]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/fr.po
Updated French translation
[evince.git] / po / fr.po
index 21d3e46622508255224fbfa1d149b93e7c09446f..f566942bb1b450289871aeb906a740a3ea12957d 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of evince.
-# Copyright (C) 2005-2009 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2010 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
 #
 # Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007, 2009.
 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010.
 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
 # Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 10:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-06 10:08+0200\n"
-"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 22:21+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
@@ -35,58 +36,53 @@ msgstr ""
 "Erreur lors de l'exécution de la commande « %s » afin de décompresser la "
 "bande dessinée : %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr ""
 "La commande « %s » a échoué lors de la décompression de la bande dessinée."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "La commande « %s » ne s'est pas terminée normalement."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory."
-msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:354
-msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver une commande appropriée pour décompresser ce type de "
 "bande dessinée"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Type MIME inconnu"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Fichier corrompu"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Aucun fichier dans l'archive"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de « %s »."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Erreur %s"
@@ -95,23 +91,23 @@ msgstr "Erreur %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Bandes dessinées"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Le document DJVU a un format incorrect"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Le document DjVu a un format incorrect"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n"
 "fichiers ne sont pas accessibles."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Documents Djvu"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Documents DjVu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
 
@@ -119,61 +115,65 @@ msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documents DVI"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Cette œuvre est dans le domaine public"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Type de police inconnu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "No name"
 msgstr "Sans nom"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Sous-ensemble intégré"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "Embedded"
 msgstr "Intégré"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Non intégré"
 
@@ -181,8 +181,8 @@ msgstr "Non intégré"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documents PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Document non valide"
 
@@ -202,16 +202,16 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "Mémoire insuffisante"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Impossible de trouver la signature de l'archive zip"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Impossible de trouver la signature ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Fichier zip non valide"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Fichier ZIP non valide"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Les fichiers zip multiples ne sont pas pris en charge"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Les fichiers ZIP multiples ne sont pas pris en charge"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
@@ -222,19 +222,19 @@ msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Impossible de trouver un fichier dans l'archive zip"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Impossible de trouver un fichier dans l'archive ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué"
@@ -248,12 +248,12 @@ msgstr "Documents PostScript"
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »"
@@ -271,6 +271,16 @@ msgstr "Tous les documents"
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire : %s"
+
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -296,7 +306,6 @@ msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
 
-# FIXME: à vérifier
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
@@ -317,8 +326,8 @@ msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHIER"
 
@@ -345,45 +354,41 @@ msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Afficher « _%s »"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Retirer de la barre d'outils"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Retire l'élément sélectionné de la barre d'outils"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Supprimer la barre d'outils"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Séparateur"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Exécution en mode présentation"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Taille idéale"
 
@@ -431,103 +436,119 @@ msgstr "300 %"
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400 %"
+
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133
-#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents"
 
 # Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Afficher des documents multipages"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Passer outre les restrictions du document"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou "
 "l'impression."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Supprimer le fichier temporaire"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Imprimer le fichier de paramètres"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Prévisualiseur de documents de GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "L'impression du document a échoué"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Page _précédente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Page _suivante"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Agrandir le document"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Réduire le document"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1228
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime ce document"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Taille _idéale"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Select Page"
 msgstr "Sélectionne la page"
 
