X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=50cd84605bb155efe04563b7fc34aa1d2ae1777b;hb=85026726e8c77369cceb9ed1ca459266cefb6e9d;hp=24f9b70f01c52c0975586ee2f9c6e2c871976b4b;hpb=e487530a9da6f8394bfb7e93bd09b3c1368292a9;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 24f9b70f..50cd8460 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,75 +1,112 @@ # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009 the author(s) of evince. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of evince. # Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2009 Martin Picek . # This file is distributed under the same license as the evince package. +# # Miloslav Trmac , 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Kamil Páral , 2008. # Petr Kovar , 2008, 2009. # Adrian Guniš , 2008, 2009. # Martin Picek , 2009. +# Jan Drábek , 2009. +# Lucas Lommer , 2010, 2011. +# Marek Černocký , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-09 19:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-08 17:04+0100\n" -"Last-Translator: Martin Picek \n" +"Project-Id-Version: evince master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:53+0200\n" +"Last-Translator: Lucas Lommer \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznámý typ MIME" +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Při rozbalování (pomocí %s) knihy komiksů %s nastala chyba" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Příkaz %s pro rozbalení knihy komiksů selhal." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Příkaz %s neskončil normálně." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" msgstr "Soubor je poškozen." -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory." -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Při mazání %s se vyskytla chyba." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Chyba %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Dokument DJVU nemá správný formát" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Dokument se skládá z několika souborů. K jednomu nebo více souborům se " "nepodařilo přistoupit." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Dokumenty DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" @@ -77,61 +114,65 @@ msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznámý řez písma" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Vložené" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Nevložené" @@ -139,60 +180,12 @@ msgstr "Nevložené" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neplatný dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Snímky Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Bez chyby" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nedostatek paměti" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nepodařilo se najít podpis zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Neplatný soubor zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Vícesouborové zipy nejsou podporovány" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ze souboru se nepodařilo přečíst data" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "V archivu zip se nepodařilo najít soubor" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" @@ -201,70 +194,47 @@ msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neplatný dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Připojit se" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Připojit se _anonymně" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Připojit se jako _uživatel:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uživatelské jméno:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Doména:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Zapomenout heslo okamžitě" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásí" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "Zapamatovat si _napořád" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -276,56 +246,57 @@ msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerozpoznaný soubor typu .desktop ve verzi „%s“" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spouští se %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce .desktop „Type=Link“" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Není spustitelnou položkou" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zadejte ID správce sezení" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Volby správce sezení:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Zobrazit volby správce sezení" @@ -336,45 +307,41 @@ msgstr "Zobrazit volby správce sezení" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Zobrazit „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Přesunout vybranou položku na nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Běží v režimu prezentace" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -422,85 +389,181 @@ msgstr "300 %" msgid "400%" msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například zákaz kopírování nebo tisku." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Smazat dočasný soubor" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Soubor s nastavením tisku" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Předchozí stránka" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Přejít na předchozí stránku" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Následující stránka" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Přejít na následující stránku" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Zvětšit dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Zmenšit dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Tisk" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Print this document" +msgstr "Vytisknout tento dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Přizpůsob_it" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Přizpůsobi_t šířce stránky" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925 +msgid "Select Page" +msgstr "Zvolit stránku" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Název:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Klíčová slova:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Producent:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Tvůrce:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Vytvořeno:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Změněno:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Počet stránek:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimalizace:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Velikost papíru:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -510,176 +573,330 @@ msgstr "Žádné" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f palců" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f palců" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, na výšku (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, na šířku (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Probíhá načítání…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Připravuje se tisk…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Probíhá dokončování…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neplatný výběr stránek" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Změna velikosti stránky:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Přizpůsobení stránky dokumentu tak, aby odpovídaly velikosti dle zvolené " +"tiskárny. Vyberte jednu z následujících možností:\n" +"\n" +"• „Žádná“: Nebude provedena žádná změna velikosti.\n" +"\n" +"• „Zmenšit na tisknutelnou oblast“: Stránky dokumentu, které jsou větší než " +"tisknutelná oblast budou zmenšeny tak, aby se vešly do tisknutelné oblasti " +"tiskárny.\n" +"\n" +"• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby " +"zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automaticky otočit a centrovat" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Otočí každou tisknutou stránku tak, aby odpovídala orientaci stránky v " +"dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Velikost stránky dle velikosti v dokumentu" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou " +"má v dokumentu." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Nastavení stránky" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor „%s“: %s" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytisknout stránku %d z dokumentu %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout nahoru" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout dolů" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Přejít na stránku:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši." + +#: ../libview/ev-view.c:1834 msgid "Go to first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1836 msgid "Go to previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1838 msgid "Go to next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1840 msgid "Go to last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to page" msgstr "Přejít na stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1872 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Přejít na stránku %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1878 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1881 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Přejít na soubor “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Spustit %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte stisknutím Esc." - -#: ../libview/ev-view.c:3280 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Přejít na stránku:" - -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Probíhá načítání…" - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Hledaný řetězec" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Název hledaného řetězce" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozlišovat velikost písmen" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen při hledání" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Barva zvýrazňování" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Aktuální barva" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najít _následující" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Klíč" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nový odstavec" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavec" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Vložit" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Křížek" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Kolečko" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámo" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Vlastnosti poznámky" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Průhledný" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Plný" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Počáteční stav okna:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Otevřené" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Zavřené" + +#: ../shell/ev-application.c:1112 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Běží v režimu prezentace" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -689,206 +906,243 @@ msgstr "Heslo dokumentu %s" msgid "Open a recently used document" msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d z %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "z %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" -"Tento dokument je zaheslován a lze jej číst jen po zadání správného hesla." +"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Je vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument „%s“ je zaheslován a pro otevření vyžaduje heslo." +msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla." + +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásí" +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamatovat si _napořád" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Připravuje se tisk…" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -msgid "Finishing..." -msgstr "Probíhá dokončování…" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 -msgid "Print" -msgstr "Tisk" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Písma" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Licence dokumentu" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Podmínky užívání" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Licence textu" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Další informace" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Poznámky" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Přidat textovou poznámku" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokument neobsahuje žádné poznánky" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Stránka %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Otevřít záložku" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Přejmenovat záložku" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Odstranit záložku" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898 +#: ../shell/ev-window.c:4517 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stránka %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" msgstr "Tisk…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:895 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Stránka %s – %s" - -#: ../shell/ev-window.c:845 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Stránka %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Stránka %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1267 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:1466 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" + +#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1815 #, c-format -msgid "Loading document from %s" +msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Načítá se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1890 +#: ../shell/ev-window.c:1990 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor" + +#: ../shell/ev-window.c:2194 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Obnovuje se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:2226 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2381 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2133 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%s“: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2162 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nepodařilo se otevřít kopii." - -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2679 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokument se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2682 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Příloha se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2685 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Obrázek se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2760 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2768 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2958 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Nelze otevřít mateřskou složku" + +#: ../shell/ev-window.c:3219 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -896,57 +1150,82 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" -#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:3332 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskne se úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3509 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument obsahuje pole, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou " +"tyto úpravy ztraceny." + +#: ../shell/ev-window.c:3513 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument obsahuje novou nebo změněnou poznámku. Pokud neuložíte kopii, budou " +"změny nenávratně ztraceny." + +#: ../shell/ev-window.c:3520 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?" + +#: ../shell/ev-window.c:3539 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zavřít _bez uložení" + +#: ../shell/ev-window.c:3543 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Uložit _kopii" + +#: ../shell/ev-window.c:3617 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3620 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" "%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3632 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3636 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" -#: ../shell/ev-window.c:3132 +#: ../shell/ev-window.c:3640 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zavřít _po vytištění" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: ../shell/ev-window.c:3867 +#: ../shell/ev-window.c:4553 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4765 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Prohlížeč dokumentů.