# Bulgarian translation of evince po-file.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2011 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
+# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
+# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince trunk\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-29 19:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-26 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-26 06:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-26 06:54+0200\n"
+"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Файлът е развален."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Файлът е повреден"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "В архива няма файлове"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Грешка %s"
+
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Комикси"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Документи Djvu"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Документи DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Файлът липсва"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Документи DVI"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Тази творба е обществено достояние"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
msgid "Unknown font type"
msgstr "Неизвестен вид шрифт"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
msgid "No name"
msgstr "Без име"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:818
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
msgid "Embedded subset"
msgstr "Вградени подмножества"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Embedded"
msgstr "Вградени"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Not embedded"
msgstr "Не е вграден"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Документи PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Отдалечени файлове не се поддържат"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Невалиден документ"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Кадри от Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Няма грешка"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Недостатъчно памет"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Неуспех при намирането на подписа в zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Лош формат за ZIP"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Неуспех при намирането на файла в архива zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Документи PostScript"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Невалиден документ"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+msgid "All Documents"
+msgstr "Всички документи"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде оÑ\82воÑ\80ен."
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\81Ñ\8aздаване на вÑ\80еменен Ñ\84айл: %s"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не "
-"е открит в пътя."
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Капсулиран PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Грешка на интерпретатора."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Документи PostScript"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Непозната версия на файла: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и запазванеÑ\82о на пÑ\80икÑ\80епениÑ\8f Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fнеÑ\82о на пÑ\80икÑ\80епениÑ\8f Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амаÑ\82а не пÑ\80иема докÑ\83менÑ\82и пÑ\80ез командниÑ\8f Ñ\80ед"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ð\9dеÑ\8fÑ\81ен/непознаÑ\82 вид MIME"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ð\92 обекÑ\82и оÑ\82 вида â\80\9eType=Linkâ\80\9c не може да Ñ\81е подаваÑ\82 адÑ\80еÑ\81и на докÑ\83менÑ\82и"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Неподдържан вид MIME: „%s“"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Не е обект за стартиране"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
-msgid "All Documents"
-msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки докÑ\83менÑ\82и"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване на вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а Ñ\81 Ñ\83пÑ\80авлениеÑ\82о на Ñ\81еÑ\81ииÑ\82е"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
-msgid "All Files"
-msgstr "Всички файлове"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опции на управлението на сесии:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Показване на “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Работа в режим на презентация"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
msgid "Best Fit"
msgstr "Напасване по екрана"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3518
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Преглед на документи"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "Преглед на документи с много страници"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Парола"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
+"печат."
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Ð\97апомнÑ\8fне на паÑ\80олаÑ\82а за Ñ\82ази Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на вÑ\80еменен Ñ\84айл"
-# „Набор“ или „връзка“ ключове?
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Файл с настройки за печат"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Парола:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Преглед на документи"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Създаден:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Предишна страница"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Отиване на предишната страница"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Формат:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Следваща страница"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ключови думи:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Отиване на следващата страница"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Променян:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Увеличаване на документа"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Брой страници:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Смаляване на документа"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Оптимизиран:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Размер на хартията:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Print this document"
+msgstr "Печатане на този документ"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Производител:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Напасване по _екрана"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Сигурност:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Напасване по _широчина"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Заглавие:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8fÑ\82а на докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
+msgid "Page"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
-"печат."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
+msgid "Select Page"
+msgstr "Избор на страница"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заглавие:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключови думи:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Производител:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Създаден:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Променян:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Брой страници:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизиран:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Сигурност:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Размер на хартията:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Без"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f×%.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f×%.2f инча"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f инча"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, вертикално (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d от %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "от %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Зареждане…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Подготовка за печат…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Завършване…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Неправилен избор на страница"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Мащабиране на страница:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Свиване към областта за печат"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Напасване към областта за печат"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
+"следните възможности:\n"
+"\n"
+"• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
+"\n"
+"• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "
+"върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
+"\n"
+"• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "
+"да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
+"принтера. Страниците се центрират върху листите."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Управление на страниците"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f×%.2f in"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Ð\9dиз за Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идвижване нагоÑ\80е"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о на низа, койÑ\82о да Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81и"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идвижване надолÑ\83"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ð\98ма Ñ\80азлика м/Ñ\83 главни/малки бÑ\83кви"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идвижване на изгледа нагоÑ\80е"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90 в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ай на Ñ\83важаване на Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идвижване на изгледа надолÑ\83"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 за оÑ\82белÑ\8fзване"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед на докÑ\83менÑ\82и"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадения"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Отиване на страница:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1787
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Първа страница"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1789
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Предишна страница"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1791
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Следваща страница"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1793
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Последна страница"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "Текущ цвят"
+#: ../libview/ev-view.c:1795
+msgid "Go to page"
+msgstr "Отиване на страница"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1797
+msgid "Find"
+msgstr "Търсене"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
+#: ../libview/ev-view.c:1825
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Отиване на страница %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../libview/ev-view.c:1831
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Отиване при файла „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Стартиране на %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
msgid "Find:"
msgstr "Търсене:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Предишна поява"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Предишна поява"
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Следваща поява"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Следваща поява"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
-#: ../shell/ev-jobs.c:650
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Икона:"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\81коÑ\80о използван докÑ\83менÑ\82"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Ð\91ележка"
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d от %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "от %d"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Password required"
-msgstr "Ð\98зиÑ\81ква Ñ\81е паÑ\80ола"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\89"
-#: ../shell/ev-password.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Нов абзац"
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Въведете парола"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Абзац"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Вмъкване"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Кръст"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Кръг"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Свойства на анотацията"
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Стил:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачен"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непрозрачен"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Начално състояние на прозореца:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Отворен"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Затворен"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1100
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Работа в режим на презентация"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Парола за документа %s"
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88на паÑ\80ола"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\81коÑ\80о използван докÑ\83менÑ\82"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
"Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
"парола."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Отключване на документа"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Въведете парола"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Изисква се парола"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Парола:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Запомняне завинаги"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Лиценз на документа"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Условия за ползване"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Текст на лиценза"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Допълнителна информация"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Списък"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Анотации:"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Добавяне на текстова анотация"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Документът не съдържа анотации"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "Прикачени файлове"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
-msgid "Loading..."
-msgstr "Зареждане..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Отваряне"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Преименуване"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
-msgid "Print..."
-msgstr "Печат..."
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Отметки"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Слоеве"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "Печат…"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Съдържание"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мини изображения"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Прелистване нагоре"
+#: ../shell/ev-window.c:892
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Страница %s — %s"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване надолÑ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:1460
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елиÑ\81Ñ\82ване на изгледа нагоÑ\80е"
+#: ../shell/ev-window.c:1463
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\81амо пÑ\80азни Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Преглед на документи"
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Документът не може да бъде отворен"
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Първа страница"
+#: ../shell/ev-window.c:1805
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Предишна страница"
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Go to next page"
-msgstr "СледваÑ\89а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+#: ../shell/ev-window.c:1980
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Ð\9eÑ\82далеÑ\87ениÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл не може да бÑ\8aде заÑ\80еден."
-#: ../shell/ev-view.c:1448
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Последна страница"
+#: ../shell/ev-window.c:2184
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Презареждане на документа от %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1450
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+#: ../shell/ev-window.c:2216
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не може да бÑ\8aде пÑ\80езаÑ\80еден."
-#: ../shell/ev-view.c:1452
-msgid "Find"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на докÑ\83менÑ\82"
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:2669
#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Ð\97апазване на докÑ\83менÑ\82а каÑ\82о %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../shell/ev-window.c:2672
#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване пÑ\80и %s вÑ\8aв Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Ð\97апазване на пÑ\80икÑ\80епениÑ\8f Ñ\84айл каÑ\82о %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-window.c:2675
#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иване пÑ\80и Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Ð\97апазване на изобÑ\80ажениеÑ\82о каÑ\82о %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Стартиране на %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2449
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
-#: ../shell/ev-view.c:3372
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Отиване на страница:"
+#: ../shell/ev-window.c:2750
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Качване на документ (%d%%)"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:2754
#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d открит на тази страница"
-msgstr[1] "%d открити на тази страница"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
-#: ../shell/ev-view.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:2758
#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:750
+#: ../shell/ev-window.c:2882
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Запазване на копие"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Страница %s - %s"
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d задача в опашката"
+msgstr[1] "%d задачи в опашката"
-#: ../shell/ev-window.c:752
+#: ../shell/ev-window.c:3322
#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а %s"
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване на задаÑ\87а â\80\9e%sâ\80\9c"
-#: ../shell/ev-window.c:1381
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Документът не може да бъде отворен"
+#: ../shell/ev-window.c:3499
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
+"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
-#: ../shell/ev-window.c:1542
-msgid "Open Document"
-msgstr "Отваряне на документ"
+#: ../shell/ev-window.c:3503
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
+"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aздаванеÑ\82о на Ñ\81имволнаÑ\82а вÑ\80Ñ\8aзка â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е запази ли копие на докÑ\83менÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c пÑ\80еди Ñ\81пиÑ\80анеÑ\82о на пÑ\80огÑ\80амаÑ\82а?"
-#: ../shell/ev-window.c:1632
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Копието не може да бъде отворено"
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Без запазване"
-#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Запазване на _копие"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3607
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
-#: ../shell/ev-window.c:1971
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Запазване на копие"
+#: ../shell/ev-window.c:3610
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
+"спирането на програмата?"
-#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3219
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не може да бÑ\8aде оÑ\82пеÑ\87аÑ\82ан"
+#: ../shell/ev-window.c:3622
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Ð\90ко заÑ\82воÑ\80иÑ\82е пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а, пÑ\80едÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89иÑ\82е задаÑ\87и нÑ\8fма да бÑ\8aдаÑ\82 оÑ\82пеÑ\87аÑ\82ани."
-#: ../shell/ev-window.c:2257
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
+#: ../shell/ev-window.c:3626
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
-#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:4186
-msgid "Print"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82"
+#: ../shell/ev-window.c:3630
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне _Ñ\81лед оÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:4499
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Грешка при показването на помощ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4711
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
"Програма за преглед на документи.\n"
-"Използва се poppler %s (%s)"
+"Използва се %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../shell/ev-window.c:4742
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
-"Evince e свободен софтуер; може да разпространявате програмата и/или да я "
-"пÑ\80оменÑ\8fÑ\82е под пÑ\80авилаÑ\82а на Ð\9eбÑ\89иÑ\8f пÑ\83блиÑ\87ен лиÑ\86енз на GNU (GNU General Public "
-"License) както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер; или версия 2 "
-"на лиÑ\86енза, или (по ваÑ\88е желание) нÑ\8fкоÑ\8f по-късна версия.\n"
+"Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
+"или пÑ\80оменÑ\8fÑ\82е под Ñ\83Ñ\81ловиÑ\8fÑ\82а на Ð\9eбÑ\89иÑ\8f пÑ\83блиÑ\87ен лиÑ\86енз на GNU (GNU GPL), какÑ\82о "
+"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
+"ваÑ\88е Ñ\80еÑ\88ение) по-късна версия.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3546
+#: ../shell/ev-window.c:4746
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
-"Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма, но без "
-"какваÑ\82о и да е Ð\93Ð\90Ð Ð\90Ð\9dЦÐ\98Я; без доÑ\80и гаÑ\80анÑ\86иÑ\8fÑ\82а за използваемоÑ\81Ñ\82 за какваÑ\82о и "
-"да било използваемоÑ\81Ñ\82 за дадена Ñ\86ел. Ð\92ижÑ\82е GNU GPL за повеÑ\87е инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f.\n"
+"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
+"Ð\9dÐ\98Ð\9aÐ\90Ð\9aÐ\92Ð\98 Ð\93Ð\90Ð Ð\90Ð\9dЦÐ\98Ð\98, доÑ\80и и коÑ\81вениÑ\82е за Ð\9fÐ Ð\9eÐ\94Ð\90Ð\96Ð\91Ð\90 или СЪÐ\9eТÐ\92Ð\95ТСТÐ\92Ð\98Ð\95 С Ð\9aÐ\90Ð\9aÐ\92Ð\90ТÐ\9e Ð\98 "
+"Ð\94Ð\90 Ð\95 УÐ\9fÐ\9eТРÐ\95Ð\91Ð\90. Ð\97а подÑ\80обноÑ\81Ñ\82и погледнеÑ\82е Ð\9eбÑ\89иÑ\8f пÑ\83блиÑ\87ен лиÑ\86енз на GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3550
+#: ../shell/ev-window.c:4750
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-"ТÑ\80Ñ\8fбва да Ñ\81Ñ\82е полÑ\83Ñ\87или копие на GNU GPL заедно Ñ\81 Evince; ако не Ñ\81Ñ\82е, пиÑ\88еÑ\82е "
-"до Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
-"02111-1307 USA\n"
+"ТÑ\80Ñ\8fбва да Ñ\81Ñ\82е полÑ\83Ñ\87или копие оÑ\82 Ð\9eбÑ\89иÑ\8f пÑ\83блиÑ\87ен лиÑ\86енз на GNU (GNU GPL) "
+"заедно Ñ\81 Ñ\82ази пÑ\80огÑ\80ама. Ð\90ко не Ñ\81Ñ\82е, пиÑ\88еÑ\82е до Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3574 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:4775
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3577
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Авторите на Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3583
+#: ../shell/ev-window.c:4784
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
-"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
+"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
+"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d открит на тази страница"
+msgstr[1] "%d открити на тази страница"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Not found"
+msgstr "Търсеният текст не е намерен"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5061
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:5585
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Отметки"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
+msgstr "Помо_щ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4105 ../shell/ev-window.c:4282
-#: ../shell/ev-window.c:4354
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Отваряне..."
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Отваряне…"
-#: ../shell/ev-window.c:4106 ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4108
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Отваряне на _копие"
-#: ../shell/ev-window.c:4109
+#: ../shell/ev-window.c:5596
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
-#: ../shell/ev-window.c:4111 ../shell/ev-window.c:4284
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Запазване на копие..."
