]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/commitdiff
Update Update
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Mon, 14 Feb 2005 08:39:07 +0000 (08:39 +0000)
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>
Mon, 14 Feb 2005 08:39:07 +0000 (08:39 +0000)
2005-02-14  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

* nb.po: Update
* no.po: Update

po/ChangeLog
po/nb.po
po/no.po

index 517ea0295479d7ad4fe56e38ad01a79129eaa8b6..3aed17b5c5948c7c2e531b9c2930f92fd693f9df 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-02-14  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
+
+       * nb.po: Update
+       * no.po: Update
+
 2005-02-13  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
        * cs.po: Updated Czech translation.
 2005-02-13  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
        * cs.po: Updated Czech translation.
index b4de2c7f3eae589513ae16d530ca4e1a64914fd9..2cf1b07ef2fede4ac45c371982c7826af98168c2 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-08 21:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-08 21:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 09:38+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,268 +16,268 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:362
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:369
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentviser"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentviser"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Vis dokumenter"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Vis dokumenter"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
 
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default."
 msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
 
 msgid "Show sidebar by default."
 msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
 
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default."
 msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
 
 msgid "Show statusbar by default."
 msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
 
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
 
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:69
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:70
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:71
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:72
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:73
 msgid "Statement"
 msgstr "Uttalelse"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Uttalelse"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:74
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:75
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:76
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:77
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:78
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:79
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:80
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:81
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:82
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:83
 msgid "Folio"
 msgstr "Foil"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Foil"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:84
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:85
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ps/ps-document.c:289
+#: ../ps/ps-document.c:289
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
-#: ps/ps-document.c:689
+#: ../ps/ps-document.c:689
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
-#: ps/ps-document.c:885
+#: ../ps/ps-document.c:885
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:1007
+#: ../ps/ps-document.c:1007
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1113
+#: ../ps/ps-document.c:1113
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1292
+#: ../ps/ps-document.c:1292
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
 
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:1343
+#: ../ps/ps-document.c:1343
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1345
+#: ../ps/ps-document.c:1345
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
-#: ps/ps-document.c:1366
+#: ../ps/ps-document.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1369
+#: ../ps/ps-document.c:1369
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
 
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:1400
+#: ../ps/ps-document.c:1400
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument lastet."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument lastet."
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:141
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:142
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:155
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:156
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:164
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:288
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_øk:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_øk:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:302
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:120
 msgid "Open document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
 msgid "Open document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:130
+#: ../shell/ev-application.c:130
 msgid "PostScript and PDF Documents"
 msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
 
 msgid "PostScript and PDF Documents"
 msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:138
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:677
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:744
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:150
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:682
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:749
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: shell/ev-page-action.c:70
+#: ../shell/ev-page-action.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
 
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
-#: shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
 
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
 
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
 #, c-format
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
@@ -286,76 +286,76 @@ msgstr ""
 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
 "fullstendig."
 
 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
 "fullstendig."
 
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
 msgstr "Passord kreves"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Passord kreves"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
-#: shell/ev-view.c:559
+#: ../shell/ev-view.c:559
 #, c-format
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Gå til side %d"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Gå til side %d"
 
-#: shell/ev-view.c:931
+#: ../shell/ev-view.c:931
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgstr "%d funnet på denne siden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgstr "%d funnet på denne siden"
 
-#: shell/ev-view.c:940
+#: ../shell/ev-view.c:940
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: shell/ev-view.c:942
+#: ../shell/ev-view.c:942
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: shell/ev-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:291
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:356
+#: ../shell/ev-window.c:363
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
-#: shell/ev-window.c:358
+#: ../shell/ev-window.c:365
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: shell/ev-window.c:580
+#: ../shell/ev-window.c:612
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
-#: shell/ev-window.c:649
+#: ../shell/ev-window.c:716
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: shell/ev-window.c:669
+#: ../shell/ev-window.c:736
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: shell/ev-window.c:747
+#: ../shell/ev-window.c:814
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: shell/ev-window.c:770
+#: ../shell/ev-window.c:837
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: shell/ev-window.c:773
+#: ../shell/ev-window.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -364,28 +364,28 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:892
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:894
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:963 shell/ev-window.c:1589
+#: ../shell/ev-window.c:1030 ../shell/ev-window.c:1656
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: shell/ev-window.c:1198
+#: ../shell/ev-window.c:1265
 msgid "Many..."
 msgstr "Mange..."
 
 msgid "Many..."
 msgstr "Mange..."
 
