geven document."
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Starten met volledig scherm"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Starten met volledig scherm"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Starten als diapresentatie"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Starten als diapresentatie"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../shell/main.c:86
+#: ../shell/main.c:89
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[BESTAND…]"
 
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[BESTAND…]"
 
@@ -1628,3 +1627,10 @@ msgstr ""
 "Opdracht en bijbehorende argumenten voor het maken van miniaturen van PDF-"
 "documenten. Meer informatie is beschikbaar in de documentatie voor ‘Nautilus "
 "thumbnailer’."
 "Opdracht en bijbehorende argumenten voor het maken van miniaturen van PDF-"
 "documenten. Meer informatie is beschikbaar in de documentatie voor ‘Nautilus "
 "thumbnailer’."
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Afdrukin_stellingen…"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"