+#: ../shell/ev-window.c:5598
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Запазване на копие…"
-#: ../shell/ev-window.c:4112
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4114
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "_Настройки на печата..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4115
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Настройване на страницата за отпечатване"
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
-#: ../shell/ev-window.c:4117
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Печат..."
+#: ../shell/ev-window.c:5602
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове"
-#: ../shell/ev-window.c:4118 ../shell/ev-window.c:4187
-msgid "Print this document"
-msgstr "Печатане на този документ"
+#: ../shell/ev-window.c:5604
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Печат…"
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:5607
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:5615
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на _всичко"
-#: ../shell/ev-window.c:4130
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Търсене..."
+#: ../shell/ev-window.c:5617
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Търсене…"
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
-#: ../shell/ev-window.c:4133
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Следваща поява"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4135
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Предишна поява"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:5624
msgid "T_oolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Завъртане на_ляво"
-#: ../shell/ev-window.c:4141
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Завъртане на_дясно"
-#: ../shell/ev-window.c:4146
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Увеличаване на документа"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4149
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Смаляване на документа"
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:5641
msgid "_Reload"
msgstr "П_резареждане"
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+#: ../shell/ev-window.c:5642
msgid "Reload the document"
msgstr "Презареждане на документа"
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:5645
msgid "Auto_scroll"
-msgstr "_Автоматично прелистване"
-
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4159
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Предишна страница"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4160
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Отиване на предишната страница"
+msgstr "_Автоматично придвижване"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Следваща страница"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4163
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Отиване на следващата страница"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:5655
msgid "_First Page"
msgstr "Пър_ва страница"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Go to the first page"
msgstr "Отиване на първата страница"
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "_Last Page"
msgstr "Пос_ледна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:4169
+#: ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Go to the last page"
msgstr "Отиване на последната страница"
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница"
+
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4173
+#: ../shell/ev-window.c:5668
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
-#: ../shell/ev-window.c:4176
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4180
+#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:5676
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Напускане на режима за цял екран"
-#: ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window.c:5678
msgid "Start Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:5679
msgid "Start a presentation"
msgstr "Започване на презентация с документа"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:5738
msgid "_Toolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
-#: ../shell/ev-window.c:4241
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Side _Pane"
msgstr "Страничен _панел"
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "_Continuous"
msgstr "_Без прекъсване"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показване на целия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "_Dual"
msgstr "_Двойно"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:5748
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показване на две страници едновременно"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цял екран"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:5751
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентация"
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:5754
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отваряне на документа като презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:4256
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Напасване по _екрана"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4257
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4259
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Напасване по _широчина"
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Обратни цветове"
-#: ../shell/ev-window.c:4260
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89иÑ\8fÑ\82 докÑ\83менÑ\82 да запÑ\8aлни пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а по Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+#: ../shell/ev-window.c:5763
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Ð\9fоказване на Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е Ñ\81 обÑ\80аÑ\82ни Ñ\86веÑ\82ове"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "_Go To"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
-#: ../shell/ev-window.c:4275
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Запазване на изображението като..."
+#: ../shell/ev-window.c:5779
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Запазване на изображението като…"
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Copy _Image"
msgstr "Копиране на _изображението"
-#: ../shell/ev-window.c:4316
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Свойства на анотацията…"
-#: ../shell/ev-window.c:4317
-msgid "Select Page"
-msgstr "Избор на страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Zoom"
msgstr "Мащаб"
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Настройване на мащаба"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Придвижване през посетените страници"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:5928
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отваряне на папка"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Previous"
msgstr "Предишна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:5942
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличаване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Fit Width"
msgstr "Напасване по широчина"
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
-#: ../shell/ev-window.c:4818
+#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
-#: ../shell/ev-window.c:4850
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Save Image"
msgstr "Запазване на изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:6542
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:6595
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:6640
msgid "Save Attachment"
msgstr "Запазване на прикрепения файл"
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - изисква се парола"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — изисква се парола"
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "По разширение"
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Коя страница от документа да се показва."
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Преглед на документи"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Текст за страница."
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНИЦА"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Текст за номер на страница."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "НОМЕР"
+
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Пускане на Evince за преглед"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "НИЗ"
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ФАЙЛ...]"
-
-#: ../shell/main.c:332
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Преглед на документи"
-
-#: ../shell/main.c:392
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Преглед на документи (Evince)"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Налични булеви опции - „true“ включва създаването на мини изображения, а "
-"„false“ го изключва"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Мини изображения за документите от вид PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите от вид PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "
-"от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
-"nautilus за мини изображенията."
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ФАЙЛ…]"