-#: shell/ev-window.c:1203
+#: ../shell/ev-window.c:1270
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ikke så mange..."
 
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ikke så mange..."
 
-#: shell/ev-window.c:1208
+#: ../shell/ev-window.c:1275
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1212
+#: ../shell/ev-window.c:1279
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1216
+#: ../shell/ev-window.c:1283
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -420,268 +420,235 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1238 shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1305 ../shell/main.c:81
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1241
+#: ../shell/ev-window.c:1308
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
 
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
 
-#: shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:1311
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
 
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
 
-#: shell/ev-window.c:1247
+#: ../shell/ev-window.c:1314
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: shell/ev-window.c:1517
+#: ../shell/ev-window.c:1584
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: shell/ev-window.c:1518
+#: ../shell/ev-window.c:1585
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: shell/ev-window.c:1519
+#: ../shell/ev-window.c:1586
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: ../shell/ev-window.c:1588
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1524
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
+#: ../shell/ev-window.c:1592
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1525
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åpne en fil"
-
-#: shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1594
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: shell/ev-window.c:1528
+#: ../shell/ev-window.c:1595
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
-#: shell/ev-window.c:1530
-msgid "_Print"
-msgstr "S_kriv ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:1598
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1533
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
-
-#: shell/ev-window.c:1534
+#: ../shell/ev-window.c:1601
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1538
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: shell/ev-window.c:1539
+#: ../shell/ev-window.c:1606
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1608
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1609
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
-#: shell/ev-window.c:1544
-msgid "_Find"
-msgstr "S_øk"
-
-#: shell/ev-window.c:1545
+#: ../shell/ev-window.c:1612
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1549
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _inn"
-
-#: shell/ev-window.c:1550
+#: ../shell/ev-window.c:1617
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1552
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:1620
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1555
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal størrelse"
-
-#: shell/ev-window.c:1556
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Zoom til normal størrelse"
+#: ../shell/ev-window.c:1623
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1558
+#: ../shell/ev-window.c:1625
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: shell/ev-window.c:1559
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zoom for å tilpasse dokumentet til aktivt vindu"
+#: ../shell/ev-window.c:1626
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1561
+#: ../shell/ev-window.c:1628
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: shell/ev-window.c:1562
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zoom tilpasset bredden av aktivt vindu"
+#: ../shell/ev-window.c:1629
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
 #. Go menu
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1566
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Gå o_pp en side"
+#: ../shell/ev-window.c:1633
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Forrige side"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1567
+#: ../shell/ev-window.c:1634
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: shell/ev-window.c:1569
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Gå _ned en side"
+#: ../shell/ev-window.c:1636
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Neste side"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1570
+#: ../shell/ev-window.c:1637
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1572
+#: ../shell/ev-window.c:1639
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: shell/ev-window.c:1573
+#: ../shell/ev-window.c:1640
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: shell/ev-window.c:1575
+#: ../shell/ev-window.c:1642
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1576
+#: ../shell/ev-window.c:1643
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1647
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: shell/ev-window.c:1581
+#: ../shell/ev-window.c:1648
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
-#: shell/ev-window.c:1584
+#: ../shell/ev-window.c:1651
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: shell/ev-window.c:1585
+#: ../shell/ev-window.c:1652
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
-#: shell/ev-window.c:1590
+#: ../shell/ev-window.c:1657
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1597
+#: ../shell/ev-window.c:1664
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1598
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Vis/skjul verktøylinje"
+#: ../shell/ev-window.c:1665
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1600
+#: ../shell/ev-window.c:1667
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1601
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Vis/skjul statuslinje"
+#: ../shell/ev-window.c:1668
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1603
-msgid "Side_bar"
+#: ../shell/ev-window.c:1670
+msgid "Side _pane"
 msgstr "Si_delinje"
 
 msgstr "Si_delinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1604
-msgid "Show or hide sidebar"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinje"
+#: ../shell/ev-window.c:1671
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1673
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:1674
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: shell/ev-window.c:1612
+#: ../shell/ev-window.c:1679
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
-#: shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:1680
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Vis en side om gangen"
 
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Vis en side om gangen"
 
-#: shell/ev-window.c:1615
+#: ../shell/ev-window.c:1682
 msgid "Multi"
 msgstr "Alle"
 
 msgid "Multi"
 msgstr "Alle"
 
-#: shell/ev-window.c:1616
+#: ../shell/ev-window.c:1683
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
 
