X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=50cd84605bb155efe04563b7fc34aa1d2ae1777b;hb=85026726e8c77369cceb9ed1ca459266cefb6e9d;hp=fcc2f47e8a639f50145d9d7cf4f68a934f9f6645;hpb=84e291308deaed1d0c632e5e5026fe581fa3335e;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index fcc2f47e..50cd8460 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,6 +3,7 @@ # Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2009 Martin Picek . # This file is distributed under the same license as the evince package. +# # Miloslav Trmac , 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Kamil Páral , 2008. @@ -10,75 +11,77 @@ # Adrian Guniš , 2008, 2009. # Martin Picek , 2009. # Jan Drábek , 2009. -# Marek Černocký , 2009. -# Lucas Lommer , 2010 +# Lucas Lommer , 2010, 2011. +# Marek Černocký , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince gnome-2-28\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-28 20:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-28 17:09+0100\n" +"Project-Id-Version: evince master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:53+0200\n" "Last-Translator: Lucas Lommer \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Při rozbalování (pomocí %s) knihy komiksů %s nastala chyba" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Příkaz %s pro rozbalení knihy komiksů selhal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Příkaz %s neskončil normálně." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy." -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznámý typ MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "Soubor je poškozen." -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory." -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Při mazání %s se vyskytla chyba." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Chyba %s" @@ -87,11 +90,11 @@ msgstr "Chyba %s" msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." @@ -103,7 +106,7 @@ msgstr "" msgid "DjVu Documents" msgstr "Dokumenty DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" @@ -111,65 +114,65 @@ msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznámý řez písma" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Vložené" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Nevložené" @@ -177,60 +180,12 @@ msgstr "Nevložené" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neplatný dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Snímky Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Bez chyby" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nedostatek paměti" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Nepodařilo se najít podpis ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Neplatný soubor ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Vícesouborové ZIPy nejsou podporovány" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ze souboru se nepodařilo přečíst data" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "V archivu ZIP se nepodařilo najít soubor" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" @@ -239,31 +194,35 @@ msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neplatný dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" @@ -287,57 +246,57 @@ msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerozpoznaný soubor typu .desktop ve verzi „%s“" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spouští se %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce .desktop „Type=Link“" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Není spustitelnou položkou" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zadejte ID správce sezení" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Volby správce sezení:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Zobrazit volby správce sezení" @@ -348,45 +307,41 @@ msgstr "Zobrazit volby správce sezení" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Zobrazit „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Přesunout vybranou položku na nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Běží v režimu prezentace" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -434,9 +389,25 @@ msgstr "300 %" msgid "400%" msgstr "400 %" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" @@ -445,91 +416,91 @@ msgstr "Prohlížeč dokumentů" msgid "View multi-page documents" msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například zákaz kopírování nebo tisku." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Smazat dočasný soubor" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Soubor s nastavením tisku" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275 msgid "Failed to print document" msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706 msgid "Go to the previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Go to the next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812 msgid "_Best Fit" msgstr "Přizpůsob_it" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" +msgstr "Přizpůsobi_t šířce stránky" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924 msgid "Page" msgstr "Stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Select Page" -msgstr "Zvolit stranu" +msgstr "Zvolit stránku" #: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" @@ -548,6 +519,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -591,7 +563,7 @@ msgstr "Zabezpečení:" msgid "Paper Size:" msgstr "Velikost papíru:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -601,30 +573,30 @@ msgstr "Žádné" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f palců" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, na výšku (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, na šířku (%s)" @@ -639,49 +611,55 @@ msgstr "(%d z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Probíhá načítání…" + #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "Připravuje se tisk…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "Probíhá dokončování…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" -msgstr "Neplatný výběr stran" +msgstr "Neplatný výběr stránek" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "Změna velikosti stránky:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -706,23 +684,23 @@ msgstr "" "• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby " "zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Automaticky otočit a centrovat" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" -"Otočí každou tisknutou stranu tak, aby odpovídala orientaci stránky v " +"Otočí každou tisknutou stránku tak, aby odpovídala orientaci stránky v " "dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Velikost stránky dle velikosti stránky dokumentu" +msgstr "Velikost stránky dle velikosti v dokumentu" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -730,146 +708,199 @@ msgstr "" "Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou " "má v dokumentu." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "Nastavení stránky" -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Nepodařilo se vytisknout stranu %d z dokumentu %s" +msgstr "Nepodařilo se vytisknout stránku %d z dokumentu %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout nahoru" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout dolů" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 msgid "Jump to page:" msgstr "Přejít na stránku:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši." -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1834 msgid "Go to first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1836 msgid "Go to previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1838 msgid "Go to next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1840 msgid "Go to last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to page" msgstr "Přejít na stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1872 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Přejít na stránku %s" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1878 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1881 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Přejít na soubor “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Spustit %s" -#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "Probíhá načítání…" - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najít _následující" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Heslo dokumentu %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "Převádí se %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d z %d dokumentů převedeno" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Převod metadat" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Klíč" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Formát metadat, který Evince požívá, se změnil, a proto musí být proveden " -"převod. Pokud převod přerušíte, úložiště metadat nebude fungovat." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nový odstavec" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavec" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Vložit" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Křížek" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Kolečko" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámo" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Vlastnosti poznámky" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Průhledný" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Plný" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Počáteční stav okna:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Otevřené" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Zavřené" + +#: ../shell/ev-application.c:1112 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Běží v režimu prezentace" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Heslo dokumentu %s" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -882,53 +913,53 @@ msgid "" msgstr "" "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Je vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamatovat si _napořád" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Licence dokumentu" @@ -941,127 +972,177 @@ msgstr "Písmo" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Podmínky užívání" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Licence textu" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Další informace" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Poznámky" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Přidat textovou poznámku" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokument neobsahuje žádné poznánky" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Stránka %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Otevřít záložku" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Přejmenovat záložku" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Odstranit záložku" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898 +#: ../shell/ev-window.c:4517 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stránka %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "Tisk…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: ../shell/ev-window.c:839 +#: ../shell/ev-window.c:895 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Stránka %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:841 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Stránka %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1285 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1288 +#: ../shell/ev-window.c:1466 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 +#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1815 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Načítá se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1794 +#: ../shell/ev-window.c:1990 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor" -#: ../shell/ev-window.c:1982 +#: ../shell/ev-window.c:2194 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Obnovuje se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2014 +#: ../shell/ev-window.c:2226 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2169 +#: ../shell/ev-window.c:2381 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2679 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokument se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2682 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Příloha se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2685 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Obrázek se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 +#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2760 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2518 +#: ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2522 +#: ../shell/ev-window.c:2768 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2644 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2958 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Nelze otevřít mateřskou složku" + +#: ../shell/ev-window.c:3219 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1069,44 +1150,73 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:3332 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskne se úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3509 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument obsahuje pole, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou " +"tyto úpravy ztraceny." + +#: ../shell/ev-window.c:3513 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument obsahuje novou nebo změněnou poznámku. Pokud neuložíte kopii, budou " +"změny nenávratně ztraceny." + +#: ../shell/ev-window.c:3520 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?" + +#: ../shell/ev-window.c:3539 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zavřít _bez uložení" + +#: ../shell/ev-window.c:3543 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Uložit _kopii" + +#: ../shell/ev-window.c:3617 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3277 +#: ../shell/ev-window.c:3620 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" "%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -#: ../shell/ev-window.c:3289 +#: ../shell/ev-window.c:3632 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." -#: ../shell/ev-window.c:3293 +#: ../shell/ev-window.c:3636 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" -#: ../shell/ev-window.c:3297 +#: ../shell/ev-window.c:3640 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zavřít _po vytištění" -#: ../shell/ev-window.c:3858 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: ../shell/ev-window.c:3990 +#: ../shell/ev-window.c:4553 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4765 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1115,7 +1225,7 @@ msgstr "" "Prohlížeč dokumentů.\n" "Použivá se %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4232 +#: ../shell/ev-window.c:4796 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1127,7 +1237,7 @@ msgstr "" "to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " "pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4800 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1138,25 +1248,25 @@ msgstr "" "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4804 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; " -"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" +"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem " +"Evince; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., " +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4829 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4268 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996–2009 Autoři Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4832 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -1172,7 +1282,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:5106 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1180,339 +1290,377 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce" msgstr[1] "%d výsledky na této stránce" msgstr[2] "%d výsledků na této stránce" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5111 +msgid "Not found" +msgstr "Nenalezeno" + +#: ../shell/ev-window.c:5117 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d %%" -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5640 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5643 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5644 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Zá_ložky" + +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" -#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 +#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otevřít _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:5039 +#: ../shell/ev-window.c:5652 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5654 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Uložit kopii…" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "Vlastnosti tisk_u…" +#: ../shell/ev-window.c:5657 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Otevřít mateřskou _složku" -#: ../shell/ev-window.c:5045 -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "Nastavit stránku pro tisk" +#: ../shell/ev-window.c:5658 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Zobrazit ve správci souborů složku, která obsahuje tento soubor" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5660 msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5663 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "_Find…" msgstr "_Najít…" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5674 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5680 msgid "T_oolbar" msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5686 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Uložit současné nastavení jako _výchozí" + +#: ../shell/ev-window.c:5697 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5698 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5086 +#: ../shell/ev-window.c:5701 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky po_sunovat" -#: ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5711 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní stránka" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5712 msgid "Go to the first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední stránka" -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5715 msgid "Go to the last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5719 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Přid_at záložku" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Přidat záložku aktuální stránky" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:5107 +#: ../shell/ev-window.c:5727 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5112 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5114 +#: ../shell/ev-window.c:5734 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustit prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Start a presentation" msgstr "Spustit prezentaci" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nástrojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Side _Pane" msgstr "_Postranní lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:5798 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" -#: ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5800 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5801 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5803 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/ev-window.c:5807 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5809 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pr_ezentace" -#: ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5810 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:5198 +#: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Invertovat barvy" -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5819 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5827 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "_Go To" msgstr "_Přejít na" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5831 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../shell/ev-window.c:5833 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5835 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5837 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopí_rovat obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../shell/ev-window.c:5839 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Vlastnosti poznámky…" + +#: ../shell/ev-window.c:5844 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5846 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Uložit přílohu jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../shell/ev-window.c:5291 +#: ../shell/ev-window.c:5952 msgid "Back" msgstr "Zpět" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5294 +#: ../shell/ev-window.c:5955 msgid "Move across visited pages" msgstr "Procházení navštívených stránek" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5324 +#: ../shell/ev-window.c:5984 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otevřít složku" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5989 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5994 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5333 +#: ../shell/ev-window.c:5998 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../shell/ev-window.c:6002 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5345 +#: ../shell/ev-window.c:6010 msgid "Fit Width" msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 +#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." -#: ../shell/ev-window.c:5580 +#: ../shell/ev-window.c:6229 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:6419 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:5789 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." -#: ../shell/ev-window.c:5821 +#: ../shell/ev-window.c:6483 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:5888 +#: ../shell/ev-window.c:6611 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:5941 +#: ../shell/ev-window.c:6664 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." -#: ../shell/ev-window.c:5986 +#: ../shell/ev-window.c:6709 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s – Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-utils.c:315 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Podle přípony" -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Stránka dokumentu, kterou chcete zobrazit." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit." -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "STRÁNKA" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "ČÍSLO" + #: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu" @@ -1537,26 +1685,3 @@ msgstr "ŘETĚZEC" msgid "[FILE…]" msgstr "[SOUBOR…]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Dostupné logické hodnoty: pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a " -"nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů." - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Povolit tvorbu náhledů dokumentů PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Příkaz náhledů pro dokumenty PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se " -"dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu."