]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/lt.po
Updated Lithuanian translation.
[evince.git] / po / lt.po
index 8c3f0512f7bf4859e51b779ac50fc2b9732e74b3..8605dfcf9709ef5403f830b5a89868a093708d84 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
+# translation of lt.po to Lithuanian
 # Lithuanian translation of Evince.
-# Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
+# Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005.
+#
+#
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
-# 
-# 
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
+"Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-02 17:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:07+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-04 17:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 18:03+0200\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../comics/comics-document.c:116
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
-msgstr "Byla sugadinta."
+msgstr "Failas sugadintas."
 
-#: ../comics/comics-document.c:152
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "Dokumentas sudarytas iš kelių failų. Vienas ar keli iš šių failų negali būti atverti."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "Failas neprieinamas."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "No name"
+msgstr "Be pavadinimo"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Įmontuotas poaibis"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+msgid "Embedded"
+msgstr "Įmontuotas"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Neįmontuotas"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Nėra klaidos"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Trūksta atminties"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nerastas zip parašas"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Netaisyklingas zip failas"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Kelių failų zip archyvai nepalaikomi"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Nepavyko atverti failo"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš failo"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nežinoma klaida"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Laiškas"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Sąskaitų knyga"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Juridinis"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Pareiškimas"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Vykdomasis"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Ketvirtis lapo"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“.\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript interpretatorius"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpretatoriaus klaida."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Nutolę failai nepalaikomi"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Netaisyklingas dokumentas"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti priedo „%s“: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nežinomas MIME tipas"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+msgid "All Documents"
+msgstr "Visi dokumentai"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumentai"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentai"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4634
+msgid "Images"
+msgstr "Paveikslėliai"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentai"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentai"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksų knygos"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress skaidrės"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi failai"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Atverti „%s“"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
+msgid "Empty"
+msgstr "Tuščia"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Rodyti „_%s“"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Perkelti į įrankinę"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "Skirtukas"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Pateikčių veiksena"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4287
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Geriausiai tinkantis"
 
@@ -80,7 +405,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3449
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
 
@@ -89,8 +415,8 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Slaptažodis"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
@@ -137,18 +463,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Lapo dydis:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Apsauga:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Tema:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
 
@@ -162,290 +492,116 @@ msgstr ""
 "Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
 "spausdinimo."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:95
-msgid "File not available"
-msgstr "Byla neprieinama."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:108
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
-msgid "No name"
-msgstr "Be pavadinimo"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Įmontuotas poaibis"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
-msgid "Embedded"
-msgstr "Įmontuotas"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Neįmontuotas"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentas"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Laiškas"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Sąskaitų knyga"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Juridinis"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Pareiškimas"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Vykdomasis"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Ketvirtis lapo"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
-
-#: ../ps/ps-document.c:584
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Sugadintas konvejeris."
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretatoriaus klaida."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Byla neperskaitoma."
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentas įkeltas."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1247
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, portretas (%s)"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1248
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, peizažas (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Ieškomas užrašas"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skirti raidžių dydį"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Paryškinimo spalva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "Esama spalva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Rasti:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Rasti:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Ankstesnis"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Rasti ankstesnį"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sekantis"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "S_kirti raidžių dydį"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Rasti sekantį"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nežinomas MIME tipas"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Visi dokumentai"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumentai"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentai"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Paveikslėliai"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI dokumentai"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumentai"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Rasti sekantį ieškomo užrašo pasikartojimą"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:187
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Komiksų knygos"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:195
-msgid "All Files"
-msgstr "Visos bylos"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d iš %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "iš %d"
@@ -456,11 +612,8 @@ msgstr "Reikalingas slaptažodis"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -499,28 +652,32 @@ msgstr "Pagrindinės"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Šriftai"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priedai"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "Spausdinti..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
 msgid "Index"
 msgstr "Rodyklė"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mini vaizdai"
 
