]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - help/es/es.po
Updated Spanish translation
[evince.git] / help / es / es.po
index 52125ed10c94f5df41b3c7e50a2d252c97be612e..84cfc3b1d7705713e3b09a53795d09174a95efc3 100644 (file)
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005.
 # traducción al español del manual de evince
 # spanish transtation for evince
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2006, 2007, 2009, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-13 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-16 21:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-31 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-03 16:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -443,10 +443,10 @@ msgstr "Beamer es una clase LaTeX para crear diapositivas para presentaciones."
 #: C/synctex-beamer.page:23(p)
 msgid ""
 "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search\">searchng</"
-"link> through other TeX files compiled with SyncTex. However the search "
-"brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the "
-"associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTex. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
 msgstr ""
 
 #: C/synctex-beamer.page:27(title)
@@ -576,11 +576,11 @@ msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>Páginas</gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11…"
 
 #: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
 msgid "...until you have typed n-number of pages."
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
 #: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
 #: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p)
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "En el menú <gui>Sólo imprimir</gui>, elija <gui>Páginas impares</gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p)
 #: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p)
@@ -678,6 +678,8 @@ msgid ""
 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
 "the printer."
 msgstr ""
+"Cuando se hayan imprimido todas las páginas, déles la vuelta y póngalas otra "
+"vez en la impresora."
 
 #: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
@@ -687,7 +689,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 09 a 12 páginas"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
@@ -695,7 +697,7 @@ msgstr "Imprimir un folleto de 9, 10, 11 o 12 páginas"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
 msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 9 a 12 páginas"
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
 msgid ""
@@ -716,7 +718,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
 msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 05 o 4 páginas"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
@@ -724,13 +726,15 @@ msgstr "Imprimir un folleto de 5, 6, 7 u 8 páginas."
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
 msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 5 a 8 páginas"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
 msgid ""
 "If you have a 5,6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"Si tiene un documento PDF de 5, 6 o 7 páginas, debería añadir el número de "
+"páginas en blanco adecuado para que sea de 8 páginas. Para hacerlo puede:"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
@@ -739,21 +743,23 @@ msgstr ""
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
 msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 03 o 4 páginas"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 3 o 4 páginas."
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
 msgid "3-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 3 o 4 páginas"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
 msgid ""
 "If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
 "pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"Si tiene un documento PDF de 3 páginas, debería añadir el número de páginas "
+"en blanco adecuado para que sea de 4 páginas. Para hacerlo puede:"
 
 #: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p)
 #: C/duplex-15pages.page:34(p)
@@ -770,17 +776,19 @@ msgstr "Escriba los números de las páginas en este orden: 4, 1, 2, 3"
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 17, 18, 19 o 20 páginas."
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
 msgid "17-Page to 20-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 17 a 20 páginas"
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
 msgid ""
 "If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"Si tiene un documento PDF de 17, 18 o 19 páginas, debería añadir el número "
+"de páginas en blanco adecuado para que sea de 20 páginas. Para hacerlo puede:"
 
 #: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
 msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
@@ -793,17 +801,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 13, 14, 15 o 16 páginas."
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
 msgid "13-Page to 16-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 13 a 16 páginas"
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
 msgid ""
 "If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"Si tiene un documento PDF de 13, 14 o 15 páginas, debería añadir el número "
+"de páginas en blanco adecuado para que sea de 16 páginas. Para hacerlo puede:"
 
 #: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item)
 msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
@@ -943,6 +953,8 @@ msgid ""
 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
+"Ir al principio de una página (el principio de un documento si "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> está seleccionado)."
 
 #: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key)
 msgid "Home"
@@ -1066,10 +1078,10 @@ msgstr "Active la opción /desktop/gnome/interface/can_change_accels en gconf:"
 
 #: C/shortcuts.page:158(p)
 msgid ""
-"Press<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
 "dialogue opens."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Se abre el diálogo "
+"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Se abrirá el diálogo "
 "«Ejecutar aplicación»."
 
 #: C/shortcuts.page:163(p)
@@ -1176,7 +1188,7 @@ msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas"
 
 #: C/print-select.page:22(p)
 msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas del documento:"
 
 #: C/print-select.page:26(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
@@ -1199,6 +1211,8 @@ msgid ""
 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, si escribe «1,3,5-7,9» en la caja de texto <gui>Páginas</gui>,se "
+"imprimirán las páginas 1,3,5,6,7 y 9."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1212,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/print-order.page:20(title)
 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir copias en el orden correcto"
 
 #: C/print-order.page:23(title)
 msgid "Reverse"
@@ -1239,7 +1253,7 @@ msgstr "Imprimir"
 
 #: C/print-order.page:34(p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
 
@@ -1259,9 +1273,9 @@ msgstr ""
 msgid "To Collate:"
 msgstr "Cotejar:"
 
-#: C/print-order.page:51(p)
-msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Pulse<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
+#: C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui> Imprimir</gui></guiseq>"
 
 #: C/print-order.page:52(p)
 msgid ""
@@ -1271,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing.page:9(desc)
 msgid "How to print, and common questions about printing."
-msgstr ""
+msgstr "Cómo imprimir, y preguntas frecuentes sobre la impresión."
 
 #: C/printing.page:22(title)
 msgid "Printing A Document"
@@ -1281,22 +1295,18 @@ msgstr "Imprimir un documento"
 msgid "To print a document:"
 msgstr "Para imprimir un documento:"
 
-#: C/printing.page:27(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-
 #: C/printing.page:28(p)
 msgid "Choose your printer from the list"
 msgstr "Seleccione su impresora de la lista"
 
 #: C/printing.page:36(p)
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr ""
+msgstr "La impresión está activada para los siguientes formatos:"
 
 #: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:30(p)
 #: C/convertpdf.page:26(p)
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de archivo independiente del dispositivo (.dvi)"
 
 #: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:31(p)
 #: C/convertPostScript.page:26(p)
@@ -1315,7 +1325,7 @@ msgstr "PostScript (.ps)"
 
 #: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p)
 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de archivo de imagen con etiquetas (.tiff, .tif)"
 
 #: C/print-differentsize.page:7(desc)
 msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
@@ -1345,10 +1355,12 @@ msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 "dropdown list."
 msgstr ""
+"Debajo de la columna <em>Papel</em>, seleccione el <em>Tamaño del papel</em> "
+"en la lista desplegable."
 
 #: C/print-differentsize.page:29(p)
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <gui>Print</gui> y su documento debería imprimirse."
 
 #: C/print-differentsize.page:32(p)
 msgid ""
@@ -1390,15 +1402,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/print-booklet.page:28(title)
 msgid "Printer Allows Single-Sided Printing"
-msgstr ""
+msgstr "La impresora permite impresión en una sola cara"
 
 #: C/print-booklet.page:32(title)
 msgid "Printer Allows Double-Sided Printing"
-msgstr ""
+msgstr "La impresora permite impresión a doble cara"
 
 #: C/print-2sided.page:8(desc)
-msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet."
-msgstr ""
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Imprimir a doble cara y varias páginas por hoja."
 
 #: C/print-2sided.page:21(title)
 msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing"
@@ -1406,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/print-2sided.page:23(p)
 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede imprimir en ambas caras de cada hoja de papel:"
 
 #: C/print-2sided.page:34(p)
 msgid ""
@@ -1450,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/presentations.page:32(p)
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
-msgstr ""
+msgstr "La presentación se mostrará a pantalla completa."
 
 #: C/presentations.page:39(title)
 msgid "Moving Through A Presentation"
@@ -1461,6 +1473,8 @@ msgid ""
 "Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
 "click to go to the next slide."
 msgstr ""
+"Use las teclas <key>espacio</key>, flecha derecha, flecha abajo o el botón "
+"izquierdo del ratón para pasar a la siguiente diapositiva."
 
 #: C/presentations.page:45(p)
 msgid ""
@@ -1484,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p)
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de cómic (.cbr y .cbz)"
 
 #: C/presentations.page:66(p) C/formats.page:32(p)
 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
@@ -1492,7 +1506,7 @@ msgstr "Presentación de OpenOffice (.odp)"
 
 #: C/password.page:7(desc)
 msgid "Handling password protected PDFs."
-msgstr ""
+msgstr "Manejar PDF protegidos por contraseña."
 
 #: C/password.page:20(title)
 msgid "Password-Protected Documents"
@@ -1504,6 +1518,9 @@ msgid ""
 "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
 "password and click <gui>Open Document</gui>."
 msgstr ""
+"Si intentar abrir un documento PDF protegido por contraseña, aparecerá una "
+"ventana pidiéndole la contraseña del documento. Introduzca la contraseña y "
+"pulse <gui>Abrir documento</gui>."
 
 #: C/password.page:24(p)
 msgid "There are two types of passwords:"
@@ -1511,7 +1528,7 @@ msgstr "Existen dos tipos de contraseñas:"
 
 #: C/password.page:27(p)
 msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
-msgstr ""
+msgstr "Se necesita la <em>contraseña de usuario</em> para ver el documento."
 
 #: C/password.page:28(p)
 msgid ""
@@ -1605,11 +1622,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/noprint.page:23(p)
 msgid "Printer problems or,"
-msgstr ""
+msgstr "Problemas con la impresora o,"
 
 #: C/noprint.page:24(p)
 msgid "PDF printing restrictions."
-msgstr ""
+msgstr "restricciones de impresión del PDF."
 
 #: C/noprint.page:29(title)
 msgid "Printer Problems"
@@ -1760,10 +1777,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the toolbar."
 msgstr ""
+"Pulse los botones <gui>Anterior</gui> o <gui>Siguiente</gui> en la barra de "
+"herramientas."
 
 #: C/movingaround.page:82(p)
 msgid "Use the Go Menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el menú «Ir»:"
 
 #: C/movingaround.page:84(gui) C/movingaround.page:85(gui)
 msgid "Go"
@@ -1803,6 +1822,8 @@ msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Primera página</gui></guiseq>. También puede "
+"pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq> en su teclado."
 
 #: C/movingaround.page:96(p)
 msgid ""
@@ -1931,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/invert-colors.page:23(title)
 msgid "Invert Colours On A Page"
-msgstr ""
+msgstr "Invertir colores en una página"
 
 #: C/invert-colors.page:26(p)
 msgid ""
@@ -1958,6 +1979,8 @@ msgid ""
 "<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
 "list of file types you can view."
 msgstr ""
+"<app>Evince</app> es un visor de documentos. Consulte en la <link xref="
+"\"formats\"/> la lista de tipos de archivos que puede ver."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1987,7 +2010,7 @@ msgstr "Leer documentos"
 
 #: C/index.page:27(title)
 msgid "Presentations and Other Supported Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Presentaciones y otros formatos soportados"
 
 #: C/index.page:31(title)
 msgid "Printing"
@@ -1999,11 +2022,11 @@ msgstr "Anotaciones y marcadores"
 
 #: C/index.page:39(title)
 msgid "Interactive Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formularios interactivos"
 
 #: C/index.page:43(title)
 msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntas más frecuentes"
 
 #: C/index.page:47(title)
 msgid "Advanced"
@@ -2029,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/forms-saving.page:21(title)
 msgid "Saving a Form"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar un formulario"
 
 #: C/forms-saving.page:23(p)
 msgid ""
@@ -2098,8 +2121,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/forms.page:25(p)
 msgid ""
-"You can make a selection in scrollable list box by clicking on the list box "
-"and scrolling to your choice with your mouse."
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
 msgstr ""
 
 #: C/forms.page:29(p)
@@ -2126,11 +2149,11 @@ msgstr "<app>Evince</app> soporta los siguientes formatos:"
 
 #: C/formats.page:35(p)
 msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico vectorial escalable (.svg)"
 
 #: C/formats.page:37(p)
 msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
-msgstr ""
+msgstr "Otros formatos de imagen (.gif, .jpeg, .png)"
 
 #: C/formats.page:40(p)
 msgid ""
@@ -2159,6 +2182,9 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
 "search box."
 msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Buscar</gui></guiseq> o pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> o <key>/</key> para mostrar el "
+"cuadro de búsqueda."
 
 #: C/finding.page:27(p)
 msgid ""
@@ -2239,15 +2265,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/duplex-9pages.page:7(title)
 msgid "09-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 09 páginas"
 
 #: C/duplex-9pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 9 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 9 páginas."
 
 #: C/duplex-9pages.page:21(title)
 msgid "9-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 9 páginas"
 
 #: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
 #: C/duplex-13pages.page:32(p)
@@ -2367,23 +2393,23 @@ msgstr ""
 
 #: C/duplex-8pages.page:8(desc)
 msgid "Print an 8 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 8 páginas."
 
 #: C/duplex-8pages.page:21(title)
 msgid "8-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 8 páginas"
 
 #: C/duplex-7pages.page:7(title)
 msgid "07-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 07 páginas"
 
 #: C/duplex-7pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 7 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 7 páginas."
 
 #: C/duplex-7pages.page:21(title)
 msgid "7-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 7 páginas"
 
 #: C/duplex-7pages.page:38(p)
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
@@ -2410,10 +2436,10 @@ msgid ""
 "Create a blank PDF document using <app>Open Office Word Processor</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/duplex-7pages.page:99(p)
+#: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p)
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end.."
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
@@ -2425,15 +2451,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/duplex-6pages.page:7(title)
 msgid "06-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 06 páginas"
 
 #: C/duplex-6pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 6 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 6 páginas."
 
 #: C/duplex-6pages.page:21(title)
 msgid "6-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 6 páginas"
 
 #: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
 #: C/duplex-10pages.page:33(p)
@@ -2472,15 +2498,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/duplex-5pages.page:7(title)
 msgid "05-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 05 páginas"
 
 #: C/duplex-5pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 5 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 5 páginas."
 
 #: C/duplex-5pages.page:21(title)
 msgid "5-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 5 páginas"
 
 #: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
 msgid "Choose the General tab."
@@ -2514,15 +2540,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/duplex-4pages.page:7(title)
 msgid "04-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 04 páginas"
 
 #: C/duplex-4pages.page:8(desc) C/duplex-16pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 4 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un folleto de 4 páginas."
 
 #: C/duplex-4pages.page:21(title)
 msgid "4-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Folleto de 4 páginas"
 
 #: C/duplex-3pages.page:7(title)
 msgid "03-Page Booklet"
@@ -2623,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-13pages.page:95(p)
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+"orient it correctlypages 4 and 13 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
 
 #: C/duplex-13pages.page:103(p)
@@ -2676,12 +2702,6 @@ msgid ""
 "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 
-#: C/duplex-11pages.page:97(p)
-msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
-msgstr ""
-
 #: C/duplex-10pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 10 page booklet."
 msgstr ""
@@ -2797,7 +2817,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/commandline.page:7(title)
 msgid "Command Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de comandos"
 
 #: C/commandline.page:8(desc)
 msgid ""
@@ -3041,17 +3061,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/annotations.page:49(p)
 msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la solapa <gui>Añadir</gui>."
 
 #: C/annotations.page:54(p)
 msgid "Click on the icon to add a text annotation."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en el icono para añadir una anotación de texto."
 
 #: C/annotations.page:60(p)
 msgid ""
 "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
 "to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
+"Pulse en la posición en la ventana del documento donde quiera añadir la "
+"anotación. Se abrirá la ventana de <em>anotación</em>."
 
 #: C/annotations.page:65(p)
 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
@@ -3109,7 +3131,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/annotations-disabled.page:7(desc)
 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
-msgstr ""
+msgstr "Las anotaciones sólo se pueden añadir a los archivos PDF."
 
 #: C/annotations-disabled.page:18(title)
 msgid "Can't Add Annotations?"
@@ -3120,6 +3142,9 @@ msgid ""
 "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
 "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
+"Las anotaciones sólo se pueden añadir a archivos PDF. Si su archivo está en "
+"otro formato diferente de PDF, la opción para añadir anotaciones estará en "
+"gris (desactivada)."
 
 #: C/annotations-delete.page:7(desc)
 msgid "You can not remove annotations."
@@ -3150,7 +3175,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/annotation-properties.page:29(p)
 msgid "Select <gui>Annotation Properties.</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <gui>Propiedades de la anotación...</gui>"
 
 #: C/annotation-properties.page:34(p)
 msgid ""
@@ -3165,10 +3190,14 @@ msgid ""
 "The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
 "changes only. Each note can have a different set of properties."
 msgstr ""
+"Las propiedades de anotación se aplicarán solamente para la nota en la que "
+"realiza los cambios. Cada nota puede tener un conjunto de propiedades "
+"diferentes."
 
 #: C/annotation-properties.page:47(title)
 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
 msgstr ""
+"¿Puedo cambiar permanentemente las propiedades de anotación predeterminadas?"
 
 #: C/annotation-properties.page:48(p)
 msgid ""
@@ -3179,6 +3208,13 @@ msgid ""
 "individually on each note. There is no way to save different default "
 "settings for annotation properties, at this time."
 msgstr ""
+"Las propiedades de anotación predeterminadas (autor, color, estilo e icono) "
+"sólo se pueden cambiar en una nota particular como se comentó anteriormente. "
+"De tal forma que si quiere que todos los iconos de sus notas sean de color "
+"<gui>rojo</gui> en lugar de <gui>amarillo</gui>, deberá cambiar el valor "
+"predeterminado de <gui>amarillo</gui> a <gui>rojo</gui> individualmente en "
+"cada nota. En este momento no existe una forma de guardar ajustes "
+"predeterminados diferentes para las propiedades de anotación."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
@@ -3187,6 +3223,9 @@ msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n"
 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010"
 
+#~ msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "Pulse<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
+
 #~ msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page."
 #~ msgstr "Cambiar el tamaño del documento ampliando o reduciendo la página."
 
@@ -3522,10 +3561,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
 #~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
-#~ "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
-#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
-#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
+#~ "\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+#~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+#~ "tgroup></informaltable>"
 #~ msgstr ""
 #~ "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede "
 #~ "realizar la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un "