2005-04-15 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
+2005-04-15 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
2005-04-12 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
2005-04-12 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-09 10:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-15 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-15 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:494
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../ps/ps-document.c:143
+#: ../ps/ps-document.c:145
msgid "No document loaded."
msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
msgid "No document loaded."
msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
-#: ../ps/ps-document.c:671
+#: ../ps/ps-document.c:676
msgid "Broken pipe."
msgstr "Přerušená roura."
msgid "Broken pipe."
msgstr "Přerušená roura."
-#: ../ps/ps-document.c:858
+#: ../ps/ps-document.c:863
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpret selhal."
#. report error
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpret selhal."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:980
+#: ../ps/ps-document.c:985
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1087
+#: ../ps/ps-document.c:1102
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1089
+#: ../ps/ps-document.c:1104
msgid "File is not readable."
msgstr "Soubor nelze číst."
msgid "File is not readable."
msgstr "Soubor nelze číst."
-#: ../ps/ps-document.c:1109
+#: ../ps/ps-document.c:1124
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1112
+#: ../ps/ps-document.c:1127
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
-#: ../ps/ps-document.c:1124
+#: ../ps/ps-document.c:1139
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument načten."
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument načten."
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:985
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumenty Djvu"
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumenty Djvu"
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:990
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
-#: ../shell/ev-view.c:726
+#: ../shell/ev-view.c:734
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Jít na stranu %s"
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Jít na stranu %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1222
+#: ../shell/ev-view.c:1247
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
-#: ../shell/ev-view.c:1234
+#: ../shell/ev-view.c:1259
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../shell/ev-view.c:1236
+#: ../shell/ev-view.c:1261
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:397
+#: ../shell/ev-window.c:402
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:483
+#: ../shell/ev-window.c:488
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-window.c:485
+#: ../shell/ev-window.c:490
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-window.c:784
+#: ../shell/ev-window.c:789
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
-#: ../shell/ev-window.c:951
+#: ../shell/ev-window.c:956
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:972
+#: ../shell/ev-window.c:977
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:1054
+#: ../shell/ev-window.c:1059
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
-#: ../shell/ev-window.c:1077
+#: ../shell/ev-window.c:1082
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
-#: ../shell/ev-window.c:1080
+#: ../shell/ev-window.c:1085
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1132
+#: ../shell/ev-window.c:1137
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
-#: ../shell/ev-window.c:1134
+#: ../shell/ev-window.c:1139
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
#. Toolbar-only
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158
+#: ../shell/ev-window.c:1363 ../shell/ev-window.c:2171
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:1750
+#: ../shell/ev-window.c:1763
msgid "Many..."
msgstr "Mnoho..."
msgid "Many..."
msgstr "Mnoho..."
-#: ../shell/ev-window.c:1755
+#: ../shell/ev-window.c:1768
msgid "Not so many..."
msgstr "Ne tak moc..."
msgid "Not so many..."
msgstr "Ne tak moc..."
-#: ../shell/ev-window.c:1760
+#: ../shell/ev-window.c:1773
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1777
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1768
+#: ../shell/ev-window.c:1781
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:1803 ../shell/main.c:83
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1806
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1796
+#: ../shell/ev-window.c:1809
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
-#: ../shell/ev-window.c:1799
+#: ../shell/ev-window.c:1812
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: ../shell/ev-window.c:2086
+#: ../shell/ev-window.c:2099
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2087
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2101
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:2089
+#: ../shell/ev-window.c:2102
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: ../shell/ev-window.c:2090
+#: ../shell/ev-window.c:2103
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:2107
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2096
+#: ../shell/ev-window.c:2109
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."
-#: ../shell/ev-window.c:2097
+#: ../shell/ev-window.c:2110
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
-#: ../shell/ev-window.c:2099
+#: ../shell/ev-window.c:2112
msgid "Print..."
msgstr "Vytisknout..."
msgid "Print..."
msgstr "Vytisknout..."
-#: ../shell/ev-window.c:2100
+#: ../shell/ev-window.c:2113
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2103
+#: ../shell/ev-window.c:2116
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2121
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:2123
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: ../shell/ev-window.c:2111
+#: ../shell/ev-window.c:2124
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stranu"
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2114
+#: ../shell/ev-window.c:2127
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: ../shell/ev-window.c:2129
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2130
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
-#: ../shell/ev-window.c:2122
+#: ../shell/ev-window.c:2135
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2125
+#: ../shell/ev-window.c:2138
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2128
+#: ../shell/ev-window.c:2141
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
-#: ../shell/ev-window.c:2130
+#: ../shell/ev-window.c:2143
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:2131
+#: ../shell/ev-window.c:2144
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2135
+#: ../shell/ev-window.c:2148
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2136
+#: ../shell/ev-window.c:2149
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2151
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2139
+#: ../shell/ev-window.c:2152
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2141
+#: ../shell/ev-window.c:2154
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2142
+#: ../shell/ev-window.c:2155
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:2144
+#: ../shell/ev-window.c:2157
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2145
+#: ../shell/ev-window.c:2158
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2149
+#: ../shell/ev-window.c:2162
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:2150
+#: ../shell/ev-window.c:2163
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
-#: ../shell/ev-window.c:2153
+#: ../shell/ev-window.c:2166
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/ev-window.c:2154
+#: ../shell/ev-window.c:2167
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2172
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
+#: ../shell/ev-window.c:2175
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Kurzor výběru"
+
-#: ../shell/ev-window.c:2166
+#: ../shell/ev-window.c:2182
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2167
+#: ../shell/ev-window.c:2183
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2185
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:2170
+#: ../shell/ev-window.c:2186
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:2172
+#: ../shell/ev-window.c:2188
msgid "Side _pane"
msgstr "_Boční panel"
msgid "Side _pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2173
+#: ../shell/ev-window.c:2189
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
-#: ../shell/ev-window.c:2175
+#: ../shell/ev-window.c:2191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2176
+#: ../shell/ev-window.c:2192
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:2178
+#: ../shell/ev-window.c:2194
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"
-#: ../shell/ev-window.c:2179
+#: ../shell/ev-window.c:2195
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../shell/ev-window.c:2181
+#: ../shell/ev-window.c:2197
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
-#: ../shell/ev-window.c:2182
+#: ../shell/ev-window.c:2198
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: ../shell/ev-window.c:2187
+#: ../shell/ev-window.c:2203
msgid "Single"
msgstr "Jednoduše"
msgid "Single"
msgstr "Jednoduše"
-#: ../shell/ev-window.c:2188
+#: ../shell/ev-window.c:2204
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:2190
+#: ../shell/ev-window.c:2206
msgid "Multi"
msgstr "Vícenásobně"
msgid "Multi"
msgstr "Vícenásobně"
-#: ../shell/ev-window.c:2191
+#: ../shell/ev-window.c:2207
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
-#: ../shell/ev-window.c:2220
+#: ../shell/ev-window.c:2236
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../shell/ev-window.c:2221
+#: ../shell/ev-window.c:2237
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2234
+#: ../shell/ev-window.c:2250
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:2239
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2256
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2242
+#: ../shell/ev-window.c:2260
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2265
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2270
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Přizpůsobit"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2275
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2488
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
-#: ../shell/ev-window.c:2462
+#: ../shell/ev-window.c:2495
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"