]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/zh_TW.po
(ALL_LINGUAS): Added "zh_TW" (Traditional Chinese).
[evince.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for the evince
2 # Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince 0.1.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-09 14:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-16 10:59+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
14 "Language-Team: zh_TW <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: data/evince-password.glade.h:1
20 msgid "*"
21 msgstr "*"
22
23 #: data/evince-password.glade.h:2
24 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
25 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
26
27 #: data/evince-password.glade.h:3
28 msgid "_Password:"
29 msgstr "密碼(_P)"
30
31 #: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:362
32 msgid "Document Viewer"
33 msgstr "文件觀看器"
34
35 #: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
36 msgid "Evince Document Viewer"
37 msgstr "Evince 文件觀看器"
38
39 #: data/evince.desktop.in.h:3
40 msgid "View multipage documents"
41 msgstr "觀看多頁文件"
42
43 #: data/evince.schemas.in.h:1
44 msgid "Show sidebar by default"
45 msgstr "預設顯示側邊軸"
46
47 #: data/evince.schemas.in.h:2
48 msgid "Show sidebar by default."
49 msgstr "預設顯示側邊軸。"
50
51 #: data/evince.schemas.in.h:3
52 msgid "Show statusbar by default"
53 msgstr "預設顯示狀態列"
54
55 #: data/evince.schemas.in.h:4
56 msgid "Show statusbar by default."
57 msgstr "預設顯示狀態列。"
58
59 #: data/evince.schemas.in.h:5
60 msgid "Show toolbar by default"
61 msgstr "預設顯示工具列"
62
63 #: data/evince.schemas.in.h:6
64 msgid "Show toolbar by default."
65 msgstr "預設顯示工具列。"
66
67 #: ps/gsdefaults.c:68
68 msgid "BBox"
69 msgstr "BBox"
70
71 #: ps/gsdefaults.c:69
72 msgid "Letter"
73 msgstr "Letter"
74
75 #: ps/gsdefaults.c:70
76 msgid "Tabloid"
77 msgstr "Tabloid"
78
79 #: ps/gsdefaults.c:71
80 msgid "Ledger"
81 msgstr "Ledger"
82
83 #: ps/gsdefaults.c:72
84 msgid "Legal"
85 msgstr "Legal"
86
87 #: ps/gsdefaults.c:73
88 msgid "Statement"
89 msgstr "Statement"
90
91 #: ps/gsdefaults.c:74
92 msgid "Executive"
93 msgstr "Executive"
94
95 #: ps/gsdefaults.c:75
96 msgid "A0"
97 msgstr "A0"
98
99 #: ps/gsdefaults.c:76
100 msgid "A1"
101 msgstr "A1"
102
103 #: ps/gsdefaults.c:77
104 msgid "A2"
105 msgstr "A2"
106
107 #: ps/gsdefaults.c:78
108 msgid "A3"
109 msgstr "A3"
110
111 #: ps/gsdefaults.c:79
112 msgid "A4"
113 msgstr "A4"
114
115 #: ps/gsdefaults.c:80
116 msgid "A5"
117 msgstr "A5"
118
119 #: ps/gsdefaults.c:81
120 msgid "B4"
121 msgstr "B4"
122
123 #: ps/gsdefaults.c:82
124 msgid "B5"
125 msgstr "B5"
126
127 #: ps/gsdefaults.c:83
128 msgid "Folio"
129 msgstr "Folio"
130
131 #: ps/gsdefaults.c:84
132 msgid "Quarto"
133 msgstr "Quarto"
134
135 #: ps/gsdefaults.c:85
136 msgid "10x14"
137 msgstr "10x14"
138
139 #: ps/ps-document.c:289
140 msgid "No document loaded."
141 msgstr "沒有文件被載入。"
142
143 #: ps/ps-document.c:689
144 msgid "Broken pipe."
145 msgstr "管線作業中斷"
146
147 #: ps/ps-document.c:885
148 msgid "Interpreter failed."
149 msgstr "解譯程式失誤。"
150
151 #. report error
152 #: ps/ps-document.c:1007
153 #, c-format
154 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
155 msgstr "解壓縮檔案 %s 時產生錯誤:\n"
156
157 #: ps/ps-document.c:1113
158 #, c-format
159 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
160 msgstr "轉換 pdf 檔案 %s 時產生錯誤:\n"
161
162 #: ps/ps-document.c:1292
163 msgid "File is not a valid PostScript document."
164 msgstr "檔案不是一個合法的 PostScript 文件。"
165
166 #: ps/ps-document.c:1343
167 #, c-format
168 msgid "Cannot open file %s.\n"
169 msgstr "無法開啟檔案 %s。\n"
170
171 #: ps/ps-document.c:1345
172 msgid "File is not readable."
173 msgstr "檔案為不可讀。"
174
175 #: ps/ps-document.c:1366
176 #, c-format
177 msgid "Error while scanning file %s\n"
178 msgstr "掃描檔案 %s 時產生錯誤:\n"
179
180 #: ps/ps-document.c:1369
181 msgid "The file is not a PostScript document."
182 msgstr "檔案不是一個 PostScript 文件。"
183
184 #: ps/ps-document.c:1400
185 msgid "Document loaded."
186 msgstr "文件已載入。"
187
188 #: shell/eggfindbar.c:141
189 msgid "Search string"
190 msgstr "搜尋字串"
191
192 #: shell/eggfindbar.c:142
193 msgid "The name of the string to be found"
194 msgstr "欲搜尋字串的名稱"
195
196 #: shell/eggfindbar.c:155
197 msgid "Case sensitive"
198 msgstr "區分大小寫"
199
200 #: shell/eggfindbar.c:156
201 msgid "TRUE for a case sensitive search"
202 msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋"
203
204 #: shell/eggfindbar.c:163
205 msgid "Highlight color"
206 msgstr "高亮度顏色"
207
208 #: shell/eggfindbar.c:164
209 msgid "Color of highlight for all matches"
210 msgstr "用於所有符合者的高亮度顏色"
211
212 #: shell/eggfindbar.c:170
213 msgid "Current color"
214 msgstr "目前的顏色"
215
216 #: shell/eggfindbar.c:171
217 msgid "Color of highlight for the current match"
218 msgstr "用於目前符合者的高亮度顏色"
219
220 #: shell/eggfindbar.c:288
221 msgid "F_ind:"
222 msgstr "尋找(_I):"
223
224 #: shell/eggfindbar.c:301
225 msgid "_Previous"
226 msgstr "上一個(_P)"
227
228 #: shell/eggfindbar.c:302
229 msgid "_Next"
230 msgstr "下一個(_N)"
231
232 #: shell/eggfindbar.c:314
233 msgid "C_ase Sensitive"
234 msgstr "區分大小寫(_A)"
235
236 #: shell/ev-application.c:120
237 msgid "Open document"
238 msgstr "開啟文件"
239
240 #: shell/ev-application.c:130
241 msgid "PostScript and PDF Documents"
242 msgstr "PostScript 和 PDF 文件"
243
244 #: shell/ev-application.c:138
245 msgid "PostScript Documents"
246 msgstr "PostScript 文件"
247
248 #: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:677
249 msgid "PDF Documents"
250 msgstr "PDF 文件"
251
252 #: shell/ev-application.c:150
253 msgid "Images"
254 msgstr "圖像"
255
256 #: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:682
257 msgid "All Files"
258 msgstr "全部文件"
259
260 #: shell/ev-page-action.c:70
261 #, c-format
262 msgid "of %d"
263 msgstr "於 %d"
264
265 #: shell/ev-password-view.c:111
266 msgid ""
267 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
268 "password."
269 msgstr "這份文件已被鎖住,只有在輸入正確密碼之後才能讀取。"
270
271 #: shell/ev-password-view.c:120
272 msgid "_Unlock Document"
273 msgstr "文件解鎖(_U)"
274
275 #: shell/ev-password.c:88
276 msgid "Unable to find glade file"
277 msgstr "無法找到 glade 檔案"
278
279 #: shell/ev-password.c:90
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
283 "complete."
284 msgstr "無法找到 glade 檔案 %s 。請確認你已安成安裝。"
285
286 #: shell/ev-password.c:104
287 msgid "Password required"
288 msgstr "需要密碼"
289
290 #: shell/ev-password.c:105
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
294 "opened."
295 msgstr "文件 <i>%s</i> 已被鎖住,在它能被開啟前需要密碼。"
296
297 #: shell/ev-password.c:142
298 msgid "Incorrect password"
299 msgstr "密碼不正確"
300
301 #: shell/ev-view.c:559
302 #, c-format
303 msgid "Go to page %d"
304 msgstr "跳至第 %d 頁"
305
306 #: shell/ev-view.c:931
307 #, c-format
308 msgid "%d found on this page"
309 msgstr "本頁找到 %d 處"
310
311 #: shell/ev-view.c:940
312 msgid "Not found"
313 msgstr "沒有找到"
314
315 #: shell/ev-view.c:942
316 #, c-format
317 msgid "%3d%% remaining to search"
318 msgstr "%3d%% 尚待搜尋"
319
320 #: shell/ev-window.c:284
321 msgid "Unable to open document"
322 msgstr "無法開啟文件"
323
324 #: shell/ev-window.c:356
325 msgid "Document Viewer - Password Required"
326 msgstr "文件觀看器 - 需要密碼"
327
328 #: shell/ev-window.c:358
329 #, c-format
330 msgid "%s - Password Required"
331 msgstr "%s - 需要密碼"
332
333 #: shell/ev-window.c:580
334 #, c-format
335 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
336 msgstr "無法掌握的 MIME 型態: '%s'"
337
338 #: shell/ev-window.c:649
339 #, c-format
340 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
341 msgstr "檔案無法儲存為 \"%s\"。"
342
343 #: shell/ev-window.c:669
344 msgid "Save a Copy"
345 msgstr "儲存副本"
346
347 #: shell/ev-window.c:747
348 msgid "Print"
349 msgstr "列印"
350
351 #: shell/ev-window.c:770
352 msgid "Printing is not supported on this printer."
353 msgstr "這台印表機不支援列印。"
354
355 #: shell/ev-window.c:773
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
359 "requires a PostScript printer driver."
360 msgstr ""
361 "你剛剛試著利用 \"%s\" 驅動器來讓印表機列印。本程式需要一個 PostScript 的印表"
362 "機驅動器。"
363
364 #: shell/ev-window.c:825
365 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
366 msgstr "\"尋找\" 功能無法在本文件中作用"
367
368 #: shell/ev-window.c:827
369 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
370 msgstr "搜尋文字的功能只支援 PDF 文件。"
371
372 #. Toolbar-only
373 #: shell/ev-window.c:963 shell/ev-window.c:1589
374 msgid "Leave Fullscreen"
375 msgstr "離開全螢幕"
376
377 #: shell/ev-window.c:1198
378 msgid "Many..."
379 msgstr "許多..."
380
381 #: shell/ev-window.c:1203
382 msgid "Not so many..."
383 msgstr "不那麼多..."
384
385 #: shell/ev-window.c:1208
386 msgid ""
387 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
388 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
389 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
390 "(at your option) any later version.\n"
391 msgstr ""
392 "Evince 是自由軟體; 你可以依據由「自由軟體基金會」所出版的\n"
393 "「GNU 一般公共授權」(不論是該授權的第二版或是任何其它依你\n"
394 "所願的後續版本) 來重新散佈或修改它。\n"
395
396 #: shell/ev-window.c:1212
397 msgid ""
398 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
399 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
400 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
401 "GNU General Public License for more details.\n"
402 msgstr ""
403 "Evince 的散佈原因是希望它能夠有所幫助,但是「不提供任何保證」; \n"
404 "甚至不暗示任何對於某種特定目的之商業性及適用性。\n"
405 "請參閱「GNU 一般公共授權」以獲得更多的細節。\n"
406
407 #: shell/ev-window.c:1216
408 msgid ""
409 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
410 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
411 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
412 msgstr ""
413 "你應該已經和 Evince 同時收到了一份「GNU 一般公共授權」的副本;\n"
414 "如果沒有,請寄信至 Free Software Foundation, Inc.,\n"
415 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
416
417 #: shell/ev-window.c:1238 shell/main.c:81
418 msgid "Evince"
419 msgstr "Evince"
420
421 #: shell/ev-window.c:1241
422 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
423 msgstr "© 1996-2004 Evince 作者"
424
425 #: shell/ev-window.c:1244
426 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
427 msgstr "PostScript 和 PDF 文件觀看器。"
428
429 #: shell/ev-window.c:1247
430 msgid "translator-credits"
431 msgstr "翻譯者-榮譽"
432
433 #: shell/ev-window.c:1517
434 msgid "_File"
435 msgstr "檔案(_F)"
436
437 #: shell/ev-window.c:1518
438 msgid "_Edit"
439 msgstr "編輯(_E)"
440
441 #: shell/ev-window.c:1519
442 msgid "_View"
443 msgstr "查看(_V)"
444
445 #: shell/ev-window.c:1520
446 msgid "_Go"
447 msgstr "跳至(_G)"
448
449 #: shell/ev-window.c:1521
450 msgid "_Help"
451 msgstr "輔助(_H)"
452
453 #: shell/ev-window.c:1525
454 #, fuzzy
455 msgid "Open an existing document"
456 msgstr "開啟現存文件"
457
458 #: shell/ev-window.c:1527
459 msgid "_Save a Copy..."
460 msgstr "儲存副本(_S)"
461
462 #: shell/ev-window.c:1528
463 msgid "Save the current document with a new filename"
464 msgstr "以新檔名儲存目前文件"
465
466 #: shell/ev-window.c:1531
467 msgid "Print this document"
468 msgstr "列印目前文件"
469
470 #: shell/ev-window.c:1534
471 msgid "Close this window"
472 msgstr "關閉目前視窗"
473
474 #: shell/ev-window.c:1539
475 msgid "Copy text from the document"
476 msgstr "從文件中複製文字"
477
478 #: shell/ev-window.c:1541
479 msgid "Select _All"
480 msgstr "全部選取(_A)"
481
482 #: shell/ev-window.c:1542
483 msgid "Select the entire page"
484 msgstr "選取整頁"
485
486 #: shell/ev-window.c:1545
487 msgid "Find a word or phrase in the document"
488 msgstr "在文件中尋找字詞"
489
490 #: shell/ev-window.c:1550
491 msgid "Enlarge the document"
492 msgstr "放大文件"
493
494 #: shell/ev-window.c:1553
495 msgid "Shrink the document"
496 msgstr "縮小文件"
497
498 #: shell/ev-window.c:1556
499 msgid "Reset the zoom level to the defaul value"
500 msgstr "重置縮放等級至預設值"
501
502 #: shell/ev-window.c:1558
503 msgid "_Best Fit"
504 msgstr "最適大小(_B)"
505
506 #: shell/ev-window.c:1559
507 msgid "Make the current document fill the window"
508 msgstr "使目前文件填滿視窗"
509
510 #: shell/ev-window.c:1561
511 msgid "Fit Page _Width"
512 msgstr "適合頁寬(_W)"
513
514 #: shell/ev-window.c:1562
515 msgid "Make the current document fill the window width"
516 msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
517
518 #. Go menu
519 #: shell/ev-window.c:1566
520 msgid "_Previous Page"
521 msgstr "上一頁(_P)"
522
523 #: shell/ev-window.c:1567
524 msgid "Go to the previous page"
525 msgstr "跳至上一頁"
526
527 #: shell/ev-window.c:1569
528 msgid "_Next Page"
529 msgstr "下一頁(_N)"
530
531 #: shell/ev-window.c:1570
532 msgid "Go to the next page"
533 msgstr "跳至下一頁"
534
535 #: shell/ev-window.c:1572
536 msgid "_First Page"
537 msgstr "第一頁(_F)"
538
539 #: shell/ev-window.c:1573
540 msgid "Go to the first page"
541 msgstr "跳至第一頁"
542
543 #: shell/ev-window.c:1575
544 msgid "_Last Page"
545 msgstr "最後一頁(_L)"
546
547 #: shell/ev-window.c:1576
548 msgid "Go to the last page"
549 msgstr "跳至最後一頁"
550
551 #. Help menu
552 #: shell/ev-window.c:1580
553 msgid "_Contents"
554 msgstr "內容(_C)"
555
556 #: shell/ev-window.c:1581
557 msgid "Display help for the viewer application"
558 msgstr "顯示觀看器應用程式的輔助說明"
559
560 #: shell/ev-window.c:1584
561 msgid "_About"
562 msgstr "關於(_A)"
563
564 #: shell/ev-window.c:1585
565 msgid "Display credits for the document viewer creators"
566 msgstr "顯示文件觀看器創作者的榮譽"
567
568 #: shell/ev-window.c:1590
569 msgid "Leave fullscreen mode"
570 msgstr "離開全螢幕模式"
571
572 #. View Menu
573 #: shell/ev-window.c:1597
574 msgid "_Toolbar"
575 msgstr "工具列(_T)"
576
577 #: shell/ev-window.c:1598
578 msgid "Show or hide the toolbar"
579 msgstr "顯示或隱藏工具列"
580
581 #: shell/ev-window.c:1600
582 msgid "_Statusbar"
583 msgstr "狀態列(_S)"
584
585 #: shell/ev-window.c:1601
586 msgid "Show or hide the statusbar"
587 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
588
589 #: shell/ev-window.c:1603
590 msgid "Side _pane"
591 msgstr "側邊窗格(_P)"
592
593 #: shell/ev-window.c:1604
594 msgid "Show or hide the side pane"
595 msgstr "顯示或隱藏側邊窗格"
596
597 #: shell/ev-window.c:1606
598 msgid "_Fullscreen"
599 msgstr "全螢幕(_F)"
600
601 #: shell/ev-window.c:1607
602 msgid "Expand the window to fill the screen"
603 msgstr "將視窗展開為全螢幕"
604
605 #: shell/ev-window.c:1612
606 msgid "Single"
607 msgstr "單一"
608
609 #: shell/ev-window.c:1613
610 msgid "Show the document one page at a time"
611 msgstr "一次顯示一頁文件"
612
613 #: shell/ev-window.c:1615
614 msgid "Multi"
615 msgstr "多重"
616
617 #: shell/ev-window.c:1616
618 msgid "Show the full document at once"
619 msgstr "一次顯示整份文件"
620
621 #: shell/ev-window.c:1637
622 msgid "Page"
623 msgstr "頁次"
624
625 #: shell/ev-window.c:1638
626 msgid "Select Page"
627 msgstr "選取頁次"
628
629 #. translators: this is the label for toolbar button
630 #: shell/ev-window.c:1653
631 msgid "Previous"
632 msgstr "上一頁"
633
634 #. translators: this is the label for toolbar button
635 #: shell/ev-window.c:1656
636 msgid "Next"
637 msgstr "下一頁"
638
639 #. translators: this is the label for toolbar button
640 #: shell/ev-window.c:1659
641 msgid "Fit Width"
642 msgstr "適合頁寬"
643
644 #: shell/ev-window.c:1838
645 msgid "Index"
646 msgstr "索引"
647
648 #: shell/ev-window.c:1845
649 msgid "Thumbnails"
650 msgstr "縮圖"
651
652 #~ msgid "Exit Fullscreen"
653 #~ msgstr "離開全螢幕"
654
655 #~ msgid "_Open"
656 #~ msgstr "開啟(_O)"
657
658 #~ msgid "Open a file"
659 #~ msgstr "開啟檔案"
660
661 #~ msgid "_Print"
662 #~ msgstr "列印(_P)"
663
664 #~ msgid "_Close"
665 #~ msgstr "關閉(_C)"
666
667 #~ msgid "_Copy"
668 #~ msgstr "複製(_C)"
669
670 #~ msgid "_Find"
671 #~ msgstr "尋找(_F)"
672
673 #~ msgid "Zoom _In"
674 #~ msgstr "放大(_I)"
675
676 #~ msgid "Zoom _Out"
677 #~ msgstr "縮小(_O)"
678
679 #~ msgid "_Normal Size"
680 #~ msgstr "正常大小(_N)"
681
682 #~ msgid "Zoom to the normal size"
683 #~ msgstr "縮放至正常大小"
684
685 #~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
686 #~ msgstr "縮放文件以適合目前視窗"
687
688 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
689 #~ msgstr "縮放頁寬以適合目前視窗"
690
691 #~ msgid "_Page Up"
692 #~ msgstr "上一頁(_P)"
693
694 #~ msgid "_Page Down"
695 #~ msgstr "下一頁(_P)"
696
697 #~ msgid "Up"
698 #~ msgstr "上"
699
700 #~ msgid "Down"
701 #~ msgstr "下"