X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fda.po;h=6f199c1a64e58c13f1c613f38111546eabcb5874;hb=09bd2435f2aeef4687c0cd1ea0a9cf125627037d;hp=36049431a780005c730249886235a5fe72d9d22d;hpb=d4a83965dabe9de1a12cbc39b3dc95ee6124d18f;p=evince.git diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 36049431..6f199c1a 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,57 +1,101 @@ # Danish translation of evince. -# Copyright (C) 2005-07 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the evince package. # Ole Laursen , 2005, 06. # Peter Bach , 2007. -# Kenneth Nielsen , 2008. -# +# Kenneth Nielsen , 2008-2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 23:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-16 23:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-28 23:25+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Fejl ved kørsel af kommandoen “%s”, med henblik på at dekomprimere " +"tegneserien: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Kommandoen “%s” fejlede under dekomprimering af tegneserien." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Kommandoen “%s” afsluttedes ikke normalt." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "Fil ødelagt." +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukendt MIME-type" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fil ødelagt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Ingen filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Der opstod en fejl under sletning af “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Fejl %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Tegneserier" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-dokument har ugyldigt format" + #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer " +"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af disse filer " "kan ikke tilgås." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Filen er ikke tilgængelig" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-dokumenter" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format" @@ -59,61 +103,65 @@ msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Dette værk er placeret i det åndelige fælleseje (Public Domain)" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukendt skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Intet navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Indlejret delmængde" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Indlejret" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke indlejret" @@ -121,65 +169,12 @@ msgstr "Ikke indlejret" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "Ugyldig dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-slides" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Ingen fejl" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Kan ikke finde zip-signatur" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Ugyldig zip-fil" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Flerfils-zip er ikke understøttet" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan ikke åbne filen" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kan ikke læse data fra fil" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Kan ikke finde fil i zip-arkivet" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”" @@ -188,139 +183,111 @@ msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Postscript-dokumenter" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ukendt MIME-type" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understøttet" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Til_slut" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Tilslut _anonymt" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Tilslut som b_ruger:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Brugernavn:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domæne:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Adgangskode:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Glem adgangskode øjeblikkeligt" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette en midlertidig fil: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Husk altid" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette et midlertidigt katalog: %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\"" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke et startbart element" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Indstillinger for sessionshåndterings" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" -msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndterings" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -329,45 +296,41 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndterings" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flyt på værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Fjern fra værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Fjern værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Adskiller" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Kører i præsentationstilstand" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006 msgid "Best Fit" msgstr "Bedste tilpasning" @@ -415,95 +378,203 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentfremviser" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Vis dokumenter med flere sider" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Adgangskode indtastning" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Husk adgangskode i denne session" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller " +"udskrive." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Gem adgangskode i nøglering" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Slet den midlertidige fil" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Printer-indstillingsfil" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Oprettet:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Dokumentforhåndsviser til GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Forfatter:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Kunne ikke udskrive dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Nøgleord:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Foregående side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå til den foregående side" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Ændret:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Næste side" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Antal sider:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå til den næste side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Forstør dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Formindsk dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimeret:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Papirstørrelse:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Print this document" +msgstr "Udskriv dette dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Zoom _vindue" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Sikkerhed:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Zoom vindues_bredde" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924 +msgid "Page" +msgstr "Side" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller " -"udskrive." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925 +msgid "Select Page" +msgstr "Vælg side" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Placering:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøgleord:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Ophavsmand:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Oprettet:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Ændret:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antal sider:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimeret:" + +# (v) eller (n) +# +# Ud af koden ses det at denne står sammen med en hel række af egenskaber som ligner dokumentegenskaber, derfor antages det at det er (n). +# +# static const PropertyInfo properties_info[] = { +# { TITLE_PROPERTY, N_("Title") }, +# { URI_PROPERTY, N_("Location") }, +# { SUBJECT_PROPERTY, N_("Subject") }, +# { AUTHOR _PROPERTY, N_("Author") }, +# { KEYWORDS _PROPERTY, N_("Keywords") }, +# { PRODUCER_PROPERTY, N_("Producer") }, +# { CREATOR_PROPERTY, N_("Creator") }, +# { CREATION_DATE_PROPERTY, N_("Created") }, +# { MOD_DATE_PROPERTY, N_("Modified") }, +# { N_PAGES_PROPERTY, N_("Number of Pages") }, +# { LINEARIZED_PROPERTY, N_("Optimized") }, +# { FORMAT_PROPERTY, N_("Format") }, +# { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") }, +# { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") } +# }; +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhed:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papirstørrelse:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -513,148 +584,342 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f tommer" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f tommer" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portræt (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Landskab (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d af %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "af %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Indlæser…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Forbereder udskrift…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Færdiggør…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Udskriver side %d af %d…" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Søgetekst" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ugyldigt sidevalg" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Navnet på teksten som skal findes" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Det valgte udskriftsinterval indeholder ingen sider" -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Sideskalering:" -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Formindsk til printbart område" -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Fremhævningsfarve" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Tilpas til printbart område" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skalér sider i dokumentet, således at de passer til den valgte printerside. " +"Vælg en af følgende muligheder:\n" +"\n" +"• \"Ingen\": Der udføres ikke nogen sideskalering.\n" +"\n" +"• \"Formindsk til printbart område\": Dokumentsider som er større end det " +"printbare område reduceres, således at de passer til printersidens printbare " +"område.\n" +"\n" +"• \"Tilpas til printbart område\": Dokumentsider bliver forstørret eller " +"formindsket i passende grad, således at de passer til printersidens " +"printbare område.\n" -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Autorotér og centrér" -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Aktuel farve" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Rotér printerside-orientering for hver enkelt side, således at den passer " +"til hver enkelt dokumentside. Dokumentsider vil blive centreret inden for " +"printersiden." -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Vælg sidestørrelse ved hjælp af dokumentsidestørrelsen" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Når dette er slået til, vil hver enkelt side blive udskrevet på den samme " +"papirstørrelse som dokumentsiden." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sidehåndtering" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Kunne ikke udskrive side %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rul op" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rul ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rul visning op" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rul visning ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte." + +#: ../libview/ev-view.c:1834 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til foregående side" + +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til næste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til sidste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Find" +msgstr "Find" + +#: ../libview/ev-view.c:1872 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1878 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i filen “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1881 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til filen “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1889 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Find:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Find foregående" +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Find _forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "Find næste" +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Find _næste" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/eggfindbar.c:358 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Note" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d af %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "af %d" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Nøgle" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "Adgangskode påkrævet" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nyt afsnit" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Indtast adgangskode" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Afsnit" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Indsæt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Kryds" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Annotationsegenskaber" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Farve:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Gennemsigtig" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Ugennemsigtig" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Indledende vinduestilstand:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: ../shell/ev-application.c:1112 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kører i præsentationstilstand" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\"" +msgstr "Adgangskode for dokumentet %s" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Forkert adgangskode" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -662,201 +927,335 @@ msgstr "" "Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte " "adgangskode." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "Lås dokument _op" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "Indtast adgangskode" + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "Adgangskode påkrævet" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses." + +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Adgangskode:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glem adgangskode _øjeblikkeligt" + +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Husk adgangskode indtil du _logger ud" + +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Husk altid" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentlicens" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Brugervilkår" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Tekstlicens" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Yderligere information" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Annotationer" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Tilføj tekstannotationer" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokumentet indeholder ingen annotationer" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Bilag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Åbn bogmærke" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Omdøb bogmærke" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Fjern bogmærke" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898 +#: ../shell/ev-window.c:4517 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bogmærker" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Udskriv..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "Udskriv…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturer" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rul op" +#: ../shell/ev-window.c:895 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Side %s — %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rul ned" +#: ../shell/ev-window.c:1463 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Rul visning op" +#: ../shell/ev-window.c:1466 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Rul visning ned" +#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kan ikke åbne dokument" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentvisning" +#: ../shell/ev-window.c:1815 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Indlæser dokument fra “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "Gå til første side" +#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Henter dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Gå til foregående side" +#: ../shell/ev-window.c:1990 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil." -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "Gå til næste side" - -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "Gå til sidste side" +#: ../shell/ev-window.c:2194 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "Gå til side" +#: ../shell/ev-window.c:2226 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument." -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "Find" +#: ../shell/ev-window.c:2381 +msgid "Open Document" +msgstr "Åbn dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1475 +#: ../shell/ev-window.c:2679 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Gå til side %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Gemmer dokument til %s" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:2682 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Gå til %s i filen “%s”" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Gemmer bilag til %s" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../shell/ev-window.c:2685 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Gå til filen “%s”" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Gemmer billede til %s" -#: ../shell/ev-view.c:1492 +#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Start %s" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”." -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte." +# Uf +#: ../shell/ev-window.c:2760 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Lægger dokument op (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Gå til side:" +# Dobbelt uf +#: ../shell/ev-window.c:2764 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Lægger bilag op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:793 +# Ahh +#: ../shell/ev-window.c:2768 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Side %s - %s" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Lægger billede op (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2892 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Gem en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-window.c:2958 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Kunne ikke åbne den indeholdende mappe" + +#: ../shell/ev-window.c:3219 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Side %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d ventende job i køen" +msgstr[1] "%d ventende job i køen" -#: ../shell/ev-window.c:1204 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider" +#: ../shell/ev-window.c:3332 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Udskriver job “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Kan ikke åbne dokument" +#: ../shell/ev-window.c:3509 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokumentet indeholder formularfelter, som er blevet udfyldt. Hvis du ikke " +"gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt." -#: ../shell/ev-window.c:1700 -msgid "Open Document" -msgstr "Åbn dokument" +#: ../shell/ev-window.c:3513 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokumentet indeholder nye eller modificerede annotationer. Hvis du ikke " +"gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt." -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:3520 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Gem en kopi af dokumentet “%s” før der lukkes?" + +#: ../shell/ev-window.c:3539 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Luk _uden at gemme" -#: ../shell/ev-window.c:1790 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kan ikke åbne en kopi." +#: ../shell/ev-window.c:3543 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Gem en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:3617 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:2129 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Gem en kopi" +#: ../shell/ev-window.c:3620 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der " +"lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Kunne ikke udskrive dokument" +#: ../shell/ev-window.c:3632 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet." -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer." +#: ../shell/ev-window.c:3636 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Annuller _udskrivning og luk" -#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" +#: ../shell/ev-window.c:3640 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Luk _efter udskrivning" -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigér værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:4553 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp" + +# Dette er i "Om"-dialogen, så vi har lidt frihed i formuleringen, derfor oversat til "Gør brug af .." +#: ../shell/ev-window.c:4765 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Dokument-fremviser.\n" -"Benytter poppler %s (%s)" +"Dokumentfremviser.\n" +"Gør brug af %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4796 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince er frit programmel. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet " -"under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free " +"Evince er fri software. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet under " +"betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free " "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) " "enhver senere version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:4800 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -867,29 +1266,30 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller " "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4804 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med " -"Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, " -"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" +"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med " +"Evince. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4829 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3783 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne" +#: ../shell/ev-window.c:4832 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 Evince-forfatterne" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" "Peter Bach\n" +"Kenneth Nielsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" @@ -897,435 +1297,603 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:5106 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d fundet på denne side" msgstr[1] "%d fundet på denne side" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:5111 +msgid "Not found" +msgstr "Ikke fundet" + +#: ../shell/ev-window.c:5117 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% tilbage at søge" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:5640 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:5643 msgid "_Go" msgstr "_Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:5644 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bogmærker" + +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 -#: ../shell/ev-window.c:4654 -msgid "_Open..." -msgstr "_Åbn..." +#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964 +msgid "_Open…" +msgstr "_Åbn…" -#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965 msgid "Open an existing document" msgstr "Åbn et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åbn en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:5652 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue" -#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Gem en kopi..." +#: ../shell/ev-window.c:5654 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Gem en kopi…" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4412 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Udskrifts_opsætning..." +#: ../shell/ev-window.c:5657 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Åbn indeholdende _mappe" -#: ../shell/ev-window.c:4413 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning" +#: ../shell/ev-window.c:5658 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Vis den mappe, som indeholder denne fil, i filhåndteringen" -#: ../shell/ev-window.c:4415 -msgid "_Print..." -msgstr "_Udskriv..." +#: ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "_Print…" +msgstr "_Udskriv…" -#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 -msgid "Print this document" -msgstr "Udskriv dette dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5663 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4428 -msgid "_Find..." -msgstr "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5673 +msgid "_Find…" +msgstr "_Find…" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5674 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Find _næste" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Find _forrige" - -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5680 msgid "T_oolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotér _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotér _højre" -#: ../shell/ev-window.c:4444 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Forstør dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:4447 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Formindsk dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:5686 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Gem de nuværende indstillinger som _standardindstillinger" -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:5697 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" -#: ../shell/ev-window.c:4450 +#: ../shell/ev-window.c:5698 msgid "Reload the document" msgstr "Genindlæs dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5701 msgid "Auto_scroll" msgstr "Auto_rul" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4457 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Foregående side" - -#: ../shell/ev-window.c:4458 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gå til den foregående side" - -#: ../shell/ev-window.c:4460 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Næste side" - -#: ../shell/ev-window.c:4461 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gå til den næste side" - -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:5711 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5712 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første side" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "_Last Page" msgstr "_Sidste side" -#: ../shell/ev-window.c:4467 +#: ../shell/ev-window.c:5715 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den sidste side" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5719 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Tilføj bogmærke" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Tilføj et bogmærke for den aktuelle side" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5727 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlad fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlad fuldskærmstilstand" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:5734 msgid "Start Presentation" msgstr "Start præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en præsentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5798 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:5800 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortløbende" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5801 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5803 msgid "_Dual" msgstr "_Dobbelt" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidigt" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5807 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen" -#: ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../shell/ev-window.c:5809 msgid "Pre_sentation" msgstr "Præ_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5810 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:4556 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Zoom _vindue" - -#: ../shell/ev-window.c:4557 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet" - -#: ../shell/ev-window.c:4559 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Zoom vindues_bredde" +#: ../shell/ev-window.c:5818 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Invertér farver" -#: ../shell/ev-window.c:4560 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden" +#: ../shell/ev-window.c:5819 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Vis sideindhold med farverne inverteret" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:5827 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn henvisning" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5831 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åben i ny _vindue" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5833 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér adresse" -#: ../shell/ev-window.c:4575 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Gem billede som..." +#: ../shell/ev-window.c:5835 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Gem billede som…" -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5837 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiér _billede" -#: ../shell/ev-window.c:4616 -msgid "Page" -msgstr "Side" +#: ../shell/ev-window.c:5839 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Annotationsegenskaber…" -#: ../shell/ev-window.c:4617 -msgid "Select Page" -msgstr "Vælg side" +#: ../shell/ev-window.c:5844 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Åbn bilag" + +#: ../shell/ev-window.c:5846 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Gem bilag som…" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justér zoomniveauet" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5952 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5955 msgid "Move across visited pages" msgstr "Flyt henover besøgte sider" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4675 +#: ../shell/ev-window.c:5984 +msgid "Open Folder" +msgstr "Åbn mappe" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5989 msgid "Previous" msgstr "Foregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../shell/ev-window.c:5994 msgid "Next" msgstr "Næste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4684 +#: ../shell/ev-window.c:5998 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4688 +#: ../shell/ev-window.c:6002 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4696 +#: ../shell/ev-window.c:6010 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpas bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation." + +#: ../shell/ev-window.c:6229 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åbne eksternt link" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:6419 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "The image could not be saved." msgstr "Billedet kunne ikke gemmes." -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:6483 msgid "Save Image" msgstr "Gem billede" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:6611 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åbne bilag" -#: ../shell/ev-window.c:5261 +#: ../shell/ev-window.c:6664 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Kunne ikke gemme bilaget." -#: ../shell/ev-window.c:5306 +#: ../shell/ev-window.c:6709 msgid "Save Attachment" msgstr "Gem bilag" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - adgangskode påkrævet" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — adgangskode påkrævet" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Efter filtype" -#: ../shell/main.c:52 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Den side af dokumentet som skal vises." +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Gnome Dokumentfremviser" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Sidemærkaten fra dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Sidenummeret fra dokumentet som skal vises." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Start evince i præsentationstilstand" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Start evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIL...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIL…]" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Gnome Dokumentfremviser" +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Konverterer %s" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Kan have boolske værdier: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, hvis " -"falsk deaktiveres genereringen af nye" +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d af %d dokumenter konverteret" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Aktivér miniaturer for PDF-dokumenter" +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Konverterer metadata" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter" +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Evinces metadataformat er blevet ændret og det vil derfor være nødvendigt " +#~ "at udføre en konvertering. Hvis konverteringsprocessen afbrydes vil " +#~ "metadatalageret ikke virke." -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se " -"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger." +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Booleske valgmuligheder: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, " +#~ "hvis falsk deaktiveres genereringen af nye miniaturer" + +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Aktivér miniaturer for PDF-dokumenter" + +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter" + +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. " +#~ "Se dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere " +#~ "oplysninger." + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress-slides" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Ingen fejl" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Kan ikke finde ZIP-signatur" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Ugyldig ZIP-fil" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "Flerfils-ZIP understøttes ikke" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Kan ikke læse data fra fil" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Kan ikke finde fil i ZIP-arkivet" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Ukendt fejl" + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Side_opsætning…" + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVU-dokument har ugyldigt format" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Søgetekst" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Navnet på teksten som skal findes" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Fremhævningsfarve" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Aktuel farve" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Gendán tidligere dokumenter?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Evince har tilsyneladende lukket uventet ned sidste gang det blev brugt. " +#~ "Du kan gendanne de åbnede dokumenter." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "Gendán _ikke" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Gendán" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Nedbrudsgendannelse" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Udskriv..." + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Kan ikke åbne en kopi." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Gem en kopi..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Udskriv..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Find..." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Til_slut" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Tilslut _anonymt" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Tilslut som b_ruger:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Brugernavn:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domæne:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Glem adgangskode øjeblikkeligt" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Husk altid" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Filen er ikke tilgængelig" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Adgangskode indtastning" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Husk adgangskode i denne session" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Gem adgangskode i nøglering" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Format:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Find foregående" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Find næste" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Forkert adgangskode" #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox" @@ -1461,9 +2029,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." #~ msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter." -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Ikke fundet" - #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -1558,15 +2123,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Exit Fullscreen" #~ msgstr "Afslut fuldskærm" -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Åbn en fil" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Udskriv" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Luk" - #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopiér" @@ -1612,9 +2168,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Back history" #~ msgstr "Tilbagehistorik" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Fremad" - #~ msgid "Go forward" #~ msgstr "Gå fremad"