# move around (a page) - durch (eine Seite) bewegen, ggf. kontextabhängig
# navigate - navigieren
#
-# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2011.
+# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2008-2011.
+# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 14:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-11 09:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-11 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: C/synctex-beamer.page:15(p) C/singlesided-npages.page:16(p)
#: C/singlesided-9-12pages.page:16(p) C/singlesided-5-8pages.page:16(p)
#: C/singlesided-3-4pages.page:16(p) C/singlesided-17-20pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:15(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:19(p)
#: C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p) C/print-order.page:16(p)
#: C/printing.page:17(p) C/print-differentsize.page:15(p)
#: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p)
#: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
#: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
#: C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/print-booklet.page:12(name)
-#: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name)
-#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:13(name)
-#: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
+#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
+#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
+#: C/index.page:13(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
msgid ""
"Backward Search: From PDF to TeX (<app>Evince</app> to <app>Gedit</app>)"
msgstr ""
-"Rückwärtssuche: Von PDF nach TeX (<app>Evince</app> nach <app>Gedit</app>)"
+"Rückwärtssuche: Von PDF nach TeX (<app>Evince</app> nach <app>Gedit</app>)"
#: C/synctex-search.page:62(p)
msgid ""
"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
"jump to the associated line in the TeX source code."
msgstr ""
-"Rückwärtssuche ermöglicht es, eine bestimmte Zeile in der PDF-Datei "
-"auszuwählen und sofort zur entsprechenden Zeile im TeX-Quellcode zu springen."
+"Rückwärtssuche ermöglicht es, eine bestimmte Zeile in der PDF-Datei "
+"auszuwählen und sofort zur entsprechenden Zeile im TeX-Quellcode zu springen."
#: C/synctex-search.page:65(p)
msgid ""
"<app>Evince</app>. The corresponding line in the TeX source code will be "
"hightlighted."
msgstr ""
-"Sie können eine Rückwärtssuche durch Ausführen von <key>Strg</key>+ "
+"Sie können eine Rückwärtssuche durch Ausführen von <key>Strg</key>+ "
"Linksklick in <app>Evince</app> starten. Die entsprechende Zeile wird im TeX-"
"Quellcode hervorgehoben."
"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
"search is not yet supported."
msgstr ""
-"Jetzt können Sie die Vorwärtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls "
-"eingeben. Die Rückwärtssuche wird noch nicht unterstützt."
+"Jetzt können Sie die Vorwärtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls "
+"eingeben. Die Rückwärtssuche wird noch nicht unterstützt."
#: C/synctex-compile.page:7(desc)
msgid "How to compile your TeX document with SyncTex"
"Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source(<app>Evince</app> to "
"<app>Gedit</app>)"
msgstr ""
-"Rückwärtssuche: Von PDF in eine Beamer-LaTeX-Quelle (<app>Evince</app> nach "
+"Rückwärtssuche: Von PDF in eine Beamer-LaTeX-Quelle (<app>Evince</app> nach "
"<app>Gedit</app>)"
#: C/synctex-beamer.page:36(p)
#: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
#: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
#: C/duplex-15pages.page:29(p)
-msgid "Create a blank PDF using <app>Open Office Word Processor</app>."
-msgstr "Ein leeres PDF mit <app>Open Office Word</app> erstellen."
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Ein leeres PDF mit <app>LibreOffice Writer</app> erstellen."
#: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
#: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
#: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Gerade Seiten</gui> im Menü <gui>Beschränken auf</gui>."
+"Wählen Sie <gui>Gerade Seiten</gui> im Menü <gui>Beschränken auf</gui>."
#: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
#: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
-msgstr "9-seitige bis 12-seitige Broschüre"
+msgstr "9-seitige bis 12-seitige Broschüre"
#: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
msgid ""
#: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "05-seitige oder 4-seitige Broschüre"
+msgstr "05-seitige oder 4-seitige Broschüre"
#: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr "Eine 5-, 6-, 7- oder 8-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 5-, 6-, 7- oder 8-seitige Broschüre drucken."
#: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
-msgstr "5-seitige bis 8-seitige Broschüre"
+msgstr "5-seitige bis 8-seitige Broschüre"
#: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
msgid ""
"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Wenn Sie ein 5-, 6- oder 7-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die "
-"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 8-seitigen zu machen. Um "
-"dies zu tun, können Sie:"
+"passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 8-seitigen zu machen. Um "
+"dies zu tun, können Sie:"
#: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
#: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre"
+msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre"
#: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr "Eine 3- oder 4-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 3- oder 4-seitige Broschüre drucken."
