]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/da.po
Updated Danish translation
[evince.git] / po / da.po
index 0d38b2b2ee27e06d2d4f30dfa0001af37f459701..4020cfee84000d6cf6473640956ce39e0e92bd92 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
 # Danish translation of evince.
-# Copyright (C) 2005-07 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005, 06.
 # Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
+# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-09 01:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-08 14:14+0200\n"
-"Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 23:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 23:51+0100\n"
+"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fil ødelagt."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Fejl ved kørsel af kommandoen “%s”, med henblik på at dekomprimere "
+"tegneserien: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Kommandoen “%s” fejlede under dekomprimering af tegneserien."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Kommandoen “%s” afsluttedes ikke normalt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukendt MIME-type"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fil ødelagt"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Ingen filer i arkivet"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Der opstod en fejl under sletning af “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fejl %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-dokument har ugyldigt format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer "
+"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af disse filer "
 "kan ikke tilgås."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-dokumenter"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Dette værk er placeret i det åndelige fælleseje (Public Domain)"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukendt skrifttype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "No name"
 msgstr "Intet navn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Indlejret delmængde"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 msgid "Embedded"
 msgstr "Indlejret"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke indlejret"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-slides"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Ingen fejl"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:58
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Kan ikke finde zip-signatur"
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Kan ikke finde ZIP-signatur"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:61
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ugyldig zip-fil"
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Ugyldig ZIP-fil"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:64
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Flerfils-zip er ikke understøttet"
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Flerfils-ZIP understøttes ikke"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Kan ikke åbne filen"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Kan ikke læse data fra fil"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:73
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Kan ikke finde fil i zip-arkivet"
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Kan ikke finde fil i ZIP-arkivet"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet "
-"i søgestien"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Indkapslet PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Fortolker fejlede."
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ugyldig dokument"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postscript-dokumenter"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukendt MIME-type"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understøttet"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postscript-dokumenter"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette en midlertidig fil: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
-msgid "Images"
-msgstr "Billeder"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette et midlertidigt katalog: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumenter"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\""
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Tegneserier"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-slides"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Åbn “%s”"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikke et startbart element"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -323,47 +340,47 @@ msgstr "Tom"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Vis “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flyt på værktøjslinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Fjern fra værktøjslinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Fjern værktøjslinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Adskiller"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kører i præsentationstilstand"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Zoom vindue"
+msgstr "Bedste tilpasning"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
@@ -409,98 +426,186 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentfremviser"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Adgangskode indtastning"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Husk adgangskode i denne session"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
+"udskrive."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Gem adgangskode i nøglering"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Slet den midlertidige fil"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Adgangskode:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Printer-indstillingsfil"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Dokumentforhåndsviser til GNOME"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Oprettet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Skaber:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Foregående side"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Nøgleord:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå til den foregående side"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Ændret:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Næste side"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Antal sider:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå til den næste side"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimeret:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Forstør dokumentet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Papirstørrelse:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Formindsk dokumentet"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+msgid "Print this document"
+msgstr "Udskriv dette dokument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producent:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Zoom _vindue"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sikkerhed:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Emne:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Zoom vindues_bredde"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
-"udskrive."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+msgid "Select Page"
+msgstr "Vælg side"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøgleord:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ophavsmand:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Oprettet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ændret:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antal sider:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimeret:"
+
+# (v) eller (n)
+#
+# Ud af koden ses det at denne står sammen med en hel række af egenskaber som ligner dokumentegenskaber, derfor antages det at det er (n).
+#
+# static const PropertyInfo properties_info[] = {
+#         { TITLE_PROPERTY, N_("Title") },
+#         { URI_PROPERTY, N_("Location") },
+#      { SUBJECT_PROPERTY, N_("Subject") },
+#      { AUTHOR  _PROPERTY, N_("Author") },
+#      { KEYWORDS           _PROPERTY, N_("Keywords") },
+#      { PRODUCER_PROPERTY, N_("Producer") },
+#      { CREATOR_PROPERTY, N_("Creator") },
+#      { CREATION_DATE_PROPERTY, N_("Created") },
+#      { MOD_DATE_PROPERTY, N_("Modified") },
+#      { N_PAGES_PROPERTY, N_("Number of Pages") },
+#      { LINEARIZED_PROPERTY, N_("Optimized") },
+#      { FORMAT_PROPERTY, N_("Format") },
+#      { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") },
+#      { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") }
+#      }; 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Sikkerhed:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papirstørrelse:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -510,144 +615,284 @@ msgstr "Ingen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f tommer"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f tommer"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Portræt (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Landskab (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d af %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "af %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Forbereder udskrift…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Færdiggør…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Udskriver side %d af %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ugyldigt sidevalg"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Det valgte udskriftsinterval indeholder ingen sider"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Sideskalering:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Formindsk til printbart område"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Tilpas til printbart område"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Skalér sider i dokumentet, således at de passer til den valgte printerside. "
+"Vælg en af følgende muligheder:\n"
+"\n"
+"• \"Ingen\": Der udføres ikke nogen sideskalering.\n"
+"\n"
+"• \"Formindsk til printbart område\": Dokumentsider som er større end det "
+"printbare område reduceres, således at de passer til printersidens printbare "
+"område.\n"
+"\n"
+"• \"Tilpas til printbart område\": Dokumentsider bliver forstørret eller "
+"formindsket i passende grad, således at de passer til printersidens "
+"printbare område.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Autorotér og centrér"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Rotér printerside-orientering for hver enkelt side, således at den passer "
+"til hver enkelt dokumentside. Dokumentsider vil blive centreret inden for "
+"printersiden."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Vælg sidestørrelse ved hjælp af dokumentsidestørrelsen"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Når dette er slået til, vil hver enkelt side blive udskrevet på den samme "
+"papirstørrelse som dokumentsiden."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sidehåndtering"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Kunne ikke udskrive side %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rul op"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rul ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rul visning op"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rul visning ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Søgetekst"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
+#: ../libview/ev-view.c:1724
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver"
+#: ../libview/ev-view.c:1726
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til foregående side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1728
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til næste side"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Fremhævningsfarve"
+#: ../libview/ev-view.c:1730
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til sidste side"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
+#: ../libview/ev-view.c:1732
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktuel farve"
+#: ../libview/ev-view.c:1734
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../libview/ev-view.c:1768
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1771
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til filen “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1779
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Indlæser…"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Find:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Find foregående"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Find _forrige"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Find næste"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Find _næste"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d af %d)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "af %d"
-
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Adgangskode påkrævet"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Adgangskode for dokumentet %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
-
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Indtast adgangskode"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Konverterer %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\""
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d af %d dokumenter konverteret"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Konverterer metadata"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Evinces metadataformat er blevet ændret og det vil derfor være nødvendigt at "
+"udføre en konvertering. Hvis konverteringsprocessen afbrydes vil "
+"metadatalageret ikke virke."
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Forkert adgangskode"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -655,230 +900,256 @@ msgstr ""
 "Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte "
 "adgangskode."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Lås dokument _op"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Indtast adgangskode"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Adgangskode påkrævet"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glem adgangskode _øjeblikkeligt"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Husk adgangskode indtil du _logger ud"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Husk altid"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentlicens"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Brugervilkår"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekstlicens"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Yderligere information"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilag"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
-msgid "Print..."
-msgstr "Udskriv..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturer"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rul op"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rul ned"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Rul visning op"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Rul visning ned"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentvisning"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1423
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Gå til første side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1425
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Gå til foregående side"
+#: ../shell/ev-window.c:839
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Side %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1427
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Gå til næste side"
+#: ../shell/ev-window.c:841
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1429
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Gå til sidste side"
+#: ../shell/ev-window.c:1285
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1431
-msgid "Go to page"
-msgstr "Gå til side"
+#: ../shell/ev-window.c:1288
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1433
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
+#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Kan ikke åbne dokument"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-window.c:1619
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gå til side %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Indlæser dokument fra “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Henter dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1470
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Gå til filen “%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:1794
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-window.c:1982
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Start %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2419
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte."
+#: ../shell/ev-window.c:2014
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3214
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Gå til side:"
+#: ../shell/ev-window.c:2169
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åbn dokument"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-window.c:2433
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d fundet på denne side"
-msgstr[1] "%d fundet på denne side"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Gemmer dokument til %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-window.c:2436
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% tilbage at søge"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Gemmer bilag til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:2439
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Side %s - %s"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Gemmer billede til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Side %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1369
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Kan ikke åbne dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1559
-msgid "Open Document"
-msgstr "Åbn dokument"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+# Uf
+#: ../shell/ev-window.c:2514
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Lægger dokument op (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1658
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
+# Dobbelt uf
+#: ../shell/ev-window.c:2518
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Lægger bilag op (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
+# Ahh
+#: ../shell/ev-window.c:2522
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Lægger billede op (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2644
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gem en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
+#: ../shell/ev-window.c:2949
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d ventende job i køen"
+msgstr[1] "%d ventende job i køen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
-#: ../shell/ev-window.c:4347
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../shell/ev-window.c:3062
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Udskriver job “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2490
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
+#: ../shell/ev-window.c:3274
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:3277
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
-"Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program "
-"kræver en Postscript-printerdriver."
+"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der "
+"lukkes?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3289
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2560
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
+#: ../shell/ev-window.c:3293
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window.c:3297
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Luk _efter udskrivning"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3858
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigér værktøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3990
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp"
+
+# Dette er i "Om"-dialogen, så vi har lidt frihed i formuleringen, derfor oversat til "Gør brug af .."
+#: ../shell/ev-window.c:4201
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Dokument-fremviser.\n"
-"Benytter poppler %s (%s)"
+"Dokumentfremviser.\n"
+"Gør brug af %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:4232
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince er frit programmel. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet "
-"under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free "
+"Evince er fri software. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet under "
+"betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free "
 "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
 "enhver senere version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -889,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
 "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -899,409 +1170,398 @@ msgstr ""
 "Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
 "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3728
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne"
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2009 Evince-forfatterne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
 "Peter Bach\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4543
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d fundet på denne side"
+msgstr[1] "%d fundet på denne side"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4551
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% tilbage at søge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5028
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4260
+#: ../shell/ev-window.c:5030
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åbn..."
+#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åbn en _kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:5039
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Gem en kopi..."
+#: ../shell/ev-window.c:5041
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Gem en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Udskriftsopsætning..."
+#: ../shell/ev-window.c:5044
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Side_opsætning…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
-msgid "Setup the page settings for printing"
+#: ../shell/ev-window.c:5045
+msgid "Set up the page settings for printing"
 msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4277
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Udskriv..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
-msgid "Print this document"
-msgstr "Udskriv dette dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Udskriv…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Find..."
+#: ../shell/ev-window.c:5060
+msgid "_Find"
+msgstr "_Find"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Find _næste"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4299
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Find _forrige"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Værktøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotér _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotér _højre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4310
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Forstør dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4313
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Formindsk dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Genindlæs dokumentet"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4320
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Foregående side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4321
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå til den foregående side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4323
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Næste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4324
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå til den næste side"
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:5099
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sidste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:5100
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den sidste side"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:5107
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlad fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:5114
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start præsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en præsentation"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Værktøjslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:5180
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortløbende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:5181
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:5183
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:5184
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidigt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:5186
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:5187
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4414
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Præsentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5189
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Præ_sentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4417
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Zoom _vindue"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4418
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4420
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Zoom vindues_bredde"
+#: ../shell/ev-window.c:5198
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Invertér farver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4421
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Vis sideindhold med farverne inverteret"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:5207
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn henvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:5209
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åben i ny _vindue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiér adresse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Gem billede som..."
+#: ../shell/ev-window.c:5215
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "_Gem billede som"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiér _billede"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4477
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
+#: ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Åbn bilag"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4478
-msgid "Select Page"
-msgstr "Vælg side"
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Gem bilag som…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4489
+#: ../shell/ev-window.c:5277
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:5279
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justér zoomniveauet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:5291
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbage"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5294
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Flyt henover besøgte sider"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:5324
 msgid "Previous"
 msgstr "Foregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:5329
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:5333
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom ind"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:5337
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5345
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4732
+#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5580
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4734
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Ugyldig URI: “%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:5747
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4937
+#: ../shell/ev-window.c:5821
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gem billede"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5888
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åbne bilag"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5941
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5986
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gem bilag"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s  adgangskode påkrævet"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/ev-utils.c:315
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filtype"
+
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
+
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
 