@@ -540,19 +697,66 @@ msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentų vaizdas"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1237
+#: ../shell/ev-view.c:1414
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1416
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1418
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1420
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1422
+msgid "Go to page"
+msgstr "Eiti į puslapį"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1424
+msgid "Find"
+msgstr "Rasti"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Eiti į %s puslapį"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1456
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1459
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Eiti į failą „%s“"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1468
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Paleisti %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1858
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“."
+
+#: ../shell/ev-view.c:2536
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Eiti į puslapį:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3143
+#: ../shell/ev-view.c:4153
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -560,528 +764,527 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3153
-msgid "Not found"
-msgstr "Nerasta"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3155
+#: ../shell/ev-view.c:4162
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:567
+#: ../shell/ev-window.c:735
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Puslapis %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Puslapis %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1314
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-window.c:1476
 msgid "Open Document"
-msgstr "Atidaryti dokumentą"
+msgstr "Atverti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1210
+#: ../shell/ev-window.c:1531
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1560
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1841
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1868
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1890
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1407
+#: ../shell/ev-window.c:1971
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:2275
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2200 ../shell/ev-window.c:2326
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1411
-msgid "Pages"
-msgstr "Puslapiai"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:2265
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1450
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1453
+#: ../shell/ev-window.c:2277
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1527
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1529
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
+#: ../shell/ev-window.c:2335
+msgid "Pages"
+msgstr "Puslapiai"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2702 ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
+msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:3074
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Įrankinės redaktorius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:3445
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript ir PDF bylų peržiūros programa.\n"
+"Dokumentų peržiūros programa.\n"
 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:3473
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n"
-"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
-"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
-"(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
+"Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar "
+"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos "
+"Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
+"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:3477
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n"
-"NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n"
-"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
-"žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
+"Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet NETEIKIANT JOKIŲ "
+"GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
+"garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
+"licenciją.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:3481
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
-"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
-"fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
+"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:3505 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2532
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2538
+#: ../shell/ev-window.c:3514
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
-"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
+"Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>,\n"
+"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:4014
 msgid "_File"
-msgstr "_Byla"
+msgstr "_Failas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:4015
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:4016
 msgid "_View"
-msgstr "_Rodyti"
+msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:4017
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:4018
 msgid "_Help"
-msgstr "_Pagalba"
+msgstr "_Žinynas"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:4021 ../shell/ev-window.c:4193
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atverti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:4022
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:4024
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Atverti _kopiją"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4025
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4027 ../shell/ev-window.c:4195
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
+msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4028
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4030
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Spausdinimo _nustatymai..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4031
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:4033
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Spausdinti..."
+msgstr "S_pausdinti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:4034
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:4036
 msgid "P_roperties"
 msgstr "S_avybės"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:4045 ../shell/ev-window.c:4047
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4050
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Rasti..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4051
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:4053
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti se_kantį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:4055
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Rasti a_nkstesnį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4057
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Įr_ankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:4059
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pasukti _kairėn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:4061
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pasukti _dešinėn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:4066
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:4069
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:4071
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:4072
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:4076
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:4077
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:4079
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekantis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:4080
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:4082
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:4083
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:4085
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:4086
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:4090
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:4093
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
+msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:4152
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:4155
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Vientisas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:4156
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvigubas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:4159
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:4162
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:4165
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:4168
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:4170
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3040
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atverti nuorodą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4180
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Eiti į"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Atverti _naujame lange"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4184
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4186
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4188
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4227
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:4228
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:4238
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4250
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4252
+msgid "Back"
+msgstr "Atgal"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4254
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:4270
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:4275
 msgid "Next"
 msgstr "Sekantis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:4279
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pritraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:4283
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Atitraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3096
+#: ../shell/ev-window.c:4291
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4603
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4622
+msgid "Save Image"
+msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4677
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Nepavyko atverti priedo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4724
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4748
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Įrašyti priedą"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
 msgstr "PUSLAPIS"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FAILAS...]"
+
+#: ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
+
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
+msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia mini vaizdus, neigiama - "
+"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - "
 "išjungia"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Įjungti PDF dokumentų mini vaizdus"
+msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Mini vaizdų komanda PDF dokumentams"
+msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite "
-"Nautiliaus mini vaizdų generatoriaus dokumentaciją."
-
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "Numatytasis šoninės juostos dydis"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "Standartiškai rodyti šoninę juostą"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "Standartiškai rodyti būsenos juostą"
-
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "Standartiškai rodyti įrankinę"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
-#~ "sąrašai. Numatytasis dydis nustato juostos plotį taškais nuo lango šono. "
-#~ "Bet kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada "
-#~ "nesusitrauks mažiau nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar "
-#~ "rodyklę, ilgis. Naudojant dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat "
-#~ "vietos kiek visas realiatyvus lango dydžiui puslapio plotis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-#~ "sidebar not visible by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
-#~ "sąrašai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - šoninė juosta matoma, neigiama "
-#~ "- nematoma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
-#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Būsenos juosta yra standartinė apatinė juosta, kurioje yra rodoma "
-#~ "papildoma nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama "
-#~ "- būsenos juosta matoma, neigiama - nematoma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-#~ "toolbar not visible by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įrankių juosta, tai viršutinė juosta, kurioje yra navigacijos ir mastelio "
-#~ "valdymo mygtukai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta matoma, "
-#~ "neigiama - nematoma."
-
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti glade bylos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota."
-
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
-
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Dokumetas įkeliamas. Palaukite"
-
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
-
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "Žiūrėti šio dokumento savybes"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Uždaryti šį langą"
-
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
-
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
-
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "Derinti įrankinę"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "Pasukti dokumentą į kairę"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "Pasukti dokumentą į dešinę"
-
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
-
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
-
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "Slinkti per vieną puslapį į priekį"
-
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "Slinkti per vieną puslapį atgal"
-
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "Fokusuoti puslapio parinkiklį"
-
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "Eiti 10 puslapių atgal"
-
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "Eiti 10 puslapių į priekį"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Būsenos juosta"
+"Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
+"Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
 
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"