@@ -535,63 +556,64 @@ msgstr "Sélectionne la page"
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgstr "Emplacement :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "Sujet :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
 msgid "Author:"
 msgstr "Auteur :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Mots-clés :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 msgstr "Producteur :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "Créateur :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "Créé le :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modifié le :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Nombre de pages :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimisé :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgstr "Format :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "Sécurité :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Format de papier :"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -601,168 +623,228 @@ msgstr "Aucun"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f pouces"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f pouces"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portrait (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, paysage (%s)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d sur %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "sur %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Chargement…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Préparation de l'impression…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Finalisation…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Impression de la page %d sur %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Sélection de pages non valide"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Ajustement des pages :"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Réduire selon la zone imprimable"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Ajuster selon la zone imprimable"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Redimensionne les pages du document pour correspondre à la taille de page de "
+"l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n"
+"\n"
+"• Aucune : les pages ne sont pas redimensionnées.\n"
+"\n"
+"• Réduire selon la zone imprimable : les pages plus grandes que la zone "
+"imprimable sont réduites pour correspondre à la zone imprimable de "
+"l'imprimante.\n"
+"\n"
+"• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies "
+"afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Pivoter automatiquement et centrer"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Fait pivoter les pages à l'impression selon l'orientation de chaque page du "
+"document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d'impression de "
+"l'imprimante."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Choisit la taille de page en fonction de la taille de page du document"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans "
+"le document."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Gestion des pages"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Impossible d'imprimer la page %d : %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Défiler vers le haut"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Défiler vers le bas"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Faire défiler la vue vers le haut"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Vue du document"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1466
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Aller à la page :"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1468
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1470
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1474
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to page"
 msgstr "Aller à la page"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1476
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1504
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Aller à la page %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1510
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1513
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Aller à la page « %s »"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1521
+#: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lancer %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2781
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3726
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Aller à la page :"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4008 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Rechercher la chaîne"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Le nom de la chaîne à rechercher"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Respecter la casse"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "VRAI pour une recherche sensible à la casse"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Couleur de mise en surbrillance"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour toutes les correspondances"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Couleur actuelle"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance actuelle"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Rechercher :"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Rechercher le _précédent"
 
@@ -770,7 +852,7 @@ msgstr "Rechercher le _précédent"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
@@ -786,35 +868,114 @@ msgstr "Respecter la c_asse"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse"
 
-#: ../shell/ev-application.c:264
-msgid "Recover previous documents?"
-msgstr "Récupérer les documents précédemment ouverts ?"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icône :"
 
-#: ../shell/ev-application.c:267
-msgid ""
-"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
-"recover the opened documents."
-msgstr ""
-"Evince semble s'être arrêté brutalement la dernière fois qu'il a été "
-"exécuté. Vous pouvez récupérer les documents précédemment ouverts."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Clé"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nouveau paragraphe"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraphe"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertion"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Croix"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: ../shell/ev-application.c:271
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Ne pas récupérer"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Propriétés des annotations"
 
-#: ../shell/ev-application.c:274
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Récupérer"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur :"
 
-#: ../shell/ev-application.c:277
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Récupération après un arrêt brutal"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Style :"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaque"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "État initial de la fenêtre :"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Exécution en mode présentation"
 
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Mot de passe pour le document %s"
 
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Conversion de %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d documents sur %d convertis"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Conversion de métadonnées"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Le format des métadonnées utilisées par Evince a changé, elles doivent donc "
+"être adaptées. Si la migration est annulée, le stockage des métadonnées ne "
+"fonctionnera pas."
+
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Ouvre un document récemment utilisé"
@@ -827,19 +988,19 @@ msgstr ""
 "Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de "
 "passe correct."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Déverrouiller le document"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
 msgid "Enter password"
 msgstr "Saisissez le mot de passe"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 msgid "Password required"
 msgstr "Mot de passe requis"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -847,204 +1008,243 @@ msgstr ""
 "Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de "
 "pouvoir être ouvert."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mot de passe :"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:316
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Préparation de l'impression..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Finalisation..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1077
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1142
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Sélection de pages non valide"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertissement"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1145
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Licence du document"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Collecte des informations de polices… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Conditions d'utilisation"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Texte de la licence"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informations complémentaires"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annotations"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Ajouter une annotation texte"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Le document ne contient aucune annotation"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Page %d"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Pièces jointes"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 msgid "Layers"
 msgstr "Couches"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimer..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vignettes"
 
-#: ../shell/ev-window.c:828
+#: ../shell/ev-window.c:875
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Page %s - %s"
+msgid "Page %s  %s"
+msgstr "Page %s  %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:877
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Page %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1253
+#: ../shell/ev-window.c:1436
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Le document n'a aucune page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1439
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:1781
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Chargement du document à partir de « %s »"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Téléchargement du document (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1871
+#: ../shell/ev-window.c:1956
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2146
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1903
+#: ../shell/ev-window.c:2178
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Le rechargement du document a échoué."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2055
+#: ../shell/ev-window.c:2333
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ouvrir un document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2134
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : "
-
-#: ../shell/ev-window.c:2161
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Impossible d'ouvrir une copie."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2397
+#: ../shell/ev-window.c:2631
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Enregistrement du document vers %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2634
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2637
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Enregistrement de l'image vers %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544
+#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2712
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Envoi du document (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Envoi de l'image (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2605
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Enregistrer une copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:3129
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file"
 msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:3242
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Impression de la tâche « %s »"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3139
+#: ../shell/ev-window.c:3420
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis. Si vous "
+"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3424
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées. Si vous "
+"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3431
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3450
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Fermer _sans enregistrer"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3454
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Enregistrer une _copie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3528
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3142
+#: ../shell/ev-window.c:3531
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1052,38 +1252,38 @@ msgstr ""
 "%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de "
 "l'impression avant de fermer ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3154
+#: ../shell/ev-window.c:3543
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas "
 "imprimées."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3158
+#: ../shell/ev-window.c:3547
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Annuler l'_impression et fermer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:3551
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Fermer _après l'impression"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3899
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Visionneur de documents.\n"
-"Utilise poppler %s (%s)"
+"Visionneur de documents\n"
+"Utilise %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1095,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
 "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4585
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1107,25 +1307,25 @@ msgstr ""
 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
 "Publique Générale GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4589
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
 "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4614
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Les auteurs d'Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4199
+#: ../shell/ev-window.c:4623
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
@@ -1136,367 +1336,395 @@ msgstr ""
 "Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
 "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
-"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>"
+"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>\n"
+"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4889
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
 msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4894
+msgid "Not found"
+msgstr "Non trouvé"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4900
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d %% restant à rechercher"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:5415
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:5416
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:5417
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:5418
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:5419
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5094
-#: ../shell/ev-window.c:5173
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ouvrir..."
+#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Ouvrir…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4917 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvre un document existant"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:5425
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ouvrir une _copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4920
+#: ../shell/ev-window.c:5426
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922 ../shell/ev-window.c:5096
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Enregistrer une copie..."
+#: ../shell/ev-window.c:5428
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "Enregi_strer une copie…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4923
+#: ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Mise en _page..."
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Imprimer…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4926
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4928
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimer..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../shell/ev-window.c:5434
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propriétés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:5442
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Rechercher..."
+#: ../shell/ev-window.c:5444
+msgid "_Find"
+msgstr "Rec_hercher…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4942
+#: ../shell/ev-window.c:5445
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/ev-window.c:5451
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pivoter vers la _gauche"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:5455
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pivoter vers la _droite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Réglages actuels par_défaut"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5468
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../shell/ev-window.c:5469
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recharge le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4966
+#: ../shell/ev-window.c:5472
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Dé_filement automatique"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5482
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Première page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5485
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Dernière page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../shell/ev-window.c:5486
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:5490
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../shell/ev-window.c:5493
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5497
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5498
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Quitte le mode plein écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5500
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Démarrer la présentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5501
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Démarre une présentation"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5560
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5561
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5563
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panneau _latéral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5564
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5566
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5567
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Affiche le document entier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5569
 msgid "_Dual"
 msgstr "Pages _doubles"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5570
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Affiche deux pages à la fois"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5572
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pl_ein écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pré_sentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5576
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Affiche le document comme une présentation"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5584
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Couleurs _inversées"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5585
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs"
+
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5593
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5597
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Enregistrer l'image sous..."
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "_Enregistrer l'image sous"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5603
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copier l'_image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Propriétés de l'annotation…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5610
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Ouvrir la pièce jointe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5612
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5697
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5711
 msgid "Back"
 msgstr "Précédent"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5714
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "Next"
 msgstr "Suivante"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajuster la largeur"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5984
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:6151
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:6225
 msgid "Save Image"
 msgstr "Enregistrer l'image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:6353
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:6451
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:163
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Mot de passe requis"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s  Mot de passe requis"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Par extension"
 
-#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "La page du document à afficher."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "L'étiquette de la page du document à afficher."
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Le numéro de la page du document à afficher."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMÉRO"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Exécute evince en mode présentation"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Exécute evince en mode aperçu"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "CHAÎNE"
 
-#: ../shell/main.c:89
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FICHIER...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FICHIER]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Valeurs booléennes disponibles, VRAI active la création de vignettes et FAUX "
-"désactive la création de nouvelles vignettes"
+"Valeurs booléennes disponibles : VRAI active la création de vignettes et "
+"FAUX désactive la création de nouvelles vignettes"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1509,9 +1737,10 @@ msgstr "Commande pour la création des vignettes des documents PDF"
 # FIXME: Nautilus thumbnailer ? à vérifier.
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Commande valide et ses paramètres pour le créateur de vignettes des "
 "documents PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus "
 "d'informations."
+