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIL...]"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet"
 
-#: ../shell/main.c:314
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
 
-#: ../shell/main.c:374
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince - dokumentfremviser"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FIL…]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
-msgstr "Hvis sand aktiveres generering af miniaturer."
+msgstr ""
+"Booleske valgmuligheder: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, hvis "
+"falsk deaktiveres genereringen af nye miniaturer"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1313,12 +1573,240 @@ msgstr "Miniature-kommando til PDF-dokumenter"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
 "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
 
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVU-dokument har ugyldigt format"
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Søgetekst"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Navnet på teksten som skal findes"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Fremhævningsfarve"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Aktuel farve"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Gendán tidligere dokumenter?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince har tilsyneladende lukket uventet ned sidste gang det blev brugt. "
+#~ "Du kan gendanne de åbnede dokumenter."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "Gendán _ikke"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Gendán"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Nedbrudsgendannelse"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Udskriv..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Gem en kopi..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Udskriv..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Find..."
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Til_slut"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Tilslut _anonymt"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Tilslut som b_ruger:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Brugernavn:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domæne:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Glem adgangskode øjeblikkeligt"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Husk altid"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Adgangskode indtastning"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Husk adgangskode i denne session"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Gem adgangskode i nøglering"
+
+#~ msgid "<b>Format:</b>"
+#~ msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Find foregående"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Find næste"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Forkert adgangskode"
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10×14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke "
+#~ "fundet i søgestien"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Indkapslet PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Fortolker fejlede."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince - dokumentfremviser"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Billeder"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Åbn “%s”"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tom"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program "
+#~ "kræver en Postscript-printerdriver."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Sider"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Ugyldig URI: “%s”"
+
 #~ msgid "75%"
 #~ msgstr "75%"
 
@@ -1385,9 +1873,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 #~ msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n"
 
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Filen er ikke et gyldigt Postscript-dokument."
-
 #~ msgid "Error while scanning file %s\n"
 #~ msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n"
 
@@ -1452,9 +1937,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Open a file"
 #~ msgstr "Åbn en fil"
 
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Udskriv"
-
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Luk"
 
@@ -1503,9 +1985,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Back history"
 #~ msgstr "Tilbagehistorik"
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Fremad"
-
 #~ msgid "Go forward"
 #~ msgstr "Gå fremad"