#: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
msgid "3-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre"
+msgstr "3-seitige oder 4-seitige Broschüre"
#: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
msgid ""
"pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Wenn Sie ein 3-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie eine Leerseite "
-"hinzufügen, um es zu einem 4-seitigen zu machen. Um dies zu tun, können Sie:"
+"hinzufügen, um es zu einem 4-seitigen zu machen. Um dies zu tun, können Sie:"
#: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p)
#: C/duplex-15pages.page:34(p)
"placing the blank page at the end."
msgstr ""
"Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
-"zusammenführen, so dass die leere Seite ans Dokumentende gelegt wird."
+"zusammenführen, so dass die leere Seite ans Dokumentende gelegt wird."
#: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p)
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
#: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr "Eine 17-, 18-, 19- oder 20-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 17-, 18-, 19- oder 20-seitige Broschüre drucken."
#: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
msgid "17-Page to 20-Page Booklet"
-msgstr "17-seitige bis 20-seitige Broschüre"
+msgstr "17-seitige bis 20-seitige Broschüre"
#: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
msgid ""
"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Wenn Sie ein 17-, 18- oder 19-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
-"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 20-seitigen zu "
-"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
+"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 20-seitigen zu "
+"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
#: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr "Eine 13-, 14-, 15- oder 16-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 13-, 14-, 15- oder 16-seitige Broschüre drucken."
#: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
msgid "13-Page to 16-Page Booklet"
-msgstr "13-seitige bis 16-seitige Broschüre"
+msgstr "13-seitige bis 16-seitige Broschüre"
#: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
msgid ""
"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
"Wenn Sie ein 13-, 14- oder 15-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
-"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 16-seitigen zu "
-"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
+"die passende Zahl Leerseiten hinzufügen, um es zu einem 16-seitigen zu "
+"machen. Um dies zu tun, können Sie:"
#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item)
msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
"Schauen Sie in die Liste aller Tastenkombinationen und lesen Sie, wie Sie "
"ihre eigenen Kombinationen erstellen."
-#: C/shortcuts.page:21(title)
+#: C/shortcuts.page:16(email)
+msgid "tiffany.antopolski@gmail.com"
+msgstr "tiffany.antopolski@gmail.com"
+
+#: C/shortcuts.page:25(title)
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: C/shortcuts.page:23(title)
+#: C/shortcuts.page:27(title)
msgid "Default Shortcuts"
msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen"
-#: C/shortcuts.page:25(title)
+#: C/shortcuts.page:29(title)
msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
msgstr "Öffnen, Schließen, Speichern und Drucken"
-#: C/shortcuts.page:29(td)
+#: C/shortcuts.page:32(p)
msgid "Open a document."
msgstr "Ein Dokument öffnen."
-#: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:32(key) C/shortcuts.page:36(key)
-#: C/shortcuts.page:40(key) C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:48(key)
-#: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:85(key)
-#: C/shortcuts.page:95(key) C/shortcuts.page:99(key) C/shortcuts.page:113(key)
-#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key)
-#: C/shortcuts.page:131(key) C/shortcuts.page:135(key)
+#: C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:37(key) C/shortcuts.page:42(key)
+#: C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key) C/shortcuts.page:55(key)
+#: C/shortcuts.page:89(key) C/shortcuts.page:93(key) C/shortcuts.page:103(key)
+#: C/shortcuts.page:107(key) C/shortcuts.page:121(key)
+#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
#: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key)
+#: C/shortcuts.page:148(key) C/shortcuts.page:152(key)
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
-#: C/shortcuts.page:29(key)
+#: C/shortcuts.page:33(key)
msgid "O"
msgstr "O"
-#: C/shortcuts.page:32(td)
+#: C/shortcuts.page:36(p)
msgid "Open a copy of the current document."
msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments öffnen."
-#: C/shortcuts.page:32(key)
+#: C/shortcuts.page:37(key)
msgid "N"
msgstr "N"
-#: C/shortcuts.page:36(td)
+#: C/shortcuts.page:40(p)
msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments unter einem neuen Namen speichern."
-#: C/shortcuts.page:36(key)
+#: C/shortcuts.page:42(key)
msgid "S"
msgstr "S"
-#: C/shortcuts.page:40(td)
+#: C/shortcuts.page:45(p)
msgid "Print the current document."
msgstr "Das aktuelle Dokument drucken."
-#: C/shortcuts.page:40(key)
+#: C/shortcuts.page:46(key)
msgid "P"
msgstr "P"
-#: C/shortcuts.page:44(td)
+#: C/shortcuts.page:49(p)
msgid "Close the current document window."
msgstr "Das aktuelle Dokumentfenster schließen."
-#: C/shortcuts.page:44(key)
+#: C/shortcuts.page:50(key)
msgid "W"
msgstr "W"
-#: C/shortcuts.page:48(td)
+#: C/shortcuts.page:53(p)
msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
msgstr ""
"Das Dokument neu laden (schließt und öffnet das Dokument tatsächlich erneut)."
-#: C/shortcuts.page:48(key)
+#: C/shortcuts.page:55(key)
msgid "R"
msgstr "R"
-#: C/shortcuts.page:57(title)
+#: C/shortcuts.page:61(title)
msgid "Moving around the document"
msgstr "Im Dokument navigieren"
-#: C/shortcuts.page:61(td)
+#: C/shortcuts.page:64(p)
msgid "Move up/down a page."
msgstr "Eine Seite nach oben/unten gehen."
-#: C/shortcuts.page:61(key)
-msgid "Arrow"
-msgstr "Pfeil"
-
-#: C/shortcuts.page:61(td)
-msgid "<placeholder-1/> keys"
-msgstr "<placeholder-1/>-Tasten"
+#: C/shortcuts.page:65(p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Pfeiltasten"
-#: C/shortcuts.page:65(td)
+#: C/shortcuts.page:68(p)
msgid "Move up/down a page several lines at a time."
msgstr "Eine Seite mehrere Zeilen nach oben/unten gehen."
-#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key)
-msgid "Page Up"
-msgstr "Bild auf"
-
-#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key)
-msgid "Page Down"
-msgstr "Bild ab"
-
-#: C/shortcuts.page:65(td)
-msgid "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
+#: C/shortcuts.page:69(p)
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Bild auf</key> / <key>Bild ab</key>"
-#: C/shortcuts.page:69(td)
+#: C/shortcuts.page:72(p)
msgid "Go to the previous/next page."
msgstr "Zur vorherigen/nächsten Seite gehen."
-#: C/shortcuts.page:69(td)
+#: C/shortcuts.page:73(p)
msgid ""
-"<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></keyseq>"
+"<keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> / <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>Bild ab</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
-
-#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui)
-msgid "Continuous"
-msgstr "Fortlaufend"
-
-#: C/shortcuts.page:73(td)
+#: C/shortcuts.page:77(p)
msgid ""
"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
msgstr ""
"An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> ausgewählt ist)."
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq> ausgewählt ist)."
-#: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key)
+#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:89(key)
msgid "Home"
msgstr "Pos1"
-#: C/shortcuts.page:77(td)
+#: C/shortcuts.page:83(p)
msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
+"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
msgstr ""
"An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> ausgewählt ist)."
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq> ausgewählt ist)."
-#: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:85(key)
+#: C/shortcuts.page:85(key) C/shortcuts.page:93(key)
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: C/shortcuts.page:81(td)
+#: C/shortcuts.page:88(p)
msgid "Go to the beginning of the document."
msgstr "An den Anfang des Dokuments springen."
-#: C/shortcuts.page:85(td)
+#: C/shortcuts.page:92(p)
msgid "Go to the end of the document."
msgstr "An das Ende des Dokuments springen."
-#: C/shortcuts.page:91(title)
+#: C/shortcuts.page:99(title)
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Text auswählen und kopieren"
-#: C/shortcuts.page:95(td)
+#: C/shortcuts.page:102(p)
msgid "Copy highlighted text."
msgstr "Markierten Text kopieren."
-#: C/shortcuts.page:95(key)
+#: C/shortcuts.page:103(key)
msgid "C"
msgstr "C"
-#: C/shortcuts.page:99(td)
+#: C/shortcuts.page:106(p)
msgid "Select all the text in a document."
msgstr "Den gesamten Text in einem Dokument auswählen."
-#: C/shortcuts.page:99(key)
+#: C/shortcuts.page:107(key)
msgid "A"
msgstr "A"
-#: C/shortcuts.page:105(title)
+#: C/shortcuts.page:113(title)
msgid "Finding text"
msgstr "Nach Text suchen"
# Es geht hier um das drücken der Taste »A«
-#: C/shortcuts.page:109(td)
+#: C/shortcuts.page:116(p)
msgid ""
"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
"ermöglicht. Das Suchfeld wird automatisch hervorgehoben, wenn Sie dies "
"drücken und die Suche beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen."
-#: C/shortcuts.page:113(key)
+#: C/shortcuts.page:121(key)
msgid "F"
msgstr "F"
-#: C/shortcuts.page:117(td)
+#: C/shortcuts.page:124(p)
msgid "Go to the next search result."
msgstr "Zum nächsten Suchtreffer springen."
-#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key)
+#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
msgid "G"
msgstr "G"
-#: C/shortcuts.page:121(td)
+#: C/shortcuts.page:128(p)
msgid "Go to the previous search result."
msgstr "Zum vorherigen Suchtreffer springen."
-#: C/shortcuts.page:121(key)
+#: C/shortcuts.page:129(key)
msgid "Shift"
msgstr "Umschalttaste"
-#: C/shortcuts.page:127(title)
+#: C/shortcuts.page:135(title)
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Drehungen und Größenänderungen"
-#: C/shortcuts.page:131(td)
+#: C/shortcuts.page:138(p)
msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
msgstr "Die Seiten um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen."
-#: C/shortcuts.page:131(key)
+#: C/shortcuts.page:139(key)
msgid "Left arrow"
msgstr "Pfeil nach links"
-#: C/shortcuts.page:135(td)
+#: C/shortcuts.page:142(p)
msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
msgstr "Die Seiten um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen."
-#: C/shortcuts.page:135(key)
+#: C/shortcuts.page:143(key)
msgid "Right arrow"
msgstr "Pfeil nach rechts"
-#: C/shortcuts.page:139(td)
+#: C/shortcuts.page:147(p)
msgid "Zoom in."
-msgstr "Vergrößern."
+msgstr "Vergrößern."
-#: C/shortcuts.page:139(key)
+#: C/shortcuts.page:148(key)
msgid "+"
msgstr "+"
-#: C/shortcuts.page:143(td)
+#: C/shortcuts.page:151(p)
msgid "Zoom out."
msgstr "Verkleinern"
-#: C/shortcuts.page:143(key)
+#: C/shortcuts.page:152(key)
msgid "-"
msgstr "-"
-#: C/shortcuts.page:150(title)
+#: C/shortcuts.page:159(title)
msgid "Create Your Own Custom Shortcuts"
msgstr "Erstellen eigener Tastenkombinationen"
-#: C/shortcuts.page:153(p)
+#: C/shortcuts.page:162(p)
msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
msgstr ""
"Aktivieren Sie den Schalter /desktop/gnome/interface/can_change_accels in "
"gconf:"
-#: C/shortcuts.page:158(p)
+#: C/shortcuts.page:167(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
"dialogue opens."
"Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Der Dialog "
"»Anwendung ausführen« wird geöffnet."
-#: C/shortcuts.page:163(p)
+#: C/shortcuts.page:172(p)
msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
msgstr "Geben Sie »gconf-editor« im Textfeld ein."
-#: C/shortcuts.page:168(p)
+#: C/shortcuts.page:177(p)
msgid ""
"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
"Wählen Sie im Konfigurationseditor <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
"gui><gui>interface</gui></guiseq> aus."
-#: C/shortcuts.page:173(p)
+#: C/shortcuts.page:182(p)
msgid ""
"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
"the window."
"Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
"Ankreuzfeld aus."
-#: C/shortcuts.page:178(p)
+#: C/shortcuts.page:187(p)
msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
msgstr "Sie können wie folgt eine Tastenkombinationen hinzufügen oder ändern:"
-#: C/shortcuts.page:183(p)
+#: C/shortcuts.page:192(p)
msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
msgstr "Öffnen Sie den <app>Evince-Dokumentenbetrachter</app>."
-#: C/shortcuts.page:188(p)
+#: C/shortcuts.page:197(p)
msgid ""
"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
"for."
"Fahren Sie mit der Maus über den Menüpunkt, für den Sie die "
"Tastenkombinationen ändern oder erstellen möchten."
-#: C/shortcuts.page:193(p)
+#: C/shortcuts.page:202(p)
msgid ""
"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
"Geben Sie die Tastenkombinationen ein, z.B. <keyseq><key>Strg</"
"key><key>Umschalt</key><key>T</key></keyseq>."
-#: C/shortcuts.page:198(p)
+#: C/shortcuts.page:207(p)
msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
msgstr "Schließen Sie den <app>Evince-Dokumentenbetrachter</app>."
-#: C/shortcuts.page:205(p)
+#: C/shortcuts.page:214(p)
msgid "Repeat steps 1-3."
msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3."
-#: C/shortcuts.page:210(p)
+#: C/shortcuts.page:219(p)
msgid ""
"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
"the window."
msgstr ""
-"Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
+"Wählen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
"Ankreuzfeld ab."
-#: C/shortcuts.page:214(p)
+#: C/shortcuts.page:223(p)
msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved."
msgstr ""
"Wenn Sie das nächste Mal Evince starten, dann werden Ihre eigenen "
"Tastenkombinationen beibehalten."
-#: C/shortcuts.page:224(p)
+#: C/shortcuts.page:233(p)
msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dies genauso für viele andere Gnome-Anwendungen auch "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/print-select.page:38(None)
-#, fuzzy
-#| msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
msgid ""
"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
msgstr "ok"
msgid "To only print certain pages from the document:"
msgstr "So drucken Sie nur bestimmte Seiten eines Dokuments:"
-#: C/print-select.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
-msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken …</gui></guiseq>"
+#: C/print-select.page:26(p) C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
# »Range« stammt aus dem GTK-Druckdialog
#: C/print-select.page:27(p)
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/print-order.page:54(None)
-#, fuzzy
-#| msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
msgid ""
"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
msgstr "ok"
#: C/print-order.page:23(title)
msgid "Reverse"
-msgstr "Rückwärts"
+msgstr "Rückwärts"
#: C/print-order.page:26(p)
msgid ""
msgid "To Collate:"
msgstr "So lassen Sie zusammentragen:"
-#: C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
-
#: C/print-order.page:52(p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
#: C/print-differentsize.page:27(p)
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
+msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
#: C/print-differentsize.page:28(p)
msgid ""
#: C/print-booklet.page:32(title)
msgid "Printer Allows Double-Sided Printing"
-msgstr "Drucker ermöglicht zweiseitiges Drucken"
+msgstr "Drucker ermöglicht zweiseitiges Drucken"
#: C/print-2sided.page:8(desc)
msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
#: C/presentations.page:59(p)
msgid "The following file formats can be used for presentations:"
msgstr ""
-"Die folgenden Dateiformate können für eine Präsentationen verwendet werden:"
+"Die folgenden Dateiformate können für eine Präsentationen verwendet werden:"
#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p)
msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/movingaround.page:146(None)
-#, fuzzy
-#| msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
msgstr "ok"
#: C/movingaround.page:31(p)
msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite und wählen Sie "
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite und wählen Sie "
"<guilabel>Automatischer Bildlauf</guilabel>."
#: C/movingaround.page:34(p)
#: C/movingaround.page:142(p)
msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
-msgstr "Alternativ können Sie einen der folgenden Schritte ausführen:"
+msgstr "Alternativ können Sie einen der folgenden Schritte ausführen:"
#: C/movingaround.page:144(p)
msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:19(None)
-#, fuzzy
-#| msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
msgstr "original"
#: C/index.page:43(title)
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Häufig gestellte Fragen"
+msgstr "Häufig gestellte Fragen"
#: C/index.page:47(title)
msgid "Advanced"
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
"The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
+"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
+"auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird in den gewählten Ordner gespeichert."
#: C/forms-saving.page:72(p)
msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
#: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p)
#: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p)
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>2</gui> im Menü <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>2</gui> im Menü <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
#: C/duplex-9pages.page:7(title)
msgid "09-Page Booklet"
-msgstr "9-seitige Broschüre"
+msgstr "9-seitige Broschüre"
#: C/duplex-9pages.page:8(desc)
msgid "Print a 9 page booklet."
-msgstr "Eine 9-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 9-seitige Broschüre drucken."
#: C/duplex-9pages.page:21(title)
msgid "9-Page Booklet"
-msgstr "9-seitige Broschüre"
+msgstr "9-seitige Broschüre"
#: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
#: C/duplex-13pages.page:32(p)
#: C/duplex-10pages.page:84(p)
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Rechts nach links</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
+"Wählen Sie <gui>Rechts nach links</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
#: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
#: C/duplex-13pages.page:57(p)
"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
"side)."
msgstr ""
-"Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
+"Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf "
"die andere Seite gedruckt."
#: C/duplex-13pages.page:68(p)
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »2« ein."
+"Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie »2« ein."
#: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
msgid ""
"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
"menu, select <gui>Left to right</gui>."
msgstr ""
-"Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und wählen Sie <gui>Links "
-"nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
+"Wählen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und wählen Sie <gui>Links "
+"nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
#: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
#: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
"<gui>Right to left</gui>."
msgstr ""
-"Wählen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Rechts nach "
-"links</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
+"Wählen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Rechts nach "
+"links</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
#: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p)
msgid ""
"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
"to right</gui>."
msgstr ""
-"Wählen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Links nach "
-"rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
+"Wählen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Links nach "
+"rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui>."
#: C/duplex-9pages.page:123(p)
msgid ""
"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Seiten »8, 5, 6, 7« unter <gui>Seiten</gui> ein und legen Sie "
-"<gui>Links nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui> fest."
+"Wählen Sie die Seiten »8, 5, 6, 7« unter <gui>Seiten</gui> ein und legen Sie "
+"<gui>Links nach rechts</gui> im Menü <gui>Reihenfolge</gui> fest."
#: C/duplex-9pages.page:132(p)
msgid ""
#: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
#: C/duplex-13pages.page:131(p)
msgid ""
-"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>Open Office Word "
-"Processor</app>."
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit der <app>Open Office-"
-"Textverarbeitung</app>."
+"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice "
+"Writer</app>."
#: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
#: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"placing the blank pages at the end."
msgstr ""
-"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
+"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
"app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
#: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
#: C/duplex-8pages.page:7(title)
msgid "08-Page Booklet"
-msgstr "8-seitige Broschüre"
+msgstr "8-seitige Broschüre"
#: C/duplex-8pages.page:8(desc)
msgid "Print an 8 page booklet."
-msgstr "Eine 8-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 8-seitige Broschüre drucken."
#: C/duplex-8pages.page:21(title)
msgid "8-Page Booklet"
-msgstr "8-seitige Broschüre"
+msgstr "8-seitige Broschüre"
#: C/duplex-7pages.page:7(title)
msgid "07-Page Booklet"
-msgstr "7-seitige Broschüre"
+msgstr "7-seitige Broschüre"
#: C/duplex-7pages.page:8(desc)
msgid "Print a 7 page booklet."
-msgstr "Eine 7-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 7-seitige Broschüre drucken."
#: C/duplex-7pages.page:21(title)
msgid "7-Page Booklet"
-msgstr "7-seitige Broschüre"
+msgstr "7-seitige Broschüre"
#: C/duplex-7pages.page:38(p)
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
"right</gui>."
msgstr ""
-"Wählen Sie im Menü <gui>Reihenfolge</gui> die Option <gui>Links nach rechts</"
+"Wählen Sie im Menü <gui>Reihenfolge</gui> die Option <gui>Links nach rechts</"
"gui>."
#: C/duplex-7pages.page:89(p)
"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
#: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
-msgid ""
-"Create a blank PDF document using <app>Open Office Word Processor</app>."
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres PDF-Dokument mit der <app>Open Office-"
-"Textverarbeitung</app>."
+"Erstellen Sie ein leeres PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</app>."
#: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p)
msgid ""
"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"placing the blank page at the end."
msgstr ""
-"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
+"Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
"app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
#: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
"link>."
msgstr ""
"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-8page\">8-"
-"seitigen Broschüre</link>."
+"seitigen Broschüre</link>."
#: C/duplex-6pages.page:7(title)
msgid "06-Page Booklet"
-msgstr "6-seitige Broschüre"
+msgstr "6-seitige Broschüre"
#: C/duplex-6pages.page:8(desc)
msgid "Print a 6 page booklet."
-msgstr "Eine 6-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 6-seitige Broschüre drucken."
#: C/duplex-6pages.page:21(title)
msgid "6-Page Booklet"
-msgstr "6-seitige Broschüre"
+msgstr "6-seitige Broschüre"
#: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
#: C/duplex-10pages.page:33(p)
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Bereich</em>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Bereich</em>."
#: C/duplex-6pages.page:36(p)
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
"on the other side)."
msgstr ""
"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 "
-"und legen es zurück in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige "
+"und legen es zurück in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige "
"Orientierung, Seite 1 wird auf die andere Seite gedruckt."
#: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu "
-"machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu "
+"machen. Dies können Sie so tun:"
#: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
#: C/duplex-10pages.page:99(p)
msgid ""
-"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>Open Office Word "
-"Processor</app>."
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit der <app>Open Office-"
-"Textverarbeitung</app>."
+"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice "
+"Writer</app>."
#: C/duplex-5pages.page:7(title)
msgid "05-Page Booklet"
-msgstr "5-seitige Broschüre"
+msgstr "5-seitige Broschüre"
#: C/duplex-5pages.page:8(desc)
msgid "Print a 5 page booklet."
-msgstr "Eine 5-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 5-seitige Broschüre drucken."
#: C/duplex-5pages.page:21(title)
msgid "5-Page Booklet"
-msgstr "5-seitige Broschüre"
+msgstr "5-seitige Broschüre"
#: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
msgid "Choose the General tab."
-msgstr "Wählen Sie den Reiter »Allgemein«."
+msgstr "Wählen Sie den Reiter »Allgemein«."
#: C/duplex-5pages.page:87(p)
msgid ""
"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu "
-"machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 8-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 8-seitig zu "
+"machen. Dies können Sie so tun:"
#: C/duplex-4pages.page:7(title)
msgid "04-Page Booklet"
-msgstr "4-seitige Broschüre"
+msgstr "4-seitige Broschüre"
#: C/duplex-4pages.page:8(desc) C/duplex-16pages.page:8(desc)
msgid "Print a 4 page booklet."
-msgstr "Eine 4-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 4-seitige Broschüre drucken."
#: C/duplex-4pages.page:21(title)
msgid "4-Page Booklet"
-msgstr "4-seitige Broschüre"
+msgstr "4-seitige Broschüre"
#: C/duplex-3pages.page:7(title)
msgid "03-Page Booklet"
-msgstr "3-seitige Broschüre"
+msgstr "3-seitige Broschüre"
#: C/duplex-3pages.page:8(desc)
msgid "Print a 3 page booklet."
-msgstr "Eine 3-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 3-seitige Broschüre drucken."
#: C/duplex-3pages.page:22(title)
msgid "3-Page Booklet"
-msgstr "3-seitige Broschüre"
+msgstr "3-seitige Broschüre"
#: C/duplex-3pages.page:34(p)
msgid ""
"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 4-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 4-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 4-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 4-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
#: C/duplex-3pages.page:77(p)
msgid ""
"link>."
msgstr ""
"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-4page\">4-"
-"seitigen Broschüre</link>."
+"seitigen Broschüre</link>."
#: C/duplex-16pages.page:21(title)
msgid "16-Page Booklet"
-msgstr "16-seitige Broschüre"
+msgstr "16-seitige Broschüre"
#: C/duplex-15pages.page:8(desc)
msgid "Print a 15 page booklet."
-msgstr "Eine 15-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 15-seitige Broschüre drucken."
#: C/duplex-15pages.page:21(title)
msgid "15-Page Booklet"
-msgstr "15-seitige Broschüre"
+msgstr "15-seitige Broschüre"
#: C/duplex-15pages.page:24(p)
msgid ""
"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
#: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
#: C/duplex-13pages.page:142(p)
"booklet</link>."
msgstr ""
"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-16page"
-"\">16-seitigen Broschüre</link>."
+"\">16-seitigen Broschüre</link>."
#: C/duplex-14pages.page:8(desc)
msgid "Print a 14 page booklet."
-msgstr "Eine 14-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 14-seitige Broschüre drucken."
#: C/duplex-14pages.page:21(title)
msgid "14-Page Booklet"
-msgstr "14-seitige Broschüre"
+msgstr "14-seitige Broschüre"
#: C/duplex-14pages.page:35(p)
msgid ""
"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
#: C/duplex-13pages.page:8(desc)
msgid "Print a 13 page booklet."
-msgstr "Eine 13-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 13-seitige Broschüre drucken."
#: C/duplex-13pages.page:21(title)
msgid "13-Page Booklet"
-msgstr "13-seitige Broschüre"
+msgstr "13-seitige Broschüre"
#: C/duplex-13pages.page:81(p)
msgid ""
"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
"orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
msgstr ""
-"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
+"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurück in den "
"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 13 "
"werden auf die andere Seite gedruckt."
"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 16-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 16-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
#: C/duplex-12pages.page:8(desc)
msgid "Print a 12 page booklet."
-msgstr "Eine 12-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 12-seitige Broschüre drucken."
#: C/duplex-12pages.page:21(title)
msgid "12-Page Booklet"
-msgstr "12-seitige Broschüre"
+msgstr "12-seitige Broschüre"
#: C/duplex-11pages.page:8(desc)
msgid "Print a 11 page booklet."
-msgstr "Eine 11-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 11-seitige Broschüre drucken."
#: C/duplex-11pages.page:21(title)
msgid "11-Page Booklet"
-msgstr "11-seitige Broschüre"
+msgstr "11-seitige Broschüre"
#: C/duplex-11pages.page:37(p)
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
#: C/duplex-10pages.page:8(desc)
msgid "Print a 10 page booklet."
-msgstr "Eine 10-seitige Broschüre drucken."
+msgstr "Eine 10-seitige Broschüre drucken."
#: C/duplex-10pages.page:21(title)
msgid "10-Page Booklet"
-msgstr "10-seitige Broschüre"
+msgstr "10-seitige Broschüre"
#: C/duplex-10pages.page:36(p)
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
-"zu machen. Dies können Sie so tun:"
+"Es ist einfacher, eine 12-seitige Broschüre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufügen, um es 12-seitig "
+"zu machen. Dies können Sie so tun:"
#: C/convertSVG.page:7(desc)
msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
"gui>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie SVG als "
+"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie SVG als "
"<gui>Ausgabeformat</gui>."
#: C/convertSVG.page:44(p)
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
"The SVG file will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"dann auf <gui>Drucken</gui>. Das SVG wird in den gewählten Ordner "
+"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
+"dann auf <gui>Drucken</gui>. Das SVG wird in den gewählten Ordner "
"gespeichert."
#: C/convertPostScript.page:7(desc)
msgid ""
"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
msgstr ""
-"Sie können Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien umwandeln:"
+"Sie können Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien umwandeln:"
#: C/convertPostScript.page:30(p)
msgid ""
"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
"document as a PostScript file."
msgstr ""
-"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im Dokumentbetrachter und durch "
+"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im Dokumentbetrachter und durch "
"»Drucken« des Dokuments in eine PostScript-Datei."
#: C/convertPostScript.page:41(p)
"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
"format</gui>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie PostScript als "
+"Wählen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wählen Sie PostScript als "
"<gui>Ausgabeformat</gui>."
#: C/convertPostScript.page:47(p)
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
"The PostScript file will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
-"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"auf <gui>Drucken</gui>. Die PostScript-Datei wird in den gewählten Ordner "
+"Wählen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
+"auf <gui>Drucken</gui>. Die PostScript-Datei wird in den gewählten Ordner "
"gespeichert."
#: C/convertpdf.page:7(desc)
msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
msgstr ""
-"Sie können ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
+"Sie können ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
"»drucken«."
#: C/convertpdf.page:20(title)
#: C/convertpdf.page:22(p)
msgid ""
"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
-msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:"
+msgstr "Sie können Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:"
#: C/convertpdf.page:29(p)
msgid ""
"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
"document as a PDF file."
msgstr ""
-"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im Dokumentbetrachter und durch "
+"Dies funktioniert durch Öffnen der Datei im Dokumentbetrachter und durch "
"»Drucken« des Dokuments in eine PDF-Datei."
#: C/convertpdf.page:52(p)
#: C/commandline.page:39(title)
msgid "Opening A Document At A Specific Page"
-msgstr "Ein Dokument auf einer bestimmten Seite öffnen"
+msgstr "Ein Dokument auf einer bestimmten Seite öffnen"
#: C/commandline.page:40(p)
msgid ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/annotations.page:44(None)
-#, fuzzy
-#| msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
msgid ""
"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
msgstr "ok"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/annotations.page:57(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
msgid ""
"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
#: C/annotations.page:36(p)
msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Anmerkungen</gui> aus der Auswahlliste aus."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Anmerkungen</gui> aus der Auswahlliste aus."
#: C/annotations.page:41(p)
msgid ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/annotations-navigate.page:24(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
msgid ""
"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/annotations-navigate.page:28(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; "
-#| "md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
msgid ""
"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009, 2011\n"
+"Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2008, 2009, 2011\n"
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011"
+#~ msgid "<placeholder-1/> keys"
+#~ msgstr "<placeholder-1/>-Tasten"
+
+#~ msgid "Page Up"
+#~ msgstr "Bild auf"
+
+#~ msgid "Page Down"
+#~ msgstr "Bild ab"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-"
+#~ "3/><placeholder-4/></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / <keyseq><placeholder-"
+#~ "3/><placeholder-4/></keyseq>"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ansicht"
+
+#~ msgid "Continuous"
+#~ msgstr "Fortlaufend"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken …</gui></guiseq>"
+
#~| msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
#~ msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
#~ msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
#~ "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
#~ "placing the blank page at the end.."
#~ msgstr ""
-#~ "Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-"
+#~ "Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-"
#~ "Shuffler</app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende "
#~ "gelegt werden."