\n" -"Je použit poppler %s (%s)" +"Použivá se %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4796 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -958,7 +1237,7 @@ msgstr "" "to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " "pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4302 +#: ../shell/ev-window.c:4800 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -969,40 +1248,41 @@ msgstr "" "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4804 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; " -"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" +"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem " +"Evince; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., " +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4829 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4333 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996–2007 Autoři Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4832 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Martin Picek \n" -"\n" "Miloslav Trmač \n" "Jakub Friedl \n" "Kamil Páral \n" "Petr Kovář \n" -"Adrian Guniš " +"Adrian Guniš \n" +"Martin Picek \n" +"Jan Drábek \n" +"Marek Černocký \n" +"Lucas Lommer " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:5106 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1010,421 +1290,398 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce" msgstr[1] "%d výsledky na této stránce" msgstr[2] "%d výsledků na této stránce" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:5111 +msgid "Not found" +msgstr "Nenalezeno" + +#: ../shell/ev-window.c:5117 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d %%" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5640 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5643 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5644 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Zá_ložky" + +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 -#: ../shell/ev-window.c:5258 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964 +msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" -#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otevřít _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5652 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5654 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Uložit kopii…" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5009 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Vlastnosti tisk_u…" +#: ../shell/ev-window.c:5657 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Otevřít mateřskou _složku" -#: ../shell/ev-window.c:5010 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Nastavit stránku pro tisk" +#: ../shell/ev-window.c:5658 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Zobrazit ve správci souborů složku, která obsahuje tento soubor" -#: ../shell/ev-window.c:5012 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5660 +msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" -#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 -msgid "Print this document" -msgstr "Vytisknout tento dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../shell/ev-window.c:5663 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" -#: ../shell/ev-window.c:5025 -msgid "_Find..." -msgstr "Na_jít…" +#: ../shell/ev-window.c:5673 +msgid "_Find…" +msgstr "_Najít…" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5674 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5680 msgid "T_oolbar" msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Zvětšit dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5686 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Uložit současné nastavení jako _výchozí" -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Zmenšit dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5697 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5698 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5701 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky po_sunovat" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Předchozí stránka" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Přejít na předchozí stránku" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Následující stránka" - -#: ../shell/ev-window.c:5058 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Přejít na následující stránku" - -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5711 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní stránka" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5712 msgid "Go to the first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední stránka" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5715 msgid "Go to the last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5719 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Přid_at záložku" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Přidat záložku aktuální stránky" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5727 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5734 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustit prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Start a presentation" msgstr "Spustit prezentaci" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nástrojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Side _Pane" msgstr "_Postranní lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5798 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5800 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5801 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5803 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5807 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5809 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pr_ezentace" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5810 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Přizpůsob_it" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" - -#: ../shell/ev-window.c:5156 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" +#: ../shell/ev-window.c:5818 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Invertovat barvy" -#: ../shell/ev-window.c:5157 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" +#: ../shell/ev-window.c:5819 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5827 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "_Go To" msgstr "_Přejít na" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5831 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:5833 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:5172 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5835 +msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5837 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopí_rovat obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:5220 -msgid "Page" -msgstr "Stránka" +#: ../shell/ev-window.c:5839 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Vlastnosti poznámky…" -#: ../shell/ev-window.c:5221 -msgid "Select Page" -msgstr "Zvolit stranu" +#: ../shell/ev-window.c:5844 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Otevřít přílohu" + +#: ../shell/ev-window.c:5846 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Uložit přílohu jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5952 msgid "Back" msgstr "Zpět" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5955 msgid "Move across visited pages" msgstr "Procházení navštívených stránek" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5984 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otevřít složku" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5989 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5994 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5998 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:6002 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:6010 msgid "Fit Width" msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." -#: ../shell/ev-window.c:5528 +#: ../shell/ev-window.c:6229 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../shell/ev-window.c:6419 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." -#: ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../shell/ev-window.c:6483 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:5817 +#: ../shell/ev-window.c:6611 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../shell/ev-window.c:6664 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." -#: ../shell/ev-window.c:5913 +#: ../shell/ev-window.c:6709 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" msgstr "%s – Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Podle přípony" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../shell/main.c:67 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Stránka dokumentu, kterou chcete zobrazit." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "STRÁNKA" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "ČÍSLO" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Spustit Evince v prezentačním režimu" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: ../shell/main.c:75 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[SOUBOR…]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Dostupné logické hodnoty; pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a " -"nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů." - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Povolit tvorbu náhledů dokumentů PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Příkaz náhledů pro dokumenty PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se " -"dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu."