]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ar.po
Updated Arabic translation
[evince.git] / po / ar.po
index 19a3881a547efb17f483ba9ff73995f18132f1d3..b2906f2ab20427b0409ba4964d7f187e1bd6ca74 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
-# translation of evince.gnome-2-16.ar.po to Arabic
+# translation of evince.HEAD.po to Arabic
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Usama Akkad <uak@aya.sy>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.gnome-2-16.ar\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-27 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-24 11:03+0100\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-19 20:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-19 20:06+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
-"n<=10 ? 2 : 3\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta1\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة."
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا."
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "ليس نوع MIME  قصص مصوّرة: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا النوع من القصص المصورة"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نوع MIME غير معروف"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "الملف معطوب"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "لا ملفات في الأرشيف"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
-msgid "All Documents"
-msgstr "جميع المستندات"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”."
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "مستندات PostScript"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "خطأ %s"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "مستند PDF"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "كتب فكاهية"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "هيئة مستند DjVu غير صحيحة"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "Images"
-msgstr "صور"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "مستندات DjVu"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "مستندات DVI"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Ù\85ستÙ\86دات Djvu"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Ù\87ذا Ø§Ù\84عÙ\85Ù\84 Ù\85Ù\84Ù\83Ù\8aØ© Ø¹Ø§Ù\85Ø©"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
-msgid "Comic Books"
-msgstr "كتب فكاهية"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 ‏(CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C ‏(CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType ‏(CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "نوع الخط غير معروف"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+msgid "No name"
+msgstr "بلا اسم"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "مدمج جزئيا"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
+msgid "Embedded"
+msgstr "مدمج"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051
+msgid "Not embedded"
+msgstr "غير مدمج"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "مستندات PDF"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "تعذر حفظ المستند “%s”"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "شرائح Impress"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "مستندات PostScript"
+
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "مستند غير صالح"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”:‏ %s"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”:‏ %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "كل المستندات"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
-msgstr "جميع الملفات"
+msgstr "كل الملفات"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "ملف معطوب"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت: %s"
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "تعذّر إنشاء الدليل المؤقت: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "اصدارة غير معروفة لملف سطح المكتب '‏%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "يبدأ %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "افتح “%s”"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "عنصر لا يُطلق"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "فارغ"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "مُعرف"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "خيارات إدارة الجلسة:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -105,41 +294,41 @@ msgstr "فارغ"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "اعرض “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "فاصل"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Best Fit"
 msgstr "أفضل ملائمة"
 
@@ -152,236 +341,218 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "عارض المستندات"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "اعرض مستندات متعددة"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Password Entry"
-msgstr "_كلمة السر:"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_كلمة السر:"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>المؤلف:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>تاريخ الإنشاء:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>منشيء الملف:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>هيئة:</b>"
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "عارض المستندات"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>كلمات مميزة:</b>"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "اعرض المستندات متعددة الصفحات"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>آخر تعديل:</b>"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "تجاوز قيود المستند"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>عدد الصفحات:</b>"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>محسّن:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "احذف الملف المؤقت"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>محسّن:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "اطبع ملف الإعدادات"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>المنتج:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "مُعاين مستندات جنوم"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>الأمن:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "تعذر طبع المستند"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>الموضوع:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>العنوان:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "الصفحة ال_سابقة"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "تجاÙ\88ز Ù\82Ù\8aÙ\88د Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "اذÙ\87ب Ø¥Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84صÙ\81حة Ø§Ù\84سابÙ\82Ø©"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "تجاÙ\88ز Ù\82Ù\8aÙ\88د Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86دØ\8c Ù\85Ø«Ù\84 Ù\82Ù\8aÙ\88د Ø§Ù\84Ù\86سخ Ø£Ù\88 Ø¥Ù\85Ù\83اÙ\86Ù\8aØ© Ø§Ù\84طباعة."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "_Next Page"
+msgstr "اÙ\84صÙ\81حة Ø§Ù\84_تاÙ\84Ù\8aØ©"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "الملف غير موجود"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Ù\87Ù\8aئة Ù\85ستÙ\86د Ø§Ù\84Ù\80 DVI ØºÙ\8aر ØµØ­Ù\8aحة"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Ù\83بÙ\91ر Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "صغّر المستند"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:623
-msgid "No"
-msgstr "لا"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "اطبع"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410
+msgid "Print this document"
+msgstr "اطبع هذا المستند"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "أ_فضل ملائمة"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Page"
+msgstr "صفحة"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662
+msgid "Select Page"
+msgstr "اختر صفحة"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Ù\86Ù\88ع Ø§Ù\84خط ØºÙ\8aر Ù\85عرÙ\88Ù\81"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Ù\85ستÙ\86د"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:763
-msgid "No name"
-msgstr "لا يوجد اسم"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "العنوان:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "المكان:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:773
-msgid "Embedded"
-msgstr "مدمج"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "الموضوع:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
-msgid "Not embedded"
-msgstr "غير مدمج"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+msgid "Author:"
+msgstr "المؤلف:"
 
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "كلمات مفتاحية:"
 
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "المنتِج:"
 
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "المنشئ:"
 
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "تاريخ الإنشاء:"
 
-#: ../impress/zip.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "آخر تعديل:"
 
-#: ../impress/zip.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "عدد الصفحات:"
 
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "محسّن:"
 
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "الهيئة:"
 
-#: ../impress/zip.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "نوع MIME غير معروف"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "الأمن:"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "مستند"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "مقاس الورق:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
-msgstr "لاشيء"
+msgstr "لا شيء"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -389,466 +560,655 @@ msgstr "لاشيء"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
-msgstr ""
+msgstr "default:mm"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr ""
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%I.0f × %I.0f مم"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr ""
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s، طولي (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%Id من %Id)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "خطاب"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "من %Id"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "الصحيفة الشعبية"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "يحمّل…"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "سجل الحسابات"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "يحضّر للطباعة…"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Ù\82اÙ\86Ù\88Ù\86Ù\8a"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Ù\8aÙ\8fÙ\86Ù\87Ù\8aâ\80¦"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "بيان"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id…"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "إداري"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "اختيار صفحات غير سليم"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "تحجيم الصفحة:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "قلّص إلى المنطقة المطبوعة"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "لائم المنطقة المطبوعة"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"تحجيم صفحات المستند لتناسب صفحة الطابعة المختارة. اختر واحدا من التالي:\n"
+"\n"
+"• \"لا\": لا تحجيم للصفحات.\n"
+"\n"
+"• \"قلّص إلى المنطقة المطبوعة\": صفحات المستند الأكبر من المنطقة القابلة "
+"للطباعة ستقلص لتناسب صفحة الطابعة.\n"
+"\n"
+"• \"لائم المنطقة المطبوعة\": ستكبر أو تصغر صفحات المستند بما يناسب المنطقة "
+"المطبوعة.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "دوّر تلقائيا ووسّط"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"دوّر اتجاه صفحة الطابعة ليطابق اتجاه كل صفحة في المستند. ستُوسّط صفحات المستند "
+"في صفحة الطابعة."
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "اختر حجم الصفحة طبقا لحجم صفحة المستند"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "ملف"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr "عند تفعيله ستطبع كل صفحة على ورق من نفس حجم صفحة المستند."
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "صفحة ربعية"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "معالجة الصفحات"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1531
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "تعذر طبع الصفحة %d:‏ %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ù\84Ù\85 Ù\8aتÙ\85 ØªØ­Ù\85Ù\8aÙ\84 Ø£Ù\8a Ù\85ستÙ\86د"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Ù\84Ù\8fÙ\81 Ù\84أعÙ\84Ù\89"
 
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "أنبوب مكسور"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "لُف لأسفل"
 
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Ù\84Ù\82د Ù\81Ø´Ù\84 Ø§Ù\84Ù\85Ù\81سÙ\91ر."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Ù\84Ù\8fÙ\81 Ø§Ù\84Ù\85Ø´Ù\87د Ù\84أعÙ\84Ù\89"
 
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "لُف المشهد لأسفل"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "مشهد المستند"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "ابحث"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "خطأ Ø£Ø«Ù\86اء Ù\81Ù\83 Ø¶ØºØ· Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 \"%s\": \n"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "اذÙ\87ب Ø¥Ù\84Ù\89 %s Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1811
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "أطلِق %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "لا يمكن قراءة الملف."
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "ابحث:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "ال_سابق"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ال_تالي"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "تÙ\85 ØªØ­Ù\85Ù\8aÙ\84 Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "اÙ\84Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø©:"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1083
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "ملاحظة"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1095
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\""
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "تعليق"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript مغلف"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "مفتاح"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "مساعدة"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
-msgid "Search string"
-msgstr "سلسلة البحث"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "فقرة جديدة"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "فقرة"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "حسÙ\91اس Ù\84حاÙ\84Ø© Ø§Ù\84أحرÙ\81"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "إدراج"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "صليب"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
-msgid "Highlight color"
-msgstr "لون التظليل"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "دائرة"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Ù\84Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84تظÙ\84Ù\8aÙ\84 Ù\84Ù\83Ù\84 Ø§Ù\84Ù\86تائج"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ù\85جÙ\87Ù\88Ù\84"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
-msgid "Current color"
-msgstr "اÙ\84Ù\84Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84حاÙ\84Ù\8a"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "خصائص Ø§Ù\84تعÙ\84Ù\8aÙ\82ات"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "اللون:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
-msgid "Find:"
-msgstr "جÙ\8dد:"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "اÙ\84طراز:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84سابÙ\82"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Ø´Ù\81اÙ\81"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "معتم"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Ø¥Ù\8aجاد Ø§Ù\84تاÙ\84Ù\8a"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "حاÙ\84Ø© Ø§Ù\84Ù\86اÙ\81ذة Ø§Ù\84Ø£Ù\88Ù\84Ù\8aØ©:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "مفتوحة"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "مغلقة"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d من %d)"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "كلمة سر المستند %s"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "من %d"
-
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "كلمة السر مطلوبة"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "يُحوّل %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات"
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "أدخل كلمة السر"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "يحول البيانات الفوقية"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "كلمة السر للمستند %s"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا ألغي "
+"النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية."
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ø§Ù\84سر ØºÙ\8aر ØµØ­Ù\8aحة"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ù\81تح Ù\85ستÙ\86د Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ù\85ا Ø­Ø¯Ù\8aثا"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_إلغي قفل المستند"
+msgstr "ا_فتح قفل المستند"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "أدخل كلمة السر"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "كلمة السر مطلوبة"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_كلمة السر:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "ت_ذكر للأبد"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
-msgstr "خصائص"
+msgstr "اÙ\84خصائص"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "خطوط"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "رخصة المستند"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "خط"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "جاري جلب معلومات الخط... %3d%%"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
-msgid "Attachments"
-msgstr "مرفقات"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "يجمع معلومات الخط… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2615
-msgid "Loading..."
-msgstr "تحÙ\85Ù\8aÙ\84..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "شرÙ\88Ø· Ø§Ù\84استخداÙ\85"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
-msgid "Print..."
-msgstr "طباعة..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "رخصة Ø§Ù\84Ù\86ص"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
-msgid "Index"
-msgstr "فهرس"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "المزيد من المعلومات"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضة"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Ù\82ائÙ\85ة"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "لُف لأعلى"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "التعليقات"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Ù\84Ù\8fÙ\81 Ù\84أسÙ\81Ù\84"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Ù\86ص"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "لُف العرض لأعلى"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "أضف تعليقا نصيا"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "لُف العرض لأسفل"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "أضف"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "عرض المستند"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "لا يحوي المستند أية تعليقات"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1392
-msgid "Go to first page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "صفحة %d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1394
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "المرفقات"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1396
-msgid "Go to next page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "الطبقات"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1398
-msgid "Go to last page"
-msgstr "اذÙ\87ب Ø¥Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84صÙ\81حة Ø§Ù\84أخÙ\8aرة"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "اطبعâ\80¦"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1400
-msgid "Go to page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "فهرس"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1402
-msgid "Find"
-msgstr "جِد"
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "مُصغّرات"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-window.c:866
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "اذÙ\87ب Ø¥Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84صÙ\81حة %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "صÙ\81حة %s â\80\94â\80\8f %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1434
+#: ../shell/ev-window.c:868
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "اذÙ\87ب Ø¥Ù\84Ù\89 %s Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 %s"
+msgid "Page %s"
+msgstr "صÙ\81حة %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:1420
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "أطلِق %s"
+#: ../shell/ev-window.c:1423
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1803
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "تعذر فتح المستند"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2335
-#, fuzzy
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة"
+#: ../shell/ev-window.c:1762
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "يحمّل المستند من “%s”"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة"
-msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة"
-msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة"
-msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "ينزّل المستند (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3853
+#: ../shell/ev-window.c:1937
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "تعذر فتح ملف بعيد."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2127
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "يعيد تحميل المستند %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1151
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "تعذر فتح المستند"
+#: ../shell/ev-window.c:2159
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1245
+#: ../shell/ev-window.c:2314
 msgid "Open Document"
 msgstr "افتح مستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
+#: ../shell/ev-window.c:2612
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "يحفظ المستند في %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2615
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "يحفظ المرفق في %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1325
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n"
+#: ../shell/ev-window.c:2618
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "يحفظ الصورة في %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:2693
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "يرفع المستند (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2697
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "يرفع المرفق (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2701
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "يرفع الصورة (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احفظ نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1699
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "تعذر طبع المستند"
+#: ../shell/ev-window.c:3110
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور"
+msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور"
+msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور"
+msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور"
+msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
+msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3223
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "مهمة الطبع “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
+#: ../shell/ev-window.c:3400
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "يحتوي المستند على استمارة مُلئت، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036
-msgid "Print"
-msgstr "اطبع"
+#: ../shell/ev-window.c:3404
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه "
+"التعديلات."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3411
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "أأحفظ نسخة من المستند \"%s\" قبل غلقه؟"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3430
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "أغلق _دون حفظ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1975
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
+#: ../shell/ev-window.c:3434
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "احفظ _نسخة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:3511
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة "
-"من نوع PostScript"
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2045
-msgid "Pages"
-msgstr "صÙ\81حات"
+#: ../shell/ev-window.c:3523
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "إذا Ø£ØºÙ\84Ù\82ت Ø§Ù\84Ù\86اÙ\81ذة Ù\84Ù\86 ØªÙ\8fطبع Ø§Ù\84Ù\85Ù\87اÙ\85 Ø§Ù\84Ù\85Ù\86تظرة."
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة"
+#: ../shell/ev-window.c:3527
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3531
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "أغلق ب_عد الطباعة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:4151
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3156
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:4318
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4530
+#, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"عارض مستندات PostScript و PDF.\n"
-"باستخدام poppler %s (%s)"
+"عارض المستندات\n"
+"باستخدام %s ‏(%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3184
+#: ../shell/ev-window.c:4561
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -859,404 +1219,603 @@ msgstr ""
 "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
 "بعدها حسب الرغبة. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
-"Ø£Ù\8aضشÙ\85اÙ\86 Ù\8aضÙ\85Ù\86 ØµÙ\84احÙ\8aØ© Ø§Ù\84عرض Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84سÙ\88Ù\82 Ø£Ù\88 ØªÙ\88اÙ\81Ù\82Ù\87 Ù\85ع Ø£Ù\8a Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 Ù\85حدد. Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\85 "
-"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
+"يوزّع جلاء  على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان "
+"صÙ\84احÙ\8aØ© Ø§Ù\84عرض Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84سÙ\88Ù\82 Ø£Ù\88 ØªÙ\88اÙ\81Ù\82Ù\87 Ù\85ع Ø£Ù\8a Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù\85 Ù\85حدد. Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86Ù\85 Ù\85راجعة Ø§Ù\84رخصة "
+"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم "
-"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "Evince"
 msgstr "جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3219
-#, fuzzy
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 مؤلفي برنامج جلاء"
+#: ../shell/ev-window.c:4597
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج جلاء"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:4603
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
+"يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4869
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة"
+msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة"
+msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة"
+msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
+msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4874
+msgid "Not found"
+msgstr "غير موجود"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4880
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%I3d%% متبقية للبحث"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:5394
 msgid "_Edit"
-msgstr "_حرÙ\91ر"
+msgstr "_تحرÙ\8aر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: ../shell/ev-window.c:5395
 msgid "_View"
-msgstr "ا_عرض"
+msgstr "_عرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:5396
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:5397
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861
-msgid "_Open..."
-msgstr "ا_فتح..."
+#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701
+msgid "_Open"
+msgstr "ا_فتح"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "افتح مستند موجود"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3695
-#, fuzzy
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "احفظ نسخة"
+#: ../shell/ev-window.c:5403
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "افتح _نسخة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3696
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:5404
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
+msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "ا_حفظ نسخة..."
+#: ../shell/ev-window.c:5406
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "احفظ _نسخة…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:5407
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3701
-#, fuzzy
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "طباعة..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:3702
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/ev-window.c:3704
-msgid "_Print..."
-msgstr "ا_طبع..."
+#: ../shell/ev-window.c:5409
+msgid "_Print…"
+msgstr "ا_طبع…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3705
-msgid "Print this document"
-msgstr "اطبع هذا المستند"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3707
+#: ../shell/ev-window.c:5412
 msgid "P_roperties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:5420
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر _الكل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3721
-msgid "_Find..."
-msgstr "_جد..."
+#: ../shell/ev-window.c:5422
+msgid "_Find"
+msgstr "ا_بحث…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:5423
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3724
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "إيجاد ال_تالي"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3726
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "إيجاد ال_سابق"
+msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:5431
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "استدر ي_ساراً"
+msgstr "استدر ي_سارًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:5433
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "استدر ي_ميناَ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3737
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "كبّر المستند"
+msgstr "استدر ي_مينًا"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3740
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "صغÙ\91ر Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د"
+#: ../shell/ev-window.c:5435
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "اجعÙ\84 Ø§Ù\84إعدادات Ø§Ù\84حاÙ\84Ù\8aØ© Ø§Ù\84\85بدئÙ\8aØ©"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:5446
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:5447
 msgid "Reload the document"
 msgstr "أعد تحميل المستند"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3747
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "الصفحة ال_سابقة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3748
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3750
-msgid "_Next Page"
-msgstr "الصفحة ال_تالية"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3751
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
+#: ../shell/ev-window.c:5450
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "لف _تلقائي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:5460
 msgid "_First Page"
 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:5461
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:5463
 msgid "_Last Page"
 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:5464
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:5468
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3764
+#: ../shell/ev-window.c:5471
 msgid "_About"
-msgstr "_Ø­Ù\88Ù\92Ù\84"
+msgstr "_عÙ\86Ù\92"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5475
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5476
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة"
+msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5478
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5479
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:5538
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:5539
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "اعرض Ø£Ù\88 Ø¥Ø®Ù\81Ù\8a شريط الأدوات"
+msgstr "اظÙ\87ر Ø£Ù\88 Ø§Ø®Ù\81Ù\90 شريط الأدوات"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:5541
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3824
+#: ../shell/ev-window.c:5542
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "اعرض Ø£Ù\88 Ø¥Ø®Ù\81Ù\8a اللوحة الجانبية"
+msgstr "اظÙ\87ر Ø£Ù\88 Ø§Ø®Ù\81Ù\90 اللوحة الجانبية"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:5544
 msgid "_Continuous"
 msgstr "م_ستمر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3827
+#: ../shell/ev-window.c:5545
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "اعرض كامل المستند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:5547
 msgid "_Dual"
 msgstr "_مزدوج"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3830
+#: ../shell/ev-window.c:5548
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:5550
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3833
+#: ../shell/ev-window.c:5551
 msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
+msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3835
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5553
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_عرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:5554
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3838
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "أ_فضل ملائمة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3839
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3841
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
+#: ../shell/ev-window.c:5562
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "ألوان _معكوسة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3842
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "إجعÙ\84 Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د Ø§Ù\84حاÙ\84Ù\8a Ù\8aÙ\85Ù\84Ø£ Ø§Ù\84Ù\86اÙ\81ذة Ø¨Ø§Ù\84عرض"
+#: ../shell/ev-window.c:5563
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "اعرض Ù\85حتÙ\88Ù\8aات Ø§Ù\84صÙ\81حة Ø¨Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86 Ù\85عÙ\83Ù\88سة"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3849
+#: ../shell/ev-window.c:5571
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ا_فتح الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "_Go To"
 msgstr "ا_ذهب إلى"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3853
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3855
+#: ../shell/ev-window.c:5577
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3920
-msgid "Page"
-msgstr "صÙ\81حة"
+#: ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "ا_Ø­Ù\81ظ Ø§Ù\84صÙ\88رة Ù\83â\80\8dâ\80¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3921
-msgid "Select Page"
-msgstr "اختر الصفحة"
+#: ../shell/ev-window.c:5581
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "انسخ ال_صورة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5583
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "خصائص التعليقات…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "ا_فتح المرفق"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5590
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3933
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Zoom"
-msgstr "تكبير"
+msgstr "قرّب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:5677
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "عدÙ\91Ù\84 Ù\85ستÙ\88Ù\89 Ø§Ù\84تÙ\83بÙ\8aر"
+msgstr "اضبط Ù\85ستÙ\88Ù\89 Ø§Ù\84تÙ\82رÙ\8aب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "إبحار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "إلى الخلف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5692
 msgid "Move across visited pages"
-msgstr ""
+msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:5722
 msgid "Previous"
 msgstr "السابق"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:5727
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3972
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Zoom In"
-msgstr "تكبير"
+msgstr "قرّب"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:5735
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "تصغÙ\8aر"
+msgstr "بعÙ\91د"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#: ../shell/ev-window.c:5743
 msgid "Fit Width"
 msgstr "لائم العرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5962
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6129
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6171
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "تعذر حفظ الصورة."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6203
+msgid "Save Image"
+msgstr "احفظ الصورة"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6331
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "تعذر فتح المرفقات"
+msgstr "تعذر فتح المرفق"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:6384
 msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
+msgstr "تعذر حفظ المرفق."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window.c:6429
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "احفظ الملف المرفق"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "‏%s — كلمة السر مطلوبة"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "بالامتداد"
+
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "عارِض مستندات جنوم"
 
-#: ../shell/main.c:54
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 ØµÙ\81حة Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د Ø§Ù\84Ù\85Ø·Ù\84Ù\88ب Ø¹Ø±Ø¶Ù\87ا."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "صفحة"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "رقم صفحة المستند المطلوب عرضها."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "رقم"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
 
-#: ../shell/main.c:59
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ملف...]"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
 
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "عارِض مستندات جنوم"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "نص"
 
-#: ../shell/main.c:367
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "عارِض المستندات جلاء"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ملف…]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات "
+"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات "
 "جديدة"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Ù\85Ù\83Ù\91Ù\86 Ø¥Ù\86شاء Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضات من مستندات PDF"
+msgstr "Ù\85Ù\83Ù\91Ù\86 Ø¥Ù\86شاء Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات من مستندات PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Ø£Ù\85ر Ø§Ù\84Ù\85Ù\8fسÙ\92تعÙ\92رضات لمستندات PDF"
+msgstr "Ø£Ù\85ر Ø§Ù\84Ù\85Ù\8fصغÙ\91رات لمستندات PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق "
 "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "شرائح Impress"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "لا خطأ"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "الذاكرة غير كافية"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "تعذّر العثور على توقيع ZIP"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "ملف ZIP غير سليم"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف ZIPs واحد"
+
+#~ msgid "Cannot open the file"
+#~ msgstr "لا يمكن فتح الملف"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "تعذّر العثور على ملف في أرشيف ZIP"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "خطأ مجهول"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "إ_عداد الصفحة…"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "اضبط إعدادات طباعة الصفحة"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "اطبع..."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "ا_حفظ نسخة..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "ا_طبع..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "ا_بحث..."
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "سلسلة البحث"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "لون التظليل"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "اللون الحالي"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "أأستعيد المستند السابق؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "يبدو أن جلاء خرج بصورة غير طبيعية في التشغيل الأخير، يمكنك استعادة "
+#~ "المستندات المفتوحة."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_لا تستعِد"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "ا_ستعِد"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "التعافي من الانهيار"
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:"
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "ات_صل"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "اتصل _مجهول الاسم"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "اتصل كالمست_خدم:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "اسم المستخد_م:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "الم_جال:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "ت_ذكر للأبد"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "الملف غير موجود"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "إدخال كلمة السر"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>العنوان:</b>"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "إيجاد السابق"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "إيجاد التالي"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة"