]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/wa.po
[libdocument] Add new action to change layers state
[evince.git] / po / wa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-01 02:52+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-04-01 09:05+0200\n"
12 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
13 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
19 #: data/evince-password.glade.h:1
20 msgid "*"
21 msgstr "*"
22
23 #: data/evince-password.glade.h:2
24 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
25 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
26
27 #: data/evince-password.glade.h:3
28 msgid "_Password:"
29 msgstr "_Sicret:"
30
31 #: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
32 msgid "Document Viewer"
33 msgstr "Håyneu di documints"
34
35 #: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
36 msgid "Evince Document Viewer"
37 msgstr "Håyneu di documints Evince"
38
39 #: data/evince.desktop.in.h:3
40 msgid "View multipage documents"
41 msgstr "Vey des documints multi-pådje"
42
43 #: data/evince.schemas.in.h:1
44 msgid "Default sidebar size"
45 msgstr "Prémetowe grandeu del bår di costé"
46
47 #: data/evince.schemas.in.h:2
48 msgid "Show sidebar by default"
49 msgstr "Mostrer l' bår di costé"
50
51 #: data/evince.schemas.in.h:3
52 msgid "Show sidebar by default."
53 msgstr "Mostrer l' bår di costé come prémetowe dujhance."
54
55 #: data/evince.schemas.in.h:4
56 msgid "Show statusbar by default"
57 msgstr "Mostrer l' bår ås messaedjes"
58
59 #: data/evince.schemas.in.h:5
60 msgid "Show statusbar by default."
61 msgstr "Mostrer l' bår ås messaedjes come prémetowe dujhance."
62
63 #: data/evince.schemas.in.h:6
64 msgid "Show toolbar by default"
65 msgstr "Mostrer l' bår ås usteyes"
66
67 #: data/evince.schemas.in.h:7
68 msgid "Show toolbar by default."
69 msgstr "Mostrer l' bår ås usteyes come prémetowe dujhance."
70
71 #: data/evince.schemas.in.h:8
72 msgid "The default sidebar size."
73 msgstr "Li prémetowe grandeu del bår di costé."
74
75 #: ps/gsdefaults.c:30
76 msgid "BBox"
77 msgstr "BBox"
78
79 #: ps/gsdefaults.c:31
80 msgid "Letter"
81 msgstr "US Letter"
82
83 #: ps/gsdefaults.c:32
84 msgid "Tabloid"
85 msgstr "Tabloyide"
86
87 #: ps/gsdefaults.c:33
88 msgid "Ledger"
89 msgstr "Ledger"
90
91 #: ps/gsdefaults.c:34
92 msgid "Legal"
93 msgstr "US Legal"
94
95 #: ps/gsdefaults.c:35
96 msgid "Statement"
97 msgstr "US Statement"
98
99 #: ps/gsdefaults.c:36
100 msgid "Executive"
101 msgstr "US Executive"
102
103 #: ps/gsdefaults.c:37
104 msgid "A0"
105 msgstr "A0"
106
107 #: ps/gsdefaults.c:38
108 msgid "A1"
109 msgstr "A1"
110
111 #: ps/gsdefaults.c:39
112 msgid "A2"
113 msgstr "A2"
114
115 #: ps/gsdefaults.c:40
116 msgid "A3"
117 msgstr "A3"
118
119 #: ps/gsdefaults.c:41
120 msgid "A4"
121 msgstr "A4"
122
123 #: ps/gsdefaults.c:42
124 msgid "A5"
125 msgstr "A5"
126
127 #: ps/gsdefaults.c:43
128 msgid "B4"
129 msgstr "B4"
130
131 #: ps/gsdefaults.c:44
132 msgid "B5"
133 msgstr "B5"
134
135 #: ps/gsdefaults.c:45
136 msgid "Folio"
137 msgstr "Folio"
138
139 #: ps/gsdefaults.c:46
140 msgid "Quarto"
141 msgstr "Quarto"
142
143 #: ps/gsdefaults.c:47
144 msgid "10x14"
145 msgstr "10x14"
146
147 #: ps/ps-document.c:142
148 msgid "No document loaded."
149 msgstr "Nou documint d' tcherdjî."
150
151 #: ps/ps-document.c:538
152 msgid "Broken pipe."
153 msgstr "Li buzea a stî sketé."
154
155 #: ps/ps-document.c:722
156 msgid "Interpreter failed."
157 msgstr "L' eterpreteua fwait berwete."
158
159 #. report error
160 #: ps/ps-document.c:844
161 #, c-format
162 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
163 msgstr "Åk n' a nén stî tot distrindant l' fitchî %s:\n"
164
165 #: ps/ps-document.c:1037
166 #, c-format
167 msgid "Cannot open file %s.\n"
168 msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî %s.\n"
169
170 #: ps/ps-document.c:1039
171 msgid "File is not readable."
172 msgstr "Li fitchî n' est nén lijhåve."
173
174 #: ps/ps-document.c:1059
175 #, c-format
176 msgid "Error while scanning file %s\n"
177 msgstr "Åk n' a nén stî tot lijhant l' fitchî %s\n"
178
179 #: ps/ps-document.c:1062
180 msgid "The file is not a PostScript document."
181 msgstr "Li fitchî n' est nén on documint PostScript."
182
183 #: ps/ps-document.c:1075
184 msgid "Document loaded."
185 msgstr "Documint tcherdjî."
186
187 #: shell/eggfindbar.c:141
188 msgid "Search string"
189 msgstr "Tchinne a cweri"
190
191 #: shell/eggfindbar.c:142
192 msgid "The name of the string to be found"
193 msgstr "Li no del tchinne a cweri après"
194
195 #: shell/eggfindbar.c:155
196 msgid "Case sensitive"
197 msgstr "Diferince po ptites et grandès letes"
198
199 #: shell/eggfindbar.c:156
200 msgid "TRUE for a case sensitive search"
201 msgstr ""
202 "VRAIY po on cweraedje ki fwait l' diferince inte les ptites et les grandès "
203 "letes"
204
205 #: shell/eggfindbar.c:163
206 msgid "Highlight color"
207 msgstr "Coleur po mete e valeur"
208
209 #: shell/eggfindbar.c:164
210 msgid "Color of highlight for all matches"
211 msgstr "Li coleur po mete e valeur totes les corespondinces"
212
213 #: shell/eggfindbar.c:170
214 msgid "Current color"
215 msgstr "Coleur do moumint"
216
217 #: shell/eggfindbar.c:171
218 msgid "Color of highlight for the current match"
219 msgstr "Li coleur po mete e valeur li corespondince do moumint"
220
221 #: shell/eggfindbar.c:288
222 msgid "F_ind:"
223 msgstr "_Trover:"
224
225 #: shell/eggfindbar.c:301
226 msgid "_Previous"
227 msgstr "Di _dvant"
228
229 #: shell/eggfindbar.c:302
230 msgid "_Next"
231 msgstr "_Shuvant"
232
233 #: shell/eggfindbar.c:314
234 msgid "C_ase Sensitive"
235 msgstr "Diferince pititès/grandès _letes"
236
237 #: shell/ev-application.c:120
238 msgid "Open document"
239 msgstr "Drovi documint"
240
241 #: shell/ev-application.c:130
242 msgid "PostScript and PDF Documents"
243 msgstr "Documints PostScriptet PDF"
244
245 #: shell/ev-application.c:138
246 msgid "PostScript Documents"
247 msgstr "Documints PostScript"
248
249 #: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:890
250 msgid "PDF Documents"
251 msgstr "Documints PDF"
252
253 #: shell/ev-application.c:150
254 msgid "Images"
255 msgstr "Imådjes"
256
257 #: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:895
258 msgid "All Files"
259 msgstr "Tos les fitchîs"
260
261 #: shell/ev-page-action.c:71
262 #, c-format
263 msgid "of %d"
264 msgstr "di %d"
265
266 #: shell/ev-password-view.c:111
267 msgid ""
268 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
269 "password."
270 msgstr ""
271 "Ci documint chal est seré eyet i n' pôrè esse léjhou ki si vos dnez li bon "
272 "scret."
273
274 #: shell/ev-password-view.c:120
275 msgid "_Unlock Document"
276 msgstr "_Disserer l' documint"
277
278 #: shell/ev-password.c:88
279 msgid "Unable to find glade file"
280 msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî glade"
281
282 #: shell/ev-password.c:90
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
286 "complete."
287 msgstr ""
288 "Li fitchî glade, %s, n' a nén stî trové.  Acertinez vs ki l' astalaedje do "
289 "programe a bén stî fwait comifåt s' i vs plait."
290
291 #: shell/ev-password.c:104
292 msgid "Password required"
293 msgstr "I gn a mezåjhe do scret"
294
295 #: shell/ev-password.c:105
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
299 "opened."
300 msgstr ""
301 "Li documint <i>%s</i> est seré eyet i gn a mezåjhe di si scret pol poleur "
302 "drovi."
303
304 #: shell/ev-password.c:142
305 msgid "Incorrect password"
306 msgstr "Måva scret"
307
308 #: shell/ev-sidebar-links.c:133
309 msgid "Loading..."
310 msgstr "Dji tchedje..."
311
312 #: shell/ev-view.c:719
313 #, c-format
314 msgid "Go to page %s"
315 msgstr "Potchî al pådje %s"
316
317 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
318 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
319 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
320 #. contains plural cases.
321 #: shell/ev-view.c:1155
322 #, c-format
323 msgid "%d found on this page"
324 msgid_plural "%d found on this page"
325 msgstr[0] "%d trové e cisse pådje ci"
326 msgstr[1] "%d trovés e cisse pådje ci"
327
328 #: shell/ev-view.c:1167
329 msgid "Not found"
330 msgstr "Nén trové"
331
332 #: shell/ev-view.c:1169
333 #, c-format
334 msgid "%3d%% remaining to search"
335 msgstr "i dmeure %3d%% po cweri"
336
337 #: shell/ev-window.c:378
338 msgid "Unable to open document"
339 msgstr "Dji n' a savou drovi l' documint"
340
341 #: shell/ev-window.c:464
342 msgid "Document Viewer - Password Required"
343 msgstr "Håyneu d' documints - I gn a mezåjhe d' on scret"
344
345 #: shell/ev-window.c:466
346 #, c-format
347 msgid "%s - Password Required"
348 msgstr "%s - I gn a mezåjhe d' on scret"
349
350 #: shell/ev-window.c:757
351 #, c-format
352 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
353 msgstr "Sôre MIME nén sopoirtêye: «%s»"
354
355 #: shell/ev-window.c:861
356 #, c-format
357 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
358 msgstr "Li fitchî èn pout nén esse schapé come «%s»."
359
360 #: shell/ev-window.c:882
361 msgid "Save a Copy"
362 msgstr "Schaper ene copeye"
363
364 #: shell/ev-window.c:964
365 msgid "Print"
366 msgstr "Imprimer"
367
368 #: shell/ev-window.c:987
369 msgid "Printing is not supported on this printer."
370 msgstr "L' imprimaedje n' est nén sopoirté so cisse sicrirece ci."
371
372 #: shell/ev-window.c:990
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
376 "requires a PostScript printer driver."
377 msgstr ""
378 "Vos sayîz d' rexhe so ene sicrirece avou l' mineu «%s». Ci programe ci a "
379 "mezåjhe d' on mineu po scrirece PostScript."
380
381 #: shell/ev-window.c:1042
382 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
383 msgstr "Li fonccionålité «Trover» èn va nén avou ç' documint ci"
384
385 #: shell/ev-window.c:1044
386 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
387 msgstr "Li cweraedje di tecse est sopoirté seulmint dins les documints PDF."
388
389 #. Toolbar-only
390 #: shell/ev-window.c:1260 shell/ev-window.c:2039
391 msgid "Leave Fullscreen"
392 msgstr "Cwiter forrimplixhaedje"
393
394 #: shell/ev-window.c:1645
395 msgid "Many..."
396 msgstr "Bråmint..."
397
398 #: shell/ev-window.c:1650
399 msgid "Not so many..."
400 msgstr "Nén télmint..."
401
402 #: shell/ev-window.c:1655
403 msgid ""
404 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
405 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
406 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
407 "(at your option) any later version.\n"
408 msgstr ""
409 "Evince, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et vos l' poloz\n"
410 "bén candjî tot shuvant li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU eplaideye\n"
411 "pal Free Software Foundation; ça pout esse li 2e modêye del licince ou\n"
412 "(si vos inmez mî) ene pus nouve.\n"
413
414 #: shell/ev-window.c:1659
415 msgid ""
416 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
417 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
418 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
419 "GNU General Public License for more details.\n"
420 msgstr ""
421 "Li programe est spårdou avou l' espwer k' i serè ahessåve,\n"
422 "mins SINS NOLE WAERANTEYE; dji n' waeranti nén minme ki vos VINDRÎZ\n"
423 "bén li programe ou ki vos vs È SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE.\n"
424 "Waitîz li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU po vey les pondants\n"
425 "eyet les djondants.\n"
426
427 #: shell/ev-window.c:1663
428 msgid ""
429 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
430 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
431 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
432 msgstr ""
433 "Avou ci programe ci, vos dvrîz aveur rçuvou ene copeye del Licince Publike\n"
434 "Djeneråle (GPL) di GNU; si vos n' l' avoz nén avou, sicrijhoz al\n"
435 "    Free SoftWare Foundation, Inc.,\n"
436 "    59 Temple Place - Suite 330,\n"
437 "    Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
438
439 #: shell/ev-window.c:1685 shell/main.c:82
440 msgid "Evince"
441 msgstr "Evince"
442
443 #: shell/ev-window.c:1688
444 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
445 msgstr "© 1996-2004 les oteurs d' Evince"
446
447 #: shell/ev-window.c:1691
448 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
449 msgstr "Håyneu di documints PostScript et PDF."
450
451 #: shell/ev-window.c:1694
452 msgid "translator-credits"
453 msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>"
454
455 #: shell/ev-window.c:1970
456 msgid "_File"
457 msgstr "_Fitchî"
458
459 #: shell/ev-window.c:1971
460 msgid "_Edit"
461 msgstr "_Candjî"
462
463 #: shell/ev-window.c:1972
464 msgid "_View"
465 msgstr "_Vey"
466
467 #: shell/ev-window.c:1973
468 msgid "_Go"
469 msgstr "_Potchî"
470
471 #: shell/ev-window.c:1974
472 msgid "_Help"
473 msgstr "_Aidance"
474
475 #: shell/ev-window.c:1978
476 msgid "Open an existing document"
477 msgstr "Drovi on documint k' i gn a"
478
479 #: shell/ev-window.c:1980
480 msgid "_Save a Copy..."
481 msgstr "_Schaper ene copeye..."
482
483 #: shell/ev-window.c:1981
484 msgid "Save the current document with a new filename"
485 msgstr "Schaper l' documint do moumint dins on novea fitchî"
486
487 #: shell/ev-window.c:1983
488 msgid "Print..."
489 msgstr "Imprimer..."
490
491 #: shell/ev-window.c:1984
492 msgid "Print this document"
493 msgstr "Imprimer ç' documintci"
494
495 #: shell/ev-window.c:1987
496 msgid "Close this window"
497 msgstr "Clôre ci purnea chal"
498
499 #: shell/ev-window.c:1992
500 msgid "Copy text from the document"
501 msgstr "Copyî do tecse foû do documint"
502
503 #: shell/ev-window.c:1994
504 msgid "Select _All"
505 msgstr "Tchoezi _totafwait"
506
507 #: shell/ev-window.c:1995
508 msgid "Select the entire page"
509 msgstr "Tchoezi li pådje en etir"
510
511 #: shell/ev-window.c:1998
512 msgid "Find a word or phrase in the document"
513 msgstr "Trover on mot ou ene fråze e documint"
514
515 #: shell/ev-window.c:2003
516 msgid "Enlarge the document"
517 msgstr "Ragrandi l' documint"
518
519 #: shell/ev-window.c:2006
520 msgid "Shrink the document"
521 msgstr "Raptiti l' documint"
522
523 #: shell/ev-window.c:2009
524 msgid "Reset the zoom level to the default value"
525 msgstr "Rimete li livea d' zoumaedje a ci prémetowe valixhance"
526
527 #: shell/ev-window.c:2011
528 msgid "_Reload"
529 msgstr "_Ritcherdjî"
530
531 #: shell/ev-window.c:2012
532 msgid "Reload the document"
533 msgstr "Ritcherdjî l' documint"
534
535 #. Go menu
536 #: shell/ev-window.c:2016
537 msgid "_Previous Page"
538 msgstr "Pådje di _dvant"
539
540 #: shell/ev-window.c:2017
541 msgid "Go to the previous page"
542 msgstr "Potchî al pådje di dvant"
543
544 #: shell/ev-window.c:2019
545 msgid "_Next Page"
546 msgstr "Pådje _shuvante"
547
548 #: shell/ev-window.c:2020
549 msgid "Go to the next page"
550 msgstr "Potchî al pådje shuvante"
551
552 #: shell/ev-window.c:2022
553 msgid "_First Page"
554 msgstr "_Prumire pådje"
555
556 #: shell/ev-window.c:2023
557 msgid "Go to the first page"
558 msgstr "Potchî al prumire pådje"
559
560 #: shell/ev-window.c:2025
561 msgid "_Last Page"
562 msgstr "Dieri_nne pådje"
563
564 #: shell/ev-window.c:2026
565 msgid "Go to the last page"
566 msgstr "Potchî al dierinne pådje"
567
568 #. Help menu
569 #: shell/ev-window.c:2030
570 msgid "_Contents"
571 msgstr "Å d_vins"
572
573 #: shell/ev-window.c:2031
574 msgid "Display help for the viewer application"
575 msgstr "Mostere l' aidance pol programe håyneu di documints"
576
577 #: shell/ev-window.c:2034
578 msgid "_About"
579 msgstr "Å_d fwait"
580
581 #: shell/ev-window.c:2035
582 msgid "Display credits for the document viewer creators"
583 msgstr "Mostere les contribouweus eyet oteurs do programe"
584
585 #: shell/ev-window.c:2040
586 msgid "Leave fullscreen mode"
587 msgstr "Cwiter l' môde forrimplixhaedje del waitroûle"
588
589 #. View Menu
590 #: shell/ev-window.c:2047
591 msgid "_Toolbar"
592 msgstr "Bår ås _usteyes"
593
594 #: shell/ev-window.c:2048
595 msgid "Show or hide the toolbar"
596 msgstr "Mostrer ou catchî l' bår ås usteyes"
597
598 #: shell/ev-window.c:2050
599 msgid "_Statusbar"
600 msgstr "Bår ås _messaedjes"
601
602 #: shell/ev-window.c:2051
603 msgid "Show or hide the statusbar"
604 msgstr "Mostrer ou catchî l' bår ås messaedjes"
605
606 #: shell/ev-window.c:2053
607 msgid "Side _pane"
608 msgstr "_Panea d' costé"
609
610 #: shell/ev-window.c:2054
611 msgid "Show or hide the side pane"
612 msgstr "Mostrer ou catchî l' panea d' costé"
613
614 #: shell/ev-window.c:2056
615 msgid "_Fullscreen"
616 msgstr "_Forrimpli l' waitroûle"
617
618 #: shell/ev-window.c:2057
619 msgid "Expand the window to fill the screen"
620 msgstr "Ragrandi l' purnea disk' a forrimpli l' waitroûle"
621
622 #: shell/ev-window.c:2059
623 msgid "_Best Fit"
624 msgstr "_Meyeu"
625
626 #: shell/ev-window.c:2060
627 msgid "Make the current document fill the window"
628 msgstr "Fé ki l' documint rimplixhe å mî l' purnea"
629
630 #: shell/ev-window.c:2062
631 msgid "Fit Page _Width"
632 msgstr "Rimpli l' _lårdjeu del pådje"
633
634 #: shell/ev-window.c:2063
635 msgid "Make the current document fill the window width"
636 msgstr "Fé ki l' documint rimplixhe tote li lårdjeu do purnea"
637
638 #: shell/ev-window.c:2068
639 msgid "Single"
640 msgstr "Simpe"
641
642 #: shell/ev-window.c:2069
643 msgid "Show the document one page at a time"
644 msgstr "Mostrer l' documint ene pådje å côp"
645
646 #: shell/ev-window.c:2071
647 msgid "Multi"
648 msgstr "Multi"
649
650 #: shell/ev-window.c:2072
651 msgid "Show the full document at once"
652 msgstr "Mostrer l' documint en etir (pus d' ene pådje å côp)"
653
654 #: shell/ev-window.c:2108
655 msgid "Page"
656 msgstr "Pådje"
657
658 #: shell/ev-window.c:2109
659 msgid "Select Page"
660 msgstr "Tchoezi pådje"
661
662 #. translators: this is the label for toolbar button
663 #: shell/ev-window.c:2124
664 msgid "Previous"
665 msgstr "Di dvant"
666
667 #: shell/ev-window.c:2129
668 msgid "Next"
669 msgstr "Shuvant"
670
671 #. translators: this is the label for toolbar button
672 #: shell/ev-window.c:2132
673 msgid "Fit Width"
674 msgstr "Lårdjeu"
675
676 #: shell/ev-window.c:2325
677 msgid "Index"
678 msgstr "Indecse"
679
680 #: shell/ev-window.c:2332
681 msgid "Thumbnails"
682 msgstr "Imådjetes"