]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ku.po
Updated Kurdish translations by Erdal Ronahi
[evince.git] / po / ku.po
index 5dc5e613d43e03988384d18285c92fdb55aabcef..8a39e1dd49618dd99cc5b3a56b26941112301985 100644 (file)
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -3,22 +3,23 @@
 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
-# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2005.
-#
+# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2005, 2009.
+# Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.gnome-2-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-03-04 19:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-04 19:48+0100\n"
-"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-23 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
+"Language: ku\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-28 23:18+0000\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
@@ -31,7 +32,9 @@ msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Di arşîva %s de wêne nehate dîtin"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
-msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
 msgstr ""
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
@@ -102,24 +105,23 @@ msgstr "Neveşartî"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:50
 msgid "No error"
-msgstr ""
+msgstr "Bê çewtî"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "Not enough memory"
-msgstr ""
+msgstr "Bîr têrê nake"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr ""
+msgstr "Destnîşana zip nehate dîtin"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Pelê zip ê nederbasdar"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Pêkhatina PDF nayê destekkirin"
+msgstr "Pelên zip a multifile nayên destekkirin"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Cannot open the file"
@@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "Vekirina pelî serneket"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot read data from file"
-msgstr ""
+msgstr "Nikare daneyan ji pelî bixwîne"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
@@ -209,16 +211,18 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
 msgstr "Pelê \"%s\" nayê vekirin.\n"
 
 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Dema belgeya \"%s\" dihate barkirin bi ser neket. Xebatkerê Ghostskrîpt di hundirê \"path\"ê de nehate dîtin."
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Dema belgeya \"%s\" dihate barkirin bi ser neket. Xebatkerê Ghostskrîpt di "
+"hundirê \"path\"ê de nehate dîtin."
 
 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
 #, c-format
@@ -238,16 +242,14 @@ msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Şîroveker bi ser neket."
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Pêkhatina PDF nayê destekkirin"
+msgstr "Pelên dûr nayên destekkirin"
 
 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Belgeya nederbasdar"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Pêveka \"%s\" nehate tomarkirin: %s"
@@ -284,8 +286,7 @@ msgstr "Belgeyên PostScript"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Belgeyên PDF"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474
-#: ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669
 msgid "Images"
 msgstr "Wêne"
 
@@ -360,19 +361,17 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Veqetîner"
 
 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Evince di moda pêşkêşiyê de bixebitîne"
+msgstr "Evince di moda pêşkêşiyê de dixebite"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Yek Rûpel"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Firehiya Rûpelê"
+msgstr "Berê Rûpelê"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
@@ -410,8 +409,7 @@ msgstr "%300"
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Nîşanderê Belgeyan"
@@ -421,9 +419,8 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Belgeyên pir-rûpelî nîşan bide"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Password Entry"
-msgstr "Şî_fre:"
+msgstr "Ketana şî_freyê"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
@@ -443,7 +440,7 @@ msgstr "<b>Nivîskar:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
 msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Dîroka afirandinê:</b>"
+msgstr "<b>Afirandî:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
 msgid "<b>Creator:</b>"
@@ -451,15 +448,15 @@ msgstr "<b>Afirandêr:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Teşe:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Peyvên Mîna Mifteyan:</b>"
+msgstr "<b>Peyvên mîna mifteyan:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Hatiye guheandin:</b>"
+msgstr "<b>Guherandî:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
@@ -479,7 +476,7 @@ msgstr "<b>Hilberîner:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Ewlekarî:</b>"
+msgstr "<b>Ewlehî:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
@@ -487,7 +484,7 @@ msgstr "<b>Mijar:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Sernivîs:</b>"
+msgstr "<b>Sernav:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
@@ -532,7 +529,7 @@ msgstr "%.0f x %.0f mm"
 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s, portre (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
@@ -617,7 +614,8 @@ msgstr "Şîfre pêwîste e"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Belgeya \"%s\" quflekirî ye û ji bo were vekirin şîfre pêwist e."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
@@ -634,8 +632,12 @@ msgid "Incorrect password"
 msgstr "Şîfreya Nederbasdar"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Ev belge quflekirî ye û heke şîfreya rasteqîn were nivîsîn encax dikare were xwendin."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Ev belge quflekirî ye û heke şîfreya rasteqîn were nivîsîn encax dikare were "
+"xwendin."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
@@ -666,8 +668,7 @@ msgstr "Agahiya curetîpan têne stendin... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Pêvek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:2823
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
 msgid "Loading..."
 msgstr "Tê bar kirin..."
 
@@ -782,7 +783,7 @@ msgstr "Rûpela %s"
 
 #: ../shell/ev-window.c:1314
 msgid "Unable to open document"
-msgstr "Belge nehate vekirin"
+msgstr "Vekirina belgeyê bi ser neket"
 
 #: ../shell/ev-window.c:1476
 msgid "Open Document"
@@ -791,16 +792,16 @@ msgstr "Belgeyê Veke"
 #: ../shell/ev-window.c:1531
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Pêveka \"%s\" nehate tomarkirin: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../shell/ev-window.c:1560
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Vekirina pelekî serneket."
 
 #: ../shell/ev-window.c:1843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Barkirina belgeya \"%s\" bi ser neket"
+msgstr "Afirandina pelê \"%s\" bi ser neket: %s"
 
 #: ../shell/ev-window.c:1904
 #, c-format
@@ -815,13 +816,11 @@ msgstr "Kopiyekê Tomar bike"
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dema belge dihate çapkirin bi ser neket"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2125
-#: ../shell/ev-window.c:2310
+#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Çapkirina di vê çaperê de nayê destekkirin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2235
-#: ../shell/ev-window.c:2361
+#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361
 msgid "Print"
 msgstr "Çap"
 
@@ -831,16 +830,19 @@ msgstr "Pêkhatina PDF nayê destekkirin"
 
 #: ../shell/ev-window.c:2312
 #, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
-msgstr "Tu dixwazî ajokerê \"%s\" bikar bîne û ji çaperê deranekê bistîne. Ev bername pêdiviya wê ji ajokera PostSkrîpt heye"
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Tu dixwazî ajokerê \"%s\" bikar bîne û ji çaperê deranekê bistîne. Ev "
+"bername pêdiviya wê ji ajokera PostSkrîpt heye"
 
 #: ../shell/ev-window.c:2370
 msgid "Pages"
 msgstr "Rûpel"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2737
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ji Dîmender Tije Derkeve"
 
@@ -849,28 +851,38 @@ msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Sererastkerê Darikê Amûran"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Nîşanderkê Pelên PostSkrîpt û PDF\n"
-"Popplerên têne bikaranîn %s (%s)"
+"Nîşanderkê pelan\n"
+"Poppler tê bikaranîn %s (%s)"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3508
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../shell/ev-window.c:3512
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../shell/ev-window.c:3516
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3540
-#: ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
@@ -888,7 +900,7 @@ msgstr "_Pel"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4050
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Biguherîne"
+msgstr "_Guherandin"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4051
 msgid "_View"
@@ -903,10 +915,9 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Alîkarî"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4056
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Veke..."
+msgstr "_Vekirin..."
 
 #: ../shell/ev-window.c:4057
 msgid "Open an existing document"
@@ -917,22 +928,20 @@ msgid "Open a _Copy"
 msgstr "_Kopiyekê Veke"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4060
-#, fuzzy
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Belgeya derbasdar bila paceyê tije bike"
+msgstr "Kopiyeke belgeya derbasdar di paceyeke nû de veke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4062
-#: ../shell/ev-window.c:4230
+#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Kopiyekê _Tomar Bike..."
 
 #: ../shell/ev-window.c:4063
 msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiyekê belgeya derbasdar tomar bike"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4065
 msgid "Print Set_up..."
-msgstr "_Veavakirina Ã\87apê..."
+msgstr "_Veavakirina Ã§apê..."
 
 #: ../shell/ev-window.c:4066
 msgid "Setup the page settings for printing"
@@ -950,8 +959,7 @@ msgstr "Vê belgeyê çap bike"
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ta_ybetmentî"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4080
-#: ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
 
@@ -1108,7 +1116,7 @@ msgstr "_Firehiya Rûpelê"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr ""
+msgstr "Belgeya derbasdar bila firehiya paceyê tije bike"
 
 #. Links
 #: ../shell/ev-window.c:4213
@@ -1133,7 +1141,7 @@ msgstr "Wêneyî Cuda _Tomar Bike..."
 
 #: ../shell/ev-window.c:4223
 msgid "Copy _Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Wêneyî ji ber bigire"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4262
 msgid "Page"
@@ -1153,7 +1161,7 @@ msgstr "Asta nêzîkbûnê mîheng bike"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navîgasiyon"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4287
 msgid "Back"
@@ -1186,12 +1194,11 @@ msgstr "Dûr bibe"
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Fit Width"
-msgstr ""
+msgstr "Berê rûpelê"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4638
-#, fuzzy
 msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Pêvek nehate tomarkirin"
+msgstr "Wêne nehate tomarkirin"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "Save Image"
@@ -1247,7 +1254,9 @@ msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Nîşanderê Belgeyên Evince"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
@@ -1259,29 +1268,43 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Ji bo belgehên PDF fermana wêneyên biçûk"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Ji bo wênekerê biçûk yê Pelê PDF parametreyên zêdek yên fermanên derbasdar. Ji bo agahiyên berfireh li belgeya wênekerên biçûk yên nautilusê binihêre."
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Ji bo wênekerê biçûk yê Pelê PDF parametreyên zêdek yên fermanên derbasdar. "
+"Ji bo agahiyên berfireh li belgeya wênekerên biçûk yên nautilusê binihêre."
 
 #~ msgid "No document loaded."
 #~ msgstr "Tu belge nebarkirî."
+
 #~ msgid "Broken pipe."
 #~ msgstr "Lûleya şikestî."
+
 #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
 #~ msgstr "Dema tengkirina pelê \"%s\" dihate vekirin çewtî derket:\n"
+
 #~ msgid "File is not readable."
 #~ msgstr "Pel nayê xwedin."
+
 #~ msgid "Document loaded."
 #~ msgstr "Belge hatiye barkirin."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Remove Toolbar"
-#~ msgstr "Darika amûran jê _bibe"
+#~ msgstr "Ji Darikê Amûran _Rake"
+
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
+
 #~ msgid "F_ind:"
 #~ msgstr "_Bibîne:"
+
 #~ msgid "_Previous"
 #~ msgstr "_Ya berê"
+
 #~ msgid "_Next"
 #~ msgstr "Ya _pêş"
+
 #~ msgid "Not found"
 #~ msgstr "Nehat dîtin"
-