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
 
-#: shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1722
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: shell/ev-window.c:1638
+#: ../shell/ev-window.c:1723
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: shell/ev-window.c:1652
-msgid "Up"
-msgstr "Opp"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:1738
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1654
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#: ../shell/ev-window.c:1743
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1656
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:1746
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:1925
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: shell/ev-window.c:1841
+#: ../shell/ev-window.c:1932
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
index b4de2c7f3eae589513ae16d530ca4e1a64914fd9..2cf1b07ef2fede4ac45c371982c7826af98168c2 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-08 21:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-08 21:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 09:38+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,268 +16,268 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:362
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:369
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentviser"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentviser"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Vis dokumenter"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Vis dokumenter"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
 
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default."
 msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
 
 msgid "Show sidebar by default."
 msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
 
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default."
 msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
 
 msgid "Show statusbar by default."
 msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
 
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
 
 msgid "Show toolbar by default."
 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../ps/gsdefaults.c:68
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:69
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:70
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:71
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:72
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:73
 msgid "Statement"
 msgstr "Uttalelse"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Uttalelse"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:74
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:75
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:76
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:77
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:78
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:79
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:80
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:81
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:82
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:83
 msgid "Folio"
 msgstr "Foil"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Foil"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:84
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:85
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ps/ps-document.c:289
+#: ../ps/ps-document.c:289
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
-#: ps/ps-document.c:689
+#: ../ps/ps-document.c:689
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
-#: ps/ps-document.c:885
+#: ../ps/ps-document.c:885
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:1007
+#: ../ps/ps-document.c:1007
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1113
+#: ../ps/ps-document.c:1113
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1292
+#: ../ps/ps-document.c:1292
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
 
 msgid "File is not a valid PostScript document."
 msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:1343
+#: ../ps/ps-document.c:1343
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1345
+#: ../ps/ps-document.c:1345
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
-#: ps/ps-document.c:1366
+#: ../ps/ps-document.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1369
+#: ../ps/ps-document.c:1369
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
 
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
 
-#: ps/ps-document.c:1400
+#: ../ps/ps-document.c:1400
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument lastet."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument lastet."
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:141
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:142
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:155
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:156
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:164
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:288
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_øk:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_øk:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:302
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:120
 msgid "Open document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
 msgid "Open document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:130
+#: ../shell/ev-application.c:130
 msgid "PostScript and PDF Documents"
 msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
 
 msgid "PostScript and PDF Documents"
 msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:138
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:677
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:744
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:150
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:682
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:749
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: shell/ev-page-action.c:70
+#: ../shell/ev-page-action.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
 
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
-#: shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
 
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
 
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
 #, c-format
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
@@ -286,76 +286,76 @@ msgstr ""
 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
 "fullstendig."
 
 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
 "fullstendig."
 
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
 msgstr "Passord kreves"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Passord kreves"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
-#: shell/ev-view.c:559
+#: ../shell/ev-view.c:559
 #, c-format
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Gå til side %d"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %d"
 msgstr "Gå til side %d"
 
-#: shell/ev-view.c:931
+#: ../shell/ev-view.c:931
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgstr "%d funnet på denne siden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgstr "%d funnet på denne siden"
 
-#: shell/ev-view.c:940
+#: ../shell/ev-view.c:940
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: shell/ev-view.c:942
+#: ../shell/ev-view.c:942
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: shell/ev-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:291
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:356
+#: ../shell/ev-window.c:363
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
-#: shell/ev-window.c:358
+#: ../shell/ev-window.c:365
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: shell/ev-window.c:580
+#: ../shell/ev-window.c:612
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
-#: shell/ev-window.c:649
+#: ../shell/ev-window.c:716
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: shell/ev-window.c:669
+#: ../shell/ev-window.c:736
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: shell/ev-window.c:747
+#: ../shell/ev-window.c:814
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: shell/ev-window.c:770
+#: ../shell/ev-window.c:837
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: shell/ev-window.c:773
+#: ../shell/ev-window.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -364,28 +364,28 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:892
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:894
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:963 shell/ev-window.c:1589
+#: ../shell/ev-window.c:1030 ../shell/ev-window.c:1656
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: shell/ev-window.c:1198
+#: ../shell/ev-window.c:1265
 msgid "Many..."
 msgstr "Mange..."
 
 msgid "Many..."
 msgstr "Mange..."
 
-#: shell/ev-window.c:1203
+#: ../shell/ev-window.c:1270
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ikke så mange..."
 
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ikke så mange..."
 
-#: shell/ev-window.c:1208
+#: ../shell/ev-window.c:1275
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1212
+#: ../shell/ev-window.c:1279
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1216
+#: ../shell/ev-window.c:1283
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -420,268 +420,235 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1238 shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1305 ../shell/main.c:81
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1241
+#: ../shell/ev-window.c:1308
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
 
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
 
-#: shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:1311
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
 
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
 
-#: shell/ev-window.c:1247
+#: ../shell/ev-window.c:1314
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: shell/ev-window.c:1517
+#: ../shell/ev-window.c:1584
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: shell/ev-window.c:1518
+#: ../shell/ev-window.c:1585
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: shell/ev-window.c:1519
+#: ../shell/ev-window.c:1586
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1587
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: ../shell/ev-window.c:1588
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1524
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
+#: ../shell/ev-window.c:1592
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1525
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åpne en fil"
-
-#: shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1594
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: shell/ev-window.c:1528
+#: ../shell/ev-window.c:1595
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
-#: shell/ev-window.c:1530
-msgid "_Print"
-msgstr "S_kriv ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:1598
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1533
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
-
-#: shell/ev-window.c:1534
+#: ../shell/ev-window.c:1601
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1538
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: shell/ev-window.c:1539
+#: ../shell/ev-window.c:1606
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1608
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1609
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
-#: shell/ev-window.c:1544
-msgid "_Find"
-msgstr "S_øk"
-
-#: shell/ev-window.c:1545
+#: ../shell/ev-window.c:1612
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1549
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _inn"
-
-#: shell/ev-window.c:1550
+#: ../shell/ev-window.c:1617
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1552
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:1620
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1555
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal størrelse"
-
-#: shell/ev-window.c:1556
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Zoom til normal størrelse"
+#: ../shell/ev-window.c:1623
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1558
+#: ../shell/ev-window.c:1625
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: shell/ev-window.c:1559
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zoom for å tilpasse dokumentet til aktivt vindu"
+#: ../shell/ev-window.c:1626
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1561
+#: ../shell/ev-window.c:1628
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: shell/ev-window.c:1562
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zoom tilpasset bredden av aktivt vindu"
+#: ../shell/ev-window.c:1629
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
 #. Go menu
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1566
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Gå o_pp en side"
+#: ../shell/ev-window.c:1633
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Forrige side"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1567
+#: ../shell/ev-window.c:1634
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: shell/ev-window.c:1569
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Gå _ned en side"
+#: ../shell/ev-window.c:1636
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Neste side"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1570
+#: ../shell/ev-window.c:1637
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1572
+#: ../shell/ev-window.c:1639
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: shell/ev-window.c:1573
+#: ../shell/ev-window.c:1640
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: shell/ev-window.c:1575
+#: ../shell/ev-window.c:1642
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1576
+#: ../shell/ev-window.c:1643
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1647
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: shell/ev-window.c:1581
+#: ../shell/ev-window.c:1648
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
-#: shell/ev-window.c:1584
+#: ../shell/ev-window.c:1651
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: shell/ev-window.c:1585
+#: ../shell/ev-window.c:1652
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
-#: shell/ev-window.c:1590
+#: ../shell/ev-window.c:1657
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1597
+#: ../shell/ev-window.c:1664
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1598
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Vis/skjul verktøylinje"
+#: ../shell/ev-window.c:1665
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1600
+#: ../shell/ev-window.c:1667
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1601
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Vis/skjul statuslinje"
+#: ../shell/ev-window.c:1668
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1603
-msgid "Side_bar"
+#: ../shell/ev-window.c:1670
+msgid "Side _pane"
 msgstr "Si_delinje"
 
 msgstr "Si_delinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1604
-msgid "Show or hide sidebar"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinje"
+#: ../shell/ev-window.c:1671
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1673
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:1674
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: shell/ev-window.c:1612
+#: ../shell/ev-window.c:1679
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
-#: shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:1680
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Vis en side om gangen"
 
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Vis en side om gangen"
 
-#: shell/ev-window.c:1615
+#: ../shell/ev-window.c:1682
 msgid "Multi"
 msgstr "Alle"
 
 msgid "Multi"
 msgstr "Alle"
 
-#: shell/ev-window.c:1616
+#: ../shell/ev-window.c:1683
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
 
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
 
-#: shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1722
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: shell/ev-window.c:1638
+#: ../shell/ev-window.c:1723
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: shell/ev-window.c:1652
-msgid "Up"
-msgstr "Opp"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:1738
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1654
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#: ../shell/ev-window.c:1743
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1656
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:1746
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:1925
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: shell/ev-window.c:1841
+#: ../shell/ev-window.c:1932
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"