]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ro.po
Updated Romanian translation
[evince.git] / po / ro.po
index db3122fb7e882b0103087a76e77ab15fb51c79ed..064612ac76e55c46112eb896a0055ce4378b6bcb 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
 # Romanian translation for evince.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>, 2005.
-# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005.
-
+# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005 - 2009.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-20 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-01 21:17+0300\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian  <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 07:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 11:31+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: "
+"%s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu "
+"benzi desenate"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tip MIME necunoscut"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fișier corupt"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Nici un fișier în arhivă"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Eroare %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Benzi desenate"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Documentul DjVu are un format nevalid"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre "
+"acestea nu au putut fi accesate."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Documente DjVu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Documentul DVI are un format nevalid"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documente DVI"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Această lucrare este în Domeniul public"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tip 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tip 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tip 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tip 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tip 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tipul fontului este necunoscut"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+msgid "No name"
+msgstr "Fără nume"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Subset încapsulat"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
+msgid "Embedded"
+msgstr "Încapsulat"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Neîncapsulat"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documente PDF"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documente PostScript"
+
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Document nevalid"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Toate documentele"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fișierele"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Crearea fișierului temporar a eșuat: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Se pornește %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Arată „_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Mută în bara cu unelte"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Scoate din bara cu unelte"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "Şter_ge bara cu unelte "
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "Șt_erge bara cu unelte"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Șterge bara cu unelte selectată"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5799
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Perfect încadrat"
+msgstr "Cea mai bună potrivire"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "După lăţimea ferestrei"
+msgstr "Potrivire la lățimea paginii"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Vizualizare document"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parolă:"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Creat:</b>"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
 
-#: ../data/evinc±e-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4587
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Vizualizator de documente"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Cuvinte cheie:</b>"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Vizualizați documente cu mai multe pagini"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modificat:</b>"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignoră restricțiile documentului"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Numar de pagini:</b>"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau "
+"copiere."
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimizat:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Șterge fișierul temporar"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producător:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Tipărește fișierul de configurări"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Securitate:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Previzualizare de documente GNOME"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Subiect:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titlu:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Mărime implicită a barei laterale"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5510
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Pagina pr_ecedentă"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Arată implicit bara laterală"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5511
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Arată pagina precedentă"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Arată implicit bara de stare"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5513
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pagina ur_mătoare"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Arată implicit bara cu unelte"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5514
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Arată pagina următoare"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Bara laterală conţine indexul şi lista miniaturilor. Mărimea implicită "
-"setează lăţimea în pixeli a barei laterale pornind de la marginea ferestrei. "
-"Este acceptat orice întreg. Lăţimea barei laterale nu va fi niciodată mai "
-"mică decât textul necesar afişării indexului sau miniaturilor. "
-"Valorile mari vor determina creşterea barei laterale până la valoarea maximă "
-"permisă de mărimea ferestrei."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Bara laterală conţine indexul şi lista miniaturilor. Există două opţiuni "
-"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” "
-"bara laterală devine implicit invizibilă."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5497
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Apropie documentul"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Bara de stare este bara standard din josul ecranului ce oferă informaţii "
-"suplimentare despre legături si alte acţiuni. Există două opţiuni "
-"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” "
-"bara laterală devine implicit invizibilă."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5500
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Depărtează documentul"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Bara cu unelte este bara de sus ce conţine controalele de navigare în "
-"document şi butoanele de zoom. Există două opţiuni "
-"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” "
-"bara laterală devine implicit invizibilă."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Tipărește"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Fişier nedisponibil"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5466
+msgid "Print this document"
+msgstr "Tipărește acest document"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Documentul DVI are un format incorect"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5612
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Încadrat per_fect"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5613
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5615
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Încadrat la _lățime"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tip 1"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5616
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tip 1C"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5717
+msgid "Page"
+msgstr "Pagină"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tip 3"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5718
+msgid "Select Page"
+msgstr "Selectează pagina"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tip 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titlu:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tip 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Locație:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Subiect:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Tip de font necunoscut"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
-msgid "No name"
-msgstr "Fără nume"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Cuvinte cheie:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Subset încapsulat"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producător:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
-msgid "Embedded"
-msgstr "Încapsulat"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Neîncapsulat"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Creat:"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificat:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Nimic"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Număr de pagini:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizat:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Securitate:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Format de pagină:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+msgid "None"
+msgstr "Fără"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Portret (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "AO"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Vedere (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d din %d)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "din %d"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Se încarcă…"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Se pregătește tipărirea…"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Se finalizează…"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Se tipărește pagina %d din %d…"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Selectare nevalidă de pagini"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertisment"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nicio pagină"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nici un document încărcat."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Scalare pagină:"
 
-#: ../ps/ps-document.c:604
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Pipe nefuncţional."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Micșorează la aria tipăribilă"
 
-#: ../ps/ps-document.c:786
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretatorul a eşuat."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Încadrează la aria tipăribilă"
 
-#: ../ps/ps-document.c:912
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului %s:\n"  
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei "
+"selectată. Alegeți una din următoarele:\n"
+"\n"
+"• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n"
+"\n"
+"• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria "
+"tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii "
+"imprimantei.\n"
+"\n"
+"• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau "
+"micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii "
+"imprimantei.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Rotește automat și centrează"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu "
+"orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi "
+"centrate în pagina documentului."
 
-#: ../ps/ps-document.c:972
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Fişierul %s nu poate fi deschis.\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului"
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fişierul nu poate fi citit."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași "
+"dimensiune ca pagina documentului."
 
-#: ../ps/ps-document.c:997
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Documentul este incărcat."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Gestionare pagini"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../libview/ev-jobs.c:1565
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Incărcarea documentului „%s” a eşuat"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1255
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript încapsulat"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Defilare în sus"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1256
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Defilare în jos"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
-msgid "Search string"
-msgstr "Şir de căutare"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Numele şirului de căutat"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Defilare descendentă a vizualizării"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Majuscule nesemnificative"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Vizualizare document"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Du-te la pagina:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Culoare de evidenţiere"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile"
+#: ../libview/ev-view.c:1790
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Du-te la prima pagină"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
-msgid "Current color"
-msgstr "Culoare curentă"
+#: ../libview/ev-view.c:1792
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Du-te la pagina precedentă"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă"
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Du-te la pagina următoare"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Căutare:"
+#: ../libview/ev-view.c:1796
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Du-te la ultima pagină"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Precedentul"
+#: ../libview/ev-view.c:1798
+msgid "Go to page"
+msgstr "Du-te la pagina"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "_Următorul"
+#: ../libview/ev-view.c:1800
+msgid "Find"
+msgstr "Caută"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Majuscule semnificative"
+#: ../libview/ev-view.c:1828
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Du-te la pagina %s"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tip MIME necunoscut"
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../libview/ev-view.c:1837
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Tip MIME nepotrivit: „%s”"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Du-te în fișierul „%s”"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Toate documentele"
+#: ../libview/ev-view.c:1845
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Pornește %s"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Documente PostScript"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Caută:"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documente PDF"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5483
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Caută îna_poi"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Imagini"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Documente DVI"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5481
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Caută în co_ntinuare"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Documente Djvu"
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "Toate fişierele"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Majuscule semnificative"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Iconiță:"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Notă"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Cheie"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Paragraf nou"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraf"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserție"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruce"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerc"
+
+# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Proprietăți adnotare"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Culoare:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opac"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Stare inițială fereastră:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Pornit în modul de prezentare"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d din %d)"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Parola pentru documentul „%s”"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "din %d"
-
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Nu s-a găsit fişierul „glade”"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Se convertește %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Fişierul „glade” %s, nu a fost găsit. Vericaţi dacă instalatarea e completă."
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d din %d documente convertite"
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "E nevoie de parolă"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Se convertesc metadatele"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
-#, c-format
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
 msgstr ""
-"Documentul  <i>%s</i> este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis."
+"Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat și, prin urmare, trebuie "
+"migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va funcționa."
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Parolă greşită"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Deschide un document utilizat recent"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
-"Acest document este criptat şi nu poate fi citit decât după introducerea "
-"parolei corecte."
-                            
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea "
+"corectă a parolei."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Decriptare document"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduceți parola"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "E nevoie de parolă"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Uită parola imediat"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Reține parola până _la închiderea sesiunii"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Reține pentru _totdeauna"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
-msgstr "Proprietăţi"
+msgstr "Proprietăți"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonturi"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Licență document"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Se obțin informațiile despre fonturi… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Termeni de utilizare"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Licență text"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informații suplimentare"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Listă"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Adnotări"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Adăugă adnotare text"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Obţin informaţiile de fonturi... %3d%%"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
-msgid "Loading..."
-msgstr "Încarc..."
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Atașamente"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
-msgid "Print..."
-msgstr "Tipărire..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Straturi"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "Tipărește…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturi"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1093
+#: ../shell/ev-window.c:867
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Du-te la pagina %s "
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Pagină %s – %s"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:869
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d găsit în această pagină"
-msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
-msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pagina %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2731
-msgid "Not found"
-msgstr "Nu a fost găsit"
+#: ../shell/ev-window.c:1428
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Documentul nu conține nici o pagină"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2733
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Rămas de căutat: %3d%%"
+#: ../shell/ev-window.c:1431
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Acest document conține doar pagini goale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:555
+#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802
 msgid "Unable to open document"
-msgstr "Documentul nu poate fi deschis"
+msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1773
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:602
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Vizualizare document - e nevoie de parolă"
+#: ../shell/ev-window.c:1948
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:604
+#: ../shell/ev-window.c:2138
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s  - e nevoie de parolă"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Încarc documentul. Aşteptaţi puţin..."
+#: ../shell/ev-window.c:2170
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1078
+#: ../shell/ev-window.c:2325
 msgid "Open Document"
 msgstr "Deschidere document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:2623
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Se salvează documentul în %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2626
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Se salvează atașamentul în %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2629
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Se salvează imaginea în %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2704
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Fişierul nu poate fi salvat ca „%s”."
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:2708
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2712
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2836
 msgid "Save a Copy"
-msgstr "Salvează o copie"
+msgstr "Salvare copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
-msgid "Print"
-msgstr "Tipăreşte"
+#: ../shell/ev-window.c:2902
+#| msgid "Cannot open the file"
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul care conține acest fișier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagini"
+#: ../shell/ev-window.c:3163
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă"
+msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă"
+msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1456
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Nu se pot genera documente PDF"
+#: ../shell/ev-window.c:3276
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Se tipărește sarcina „%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1467
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
+#: ../shell/ev-window.c:3453
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, "
+"modificările vor fi pierdute definitiv."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:3457
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, "
+"modificările vor fi pierdute definitiv."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3464
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3483
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Închide _fără a salva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3487
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Salvează o _copie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3561
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a "
+"ieși?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3564
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
-"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driver-ul ”%s”."
-"Acest program necesită o imprimantă de tip PostScript."
+"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când "
+"tipărirea se termină înainte de a închide?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Comanda „Caută” nu poate fi folosită pentru acest document"
+#: ../shell/ev-window.c:3576
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Doar documentele PDF permit căutarea de text."
+#: ../shell/ev-window.c:3580
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Anulează ti_părirea și ieși"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Mărime normală"
+#: ../shell/ev-window.c:3584
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Ieși după termin_area tipăririi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2100
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:4204
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor bară cu unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:4371
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Vizualizare de fişiere PostScript şi PDF.\n"
-"Utilizez „poppler” %s (%s) "
+"Vizualizare documente.\n"
+"Utilizează %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:4614
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat\n"
-"în termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată\n"
-"de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi)\n"
-"orice altă versiune ulterioară.\n"
+"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în "
+"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free "
+"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune "
+"ulterioară.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:4618
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar \n"
-"FĂRĂ NICI O GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile\n"
-"COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi\n"
-"licenţa GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n"
+"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII "
+"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru "
+"mai multe detalii.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2484
+#: ../shell/ev-window.c:4622
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License\n"
-"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-
+"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License "
+"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:4647
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Autorii Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4650
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:4656
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
-"Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
+msgstr ""
+"Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
+"Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
+"\n"
+"Contribuții din Launchpad:\n"
+"  Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n"
+"  Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n"
+"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
+"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4922
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "Una găsită în această pagină"
+msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
+msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4927
+msgid "Not found"
+msgstr "Nu a fost găsit"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4933
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Rămân de căutat: %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5446
 msgid "_File"
-msgstr "_Fişier"
+msgstr "_Fișier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:5447
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:5448
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:5450
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2867
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Deschide"
+#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:5454 ../shell/ev-window.c:5758
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Deschide un document existent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Salvează _o copie..."
+#: ../shell/ev-window.c:5456
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "D_eschide o copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Salvează documentul curent cu un nou nume de fişier"
+#: ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Tipărire..."
+#: ../shell/ev-window.c:5459
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Salvează o copie…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
-msgid "Print this document"
-msgstr "Tipăreşte acest document"
+#: ../shell/ev-window.c:5460
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
-msgid "P_roperties"
-msgstr "P_roprietăţi"
+#: ../shell/ev-window.c:5462
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Deschide _dosarul conținător"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Arată proprietăţile acestui document"
+#: ../shell/ev-window.c:5463
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Arată dosarul care conține acest fișier în managerul de fișiere"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Close this window"
-msgstr "Închide această fereastră"
+#: ../shell/ev-window.c:5465
+msgid "_Print…"
+msgstr "Ti_părește…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2885
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Copiază un text din document"
+#: ../shell/ev-window.c:5468
+msgid "P_roperties"
+msgstr "P_roprietăți"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:5476
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Selectează întreaga pagină"
+#: ../shell/ev-window.c:5478
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Caută…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:5479
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Caută _următorul"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Caută următoarea apariţie a cuvântului sau a frazei"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:5485
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Editare bară cu unelte"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:5487
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Roteşte în _stânga"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Roteşte documentul înspre stânga"
+msgstr "Rotește în _stânga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:5489
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Roteşte în _dreapta"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Roteşte documentul înspre dreapta"
+msgstr "Rotește în _dreapta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
-#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Apropie documentul"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2991
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Depărtează documentul"
+#: ../shell/ev-window.c:5491
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:5502
 msgid "_Reload"
-msgstr "R_eîncarcă"
+msgstr "_Reîncarcă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:5503
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Reîncarcă documentul"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Pagina pr_ecedentă"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2919
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Arată pagina precedentă"
+#: ../shell/ev-window.c:5506
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Derulare _automată"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Pagina ur_mătoare"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2922
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Arată pagina următoare"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:5516
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:5517
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Arată prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:5519
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ultima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:5520
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Arată ultima pagină"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:5524
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Cuprins"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Arată ajutorul aplicaţiei de vizualizare"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:5527
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Arată autorii programului de vizualizare documente"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5531
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Mărime normală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:5532
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Mărime normală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
-#: ../shell/ev-window.c:2967
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Derulează o pagină înainte"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
-#: ../shell/ev-window.c:2964
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Derulează o pagină înapoi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2979
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Mută focusul în selectorul de pagini"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2982
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Du-te zece pagini în urmă"
+#: ../shell/ev-window.c:5534
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Pornește prezentarea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Du-te zece pagini înainte"
+#: ../shell/ev-window.c:5535
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Pornește o prezentare"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:5594
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Bară de _stare"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3002
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Arată sau ascunde bara de stare "
-
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:5597
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Vedere laterală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:5600
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:5601
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Arată tot documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:5603
 msgid "_Dual"
-msgstr "_Duală"
+msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:5604
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Arată două pagini deodată"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:5606
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5609
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:5610
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Încadrat per_fect"
+#: ../shell/ev-window.c:5618
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Culori _inversate"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei"
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Încadrat la _lăţime"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5627
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Deschide adresa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3023
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei"
+#: ../shell/ev-window.c:5629
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3082
-msgid "Page"
-msgstr "Pagină"
+#: ../shell/ev-window.c:5631
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3083
-msgid "Select Page"
-msgstr "Selectează pagina"
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiază adresa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5635
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Salvează imaginea ca…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5637
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Copiază _imaginea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../shell/ev-window.c:5639
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Proprietăți adnotare…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5644
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Deschide atașament"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5646
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Salvează atașamentul ca…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5743
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigare"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5745
+msgid "Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5748
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Navigare în paginile vizitate"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5777
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Deschide dosarul"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3113
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Previous"
-msgstr "Precedent"
+msgstr "Precedentă"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "Next"
-msgstr "Următor"
+msgstr "Următoare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:5795
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Depărtează"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3138
+#: ../shell/ev-window.c:5803
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Încadrat la lăţime"
+msgstr "Încadrat la lățime"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5948 ../shell/ev-window.c:5965
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6022
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6189
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
 
-#: ../shell/main.c:47
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Pagina de afişat din document."
+#: ../shell/ev-window.c:6231
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:6263
+msgid "Save Image"
+msgstr "Salvare imagine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6391
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6444
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6489
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Salvare atașament"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s – Parola este necesară"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "După extensie"
+
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Vizualizare de documente în GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Eticheta paginii documentului de afișat."
+
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
-msgstr "PAGE"
+msgstr "PAGINĂ"
 
-#: ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Numărul paginii documentului de afișat."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMĂR"
+
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "ȘIR"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FIȘIER…]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Opţiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar "
-" 'false' dezactivează crearea de noi miniaturi"
+"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” "
+"dezactivează crearea de noi miniaturi"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1056,9 +1708,91 @@ msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Comandă validă şi argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
-"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia "
-"„nautilus thumbnailer”."
+"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
+"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus "
+"thumbnailer."
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Diapozitive Impress"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Fără eroare"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit semnătura ZIP"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Fișier ZIP nevalid"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "ZIP-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva ZIP"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Eroare necunoscută"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Opți_uni pagină…"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Documentul DJVU are format incorect"
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Șir de căutare"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Numele șirului de căutat"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Majuscule nesemnificative"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Culoare de evidențiere"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Culoare curentă"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Recuperați documentele precedente?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se pare că Evince a ieșit în mod neașteptat la ultima rulare. Puteți "
+#~ "recupera documentele deschise."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Nu recupera"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Recuperează"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Restaurare după terminare prematură"