]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
Updated Norwegian bokmål translation
[evince.git] / po / nb.po
index 0adcfa4d1415a5c3ba48dce3d304778286683b19..d08cd371f4f3ea2b49212b70addc15eb0c5a8c17 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
 # Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
 # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2008.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2010.
 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
+"Project-Id-Version: evince 2.31.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 21:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-10 21:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 14:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-13 14:24+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen "
+"tegneserien"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+msgid "File corrupted"
 msgstr "Filen er korrupt"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Ingen filer i arkivet"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Feil %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Tegneserier"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-dokumentet har feil format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
 "ikke aksesseres."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumenter"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-dokumenter"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
-#, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 
@@ -58,61 +103,65 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukjent skrifttype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Innebygd subsett"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
 msgid "Embedded"
 msgstr "Innebygd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke innebygd"
 
@@ -120,13 +169,8 @@ msgstr "Ikke innebygd"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Ugyldig dokument"
 
@@ -146,16 +190,16 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "Ikke nok minne"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Kan ikke finne signatur for zip"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Kan ikke finne signatur for ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ugyldig zip-fil"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Ugyldig ZIP-fil"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "ZIP-arkiver over flere filer er ikke støttet"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
@@ -166,156 +210,128 @@ msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Kan ikke lese fra filen"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Kan ikke finne filen i ZIP-arkivet"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalelse"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Foil"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»."
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil: %s"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog: %s"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Innkapslet PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolking feilet."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
 
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumenter"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukjent MIME-type"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Oppføringen kan ikke startes"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle dokumenter"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -324,45 +340,41 @@ msgstr "Alle filer"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Vis «_%s»"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytt på verktøylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Fje_rn verktøylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "F_jern verktøylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5471
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -410,99 +422,182 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis dokumenter"
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Vis dokumenter med mange sider"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Passordoppføring"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Overstyr begrensninger satt i dokumentet"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Husk passordet for denne sesjonen"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Overstyr dokumentbegrensninger som f.eks mulighet til å kopiere eller skrive "
+"ut."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Lagre passord i nøkkelring"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Slett midlertidig fil"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Opprettet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3061
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5212
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5213
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5215
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Neste side"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5216
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Endret:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Antall sider:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5202
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimert:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Papirstørrelse:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5170
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<p>Produsert av:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5314
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5315
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Emne:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5317
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Tittel:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5318
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5393
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
-"fra det eller skrive det ut."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5394
+msgid "Select Page"
+msgstr "Velg side"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasjon:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøkkelord:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produsert av:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Opprettet av:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Opprettet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Endret:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antall sider:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalisert:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Sikkerhet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papirstørrelse:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -512,348 +607,539 @@ msgstr "Ingen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f tomme"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portrett (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, landskap (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f tommer"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Søkestreng"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Farge for utheving"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Farge for utheving av alle treff"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktiv farge"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "Find:"
-msgstr "Finn:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Finn forrige"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Finn neste"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-
-#: ../shell/ev-jobs.c:650
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
-
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d av %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Password required"
-msgstr "Passord kreves"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:111
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laster…"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Forbereder utskrift…"
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Oppgi passord"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Fullfører…"
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Passord for dokument %s"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Skriver ut side %d av %d…"
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ugyldig passord"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ugyldig sideutvalg"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Lås opp dokument"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Skalering av side:"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifter"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Krymp til utskriftsområde"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Tilpass utskriftsområde"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
-#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Skaler dokumentets sider til å passe til skriverens sidestørrelse. Velg fra "
+"en av følgende:\n"
+"\n"
+"• «None»: Ingen skalering av sidene utføres.\n"
+"\n"
+"• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn "
+"utskriftsområdet reduseres til å passe til skriverens utskriftsområde.\n"
+"\n"
+"• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til "
+"å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Roter og sentrer automatisk"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i "
+"dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
-msgid "Attachments"
-msgstr "Vedlegg"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laster..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets "
+"sidestørrelse hvis dette slås på."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sidehåndtering"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatyrer"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rull opp"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rull ned"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rull visning opp"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rull visning ned"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:885
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1755
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til første side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../libview/ev-view.c:1757
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1446
+#: ../libview/ev-view.c:1759
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../libview/ev-view.c:1761
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå til siste side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../libview/ev-view.c:1763
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå til side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1452
+#: ../libview/ev-view.c:1765
 msgid "Find"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../libview/ev-view.c:1799
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../libview/ev-view.c:1802
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå til fil «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../libview/ev-view.c:1810
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2448
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Finn:"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3371
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Gå til side:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5187
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5149
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5185
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
-msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Passord for dokument %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:5158
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% igjen å søke i"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Konverterer %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d av %d dokumenter konvertert"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Konverterer metadata"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Metadataformatet som brukes av Evince har endret seg og må derfor migreres. "
+"Hvis migreringen avbrytes vil ikke metadatalageret fungere."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås opp dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "Oppgi passord"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "Passord kreves"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glem passordet _med en gang"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Husk _for alltid"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:750
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentlisens"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Samler informasjon om skrifter… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Vilkår for bruk"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekstlisens"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Videre informasjon"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:239
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokumentet inneholder ingen notater"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:271
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+msgid "Annotations"
+msgstr "Notater"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Skriv ut…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrer"
+
+#: ../shell/ev-window.c:851
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
 msgstr "Side %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:752
+#: ../shell/ev-window.c:853
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:1318
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1321
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1521 ../shell/ev-window.c:1687
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1658
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Laster dokument fra «%s»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:2078
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1833
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2022
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2054
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2209
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:2507
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1632
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
+#: ../shell/ev-window.c:2510
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:2513
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Lagrer bilde til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2557 ../shell/ev-window.c:2657
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2588
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2592
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2596
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:3005
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
+msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2256
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
+#: ../shell/ev-window.c:3118
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Skriver ut jobb %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:3330
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3333
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
+"fullført?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3345
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3349
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3353
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Lukk etter ut_skrift"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3943
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:4082
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4294
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "Dokumentvisning.\n"
-"Bruker poppler %s (%s)"
+"Bruker %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3541
+#: ../shell/ev-window.c:4325
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -865,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -876,432 +1162,401 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:4333
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; "
-"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:4358
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3576
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:4361
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:4367
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4643
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
+msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4651
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% igjen å søke i"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:5155
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:5157
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
-#: ../shell/ev-window.c:4352
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åpne..."
+#: ../shell/ev-window.c:5160 ../shell/ev-window.c:5433
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Åpne…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:5161 ../shell/ev-window.c:5434
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åpn_e en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Lagre en kopi..."
+#: ../shell/ev-window.c:5166
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4112
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4113
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
+#: ../shell/ev-window.c:5169
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Skriv ut…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4115
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Skriv ut..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:5172
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+#: ../shell/ev-window.c:5180
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4128
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Søk..."
+#: ../shell/ev-window.c:5182
+msgid "_Find"
+msgstr "_Søk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:5183
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Finn ne_ste"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4133
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Finn forri_ge"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:5191
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:5193
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4144
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Forstørr dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4147
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Komprimer dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:5204
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:5208
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automati_sk rulling"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Forrige side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4158
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå til forrige side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4160
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Neste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4161
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå til neste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:5218
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:5219
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:5221
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:5222
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:5226
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:5233
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:5234
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:5236
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:5296
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:5299
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:5300
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:5302
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:5303
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:5305
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:5306
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:5308
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:5309
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:5311
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:5312
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4254
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Beste tilpasning"
+#: ../shell/ev-window.c:5320
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverterte farger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4255
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4257
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Tilpass til side_bredde"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4258
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
+#: ../shell/ev-window.c:5321
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:5329
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:5331
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:5333
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:5335
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4273
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Lagre bilde _som..."
+#: ../shell/ev-window.c:5337
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "Lagre bilde _som"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:5339
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4314
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
+#: ../shell/ev-window.c:5344
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
-msgid "Select Page"
-msgstr "Velg side"
+#: ../shell/ev-window.c:5346
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Lagre vedlegg _som…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:5407
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:5409
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:5419
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:5421
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:5424
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:5454
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:5459
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:5463
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:5467
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:5475
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4607
+#: ../shell/ev-window.c:5636 ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:5877
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4813
+#: ../shell/ev-window.c:5919
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../shell/ev-window.c:5951
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:6018
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s  Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Etter utvidelse"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
+#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentvisning"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Etikett for side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Nummer på siden i dokumentet som skal vises."
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "STRING"
 msgstr "STRENG"
 
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIL...]"
-
-#: ../shell/main.c:332
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME dokumentvisning"
-
-#: ../shell/main.c:392
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
+#: ../shell/main.c:89
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FIL…]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
+"Boolske verdier tilgjengelig: «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
 "deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
@@ -1314,8 +1569,8 @@ msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
-"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."
+"Nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."