]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ta.po
Updated Tamil translation
[evince.git] / po / ta.po
1 # translation of evince.master.ta.po to Tamil
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
7 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
8 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
9 # Dr.T.Vaasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: evince.master.ta\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-10-23 17:19+0530\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-10-23 17:23+0530\n"
16 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
25
26 #: ../backend/comics/comics-document.c:155
27 #, c-format
28 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
29 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளையை துவக்குவதில் பிழை : %s"
30
31 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
32 #, c-format
33 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
34 msgstr "காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க “%s” கட்டளை தோல்வியுற்றது."
35
36 #: ../backend/comics/comics-document.c:178
37 #, c-format
38 msgid "The command “%s” did not end normally."
39 msgstr " “%s” கட்டளை சரியாக முடியவில்லை"
40
41 #: ../backend/comics/comics-document.c:225
42 #, c-format
43 msgid "Failed to create a temporary directory."
44 msgstr "தற்காலிக அடைவை உருவாக்குவதில் தோற்றது"
45
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:347
47 #, c-format
48 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
49 msgstr "ஒரு காமிக் புத்தக MIME வகை இல்லை: %s"
50
51 #: ../backend/comics/comics-document.c:354
52 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
53 msgstr "இந்த வகை காமிக் புத்தகத்தை பிரிக்க சரியான கட்டளையை காண முடியவில்லை"
54
55 #: ../backend/comics/comics-document.c:385
56 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
57 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
58 msgid "Unknown MIME Type"
59 msgstr "தெரியாத MIME வகை"
60
61 #: ../backend/comics/comics-document.c:412
62 msgid "File corrupted"
63 msgstr "கோப்பு சிதைந்தது"
64
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:424
66 msgid "No files in archive"
67 msgstr "பெட்டகத்தில் கோப்புகள் இல்லை"
68
69 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
70 #, c-format
71 msgid "No images found in archive %s"
72 msgstr "%s காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை"
73
74 #: ../backend/comics/comics-document.c:704
75 #, c-format
76 msgid "There was an error deleting “%s”."
77 msgstr "“%s” ஐ நீக்குவதில் பிழை."
78
79 #: ../backend/comics/comics-document.c:843
80 #, c-format
81 msgid "Error %s"
82 msgstr "பிழை %s"
83
84 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
85 msgid "Comic Books"
86 msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்"
87
88 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
89 msgid "DJVU document has incorrect format"
90 msgstr "DJVU ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
91
92 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
93 msgid ""
94 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
95 "be accessed."
96 msgstr "இந்த ஆவணம் பல கோப்புக்களால் உருவானது. அதில் ஒன்றோ பலவோ கோப்புகளை அணுகஇயலவில்லை."
97
98 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
99 msgid "Djvu Documents"
100 msgstr "Djvu ஆவணங்கள்"
101
102 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
103 msgid "DVI document has incorrect format"
104 msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது"
105
106 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
107 msgid "DVI Documents"
108 msgstr "DVI ஆவணங்கள்"
109
110 #. translators: this is the document security state
111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
112 msgid "Yes"
113 msgstr "ஆம்"
114
115 #. translators: this is the document security state
116 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:682
117 msgid "No"
118 msgstr "இல்லை"
119
120 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
121 msgid "Type 1"
122 msgstr "வகை 1"
123
124 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
125 msgid "Type 1C"
126 msgstr "வகை 1C"
127
128 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
129 msgid "Type 3"
130 msgstr "வகை 3"
131
132 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
133 msgid "TrueType"
134 msgstr "மெய்வகை"
135
136 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
137 msgid "Type 1 (CID)"
138 msgstr "வகை 1 (CID)"
139
140 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
141 msgid "Type 1C (CID)"
142 msgstr "வகை 1C (CID)"
143
144 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
145 msgid "TrueType (CID)"
146 msgstr "மெய்வகை (CID)"
147
148 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
149 msgid "Unknown font type"
150 msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை"
151
152 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819
153 msgid "No name"
154 msgstr "பெயர் இல்லை"
155
156 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
157 msgid "Embedded subset"
158 msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்"
159
160 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
161 msgid "Embedded"
162 msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
163
164 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
165 msgid "Not embedded"
166 msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை"
167
168 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
169 msgid "PDF Documents"
170 msgstr "PDF ஆவணங்கள்"
171
172 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
173 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
174 msgid "Invalid document"
175 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஆவணம்"
176
177 #.
178 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
179 #.
180 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
181 msgid "Impress Slides"
182 msgstr "பட வில்லையை பொறிக்கவும்"
183
184 #: ../backend/impress/zip.c:53
185 msgid "No error"
186 msgstr "பிழை இல்லை"
187
188 #: ../backend/impress/zip.c:56
189 msgid "Not enough memory"
190 msgstr "நினைவகம் போதாது"
191
192 #: ../backend/impress/zip.c:59
193 msgid "Cannot find zip signature"
194 msgstr "ஜிப் கையொப்பத்தை காணவில்லை"
195
196 #: ../backend/impress/zip.c:62
197 msgid "Invalid zip file"
198 msgstr "செல்லுபடியாகாத ஜிப் கோப்பு"
199
200 #: ../backend/impress/zip.c:65
201 msgid "Multi file zips are not supported"
202 msgstr "பல் கோப்பு ஜிப் க்கு ஆதரவு இல்லை"
203
204 #: ../backend/impress/zip.c:68
205 msgid "Cannot open the file"
206 msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
207
208 #: ../backend/impress/zip.c:71
209 msgid "Cannot read data from file"
210 msgstr "கோப்பிலிருந்து தரவை படிக்க முடியவில்லை."
211
212 #: ../backend/impress/zip.c:74
213 msgid "Cannot find file in the zip archive"
214 msgstr "கோப்பை ஜிப் காப்பகத்தில் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
215
216 #: ../backend/impress/zip.c:77
217 msgid "Unknown error"
218 msgstr "தெரியாத பிழை"
219
220 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
221 #, c-format
222 msgid "Failed to load document “%s”"
223 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை “%s”"
224
225 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
226 #, c-format
227 msgid "Failed to save document “%s”"
228 msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”"
229
230 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
231 msgid "PostScript Documents"
232 msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்"
233
234 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
235 #, c-format
236 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
237 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
238
239 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
240 #, c-format
241 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
242 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”: %s"
243
244 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
245 #, c-format
246 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
247 msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை “%s”"
248
249 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
250 #, c-format
251 msgid "File type %s (%s) is not supported"
252 msgstr "கோப்பு வகை %s (%s) க்கு ஆதரவு இல்லை"
253
254 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
255 msgid "All Documents"
256 msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்"
257
258 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
259 msgid "All Files"
260 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
261
262 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
263 #, c-format
264 msgid "File is not a valid .desktop file"
265 msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும்  .desktop கோப்பு அல்ல"
266
267 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
268 #, c-format
269 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
270 msgstr "செல்லுபடியாகும்  மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s' அல்ல"
271
272 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
273 #, c-format
274 msgid "Starting %s"
275 msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது"
276
277 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
278 #, c-format
279 msgid "Application does not accept documents on command line"
280 msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது"
281
282 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
283 #, c-format
284 msgid "Unrecognized launch option: %d"
285 msgstr "இனம் காணாத துவக்க தேர்வு: %d"
286
287 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
288 #, c-format
289 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
290 msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது"
291
292 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
293 #, c-format
294 msgid "Not a launchable item"
295 msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி"
296
297 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
298 msgid "Disable connection to session manager"
299 msgstr "அமர்வு மேலாள்ருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
300
301 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
302 msgid "Specify file containing saved configuration"
303 msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
304
305 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
306 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
307 msgid "FILE"
308 msgstr "FILE"
309
310 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
311 msgid "Specify session management ID"
312 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
313
314 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
315 msgid "ID"
316 msgstr "ஐடி (ID)"
317
318 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
319 msgid "Session management options:"
320 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
321
322 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
323 msgid "Show session management options"
324 msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டு"
325
326 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
327 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
328 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
329 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
330 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
331 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
332 #. * please remove.
333 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
334 #, c-format
335 msgid "Show “_%s”"
336 msgstr "“_%s”காட்டு"
337
338 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
339 msgid "_Move on Toolbar"
340 msgstr "கருவிப்பட்டியை நகர்த்து(_M)"
341
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
343 msgid "Move the selected item on the toolbar"
344 msgstr "கருவிப்பட்டையில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படியை நகர்த்து"
345
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
347 msgid "_Remove from Toolbar"
348 msgstr "கருவிப்பட்டியிலிருந்து நீக்கு(_R)"
349
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
351 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
352 msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதை நீக்கு"
353
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
355 msgid "_Delete Toolbar"
356 msgstr "கருவிப்பட்டியை அழி (_D)"
357
358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
359 msgid "Remove the selected toolbar"
360 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை நீக்கு"
361
362 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
363 msgid "Separator"
364 msgstr "பிரிப்பி"
365
366 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
367 msgid "Running in presentation mode"
368 msgstr "காட்சி அளிப்பு பாங்கில் இயங்குகிறது"
369
370 #. translators: this is the label for toolbar button
371 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5223
372 msgid "Best Fit"
373 msgstr "சரியாக பொருந்துதல்"
374
375 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
376 msgid "Fit Page Width"
377 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து"
378
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
380 msgid "50%"
381 msgstr "50%"
382
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
384 msgid "70%"
385 msgstr "70%"
386
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
388 msgid "85%"
389 msgstr "85%"
390
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
392 msgid "100%"
393 msgstr "100%"
394
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
396 msgid "125%"
397 msgstr "125%"
398
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
400 msgid "150%"
401 msgstr "150%"
402
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
404 msgid "175%"
405 msgstr "175%"
406
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
408 msgid "200%"
409 msgstr "200%"
410
411 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
412 msgid "300%"
413 msgstr "300%"
414
415 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
416 msgid "400%"
417 msgstr "400%"
418
419 #. Manually set name and icon
420 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4150
421 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
422 #, c-format
423 msgid "Document Viewer"
424 msgstr "ஆவண காட்டி"
425
426 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
427 msgid "View multipage documents"
428 msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு"
429
430 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
431 msgid "Override document restrictions"
432 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்"
433
434 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
435 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
436 msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல."
437
438 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
439 msgid "Delete the temporary file"
440 msgstr "தற்காலிக கோப்பை நீக்கு"
441
442 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
443 msgid "Print settings file"
444 msgstr "அச்சு அமைப்பு கோப்பு"
445
446 #: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
447 msgid "GNOME Document Previewer"
448 msgstr "க்னோம் ஆவண முன் பார்வை கருவி"
449
450 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2917
451 msgid "Failed to print document"
452 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை"
453
454 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
455 #, c-format
456 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
457 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அச்சு இயந்திரம் '%s' ஐ கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
458
459 #. Go menu
460 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:4980
461 msgid "_Previous Page"
462 msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)"
463
464 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:4981
465 msgid "Go to the previous page"
466 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
467
468 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:4983
469 msgid "_Next Page"
470 msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)"
471
472 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:4984
473 msgid "Go to the next page"
474 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
475
476 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4967
477 msgid "Enlarge the document"
478 msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்"
479
480 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4970
481 msgid "Shrink the document"
482 msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்"
483
484 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1293
485 msgid "Print"
486 msgstr "அச்சிடு"
487
488 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4939
489 msgid "Print this document"
490 msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்"
491
492 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5078
493 msgid "_Best Fit"
494 msgstr "சரியான பொருந்து (_B)"
495
496 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5079
497 msgid "Make the current document fill the window"
498 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்"
499
500 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5081
501 msgid "Fit Page _Width"
502 msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து (_W)"
503
504 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5082
505 msgid "Make the current document fill the window width"
506 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்"
507
508 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5145
509 msgid "Page"
510 msgstr "பக்கம்"
511
512 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5146
513 msgid "Select Page"
514 msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு"
515
516 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
517 msgid "Document"
518 msgstr "ஆவணம்"
519
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
521 msgid "Title:"
522 msgstr "தலைப்பு:"
523
524 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
525 msgid "Location:"
526 msgstr "இடம்"
527
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
529 msgid "Subject:"
530 msgstr "பொருள்:"
531
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
533 msgid "Author:"
534 msgstr "ஆசிரியர்:"
535
536 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
537 msgid "Keywords:"
538 msgstr "முக்கிய சொற்கள்:"
539
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
541 msgid "Producer:"
542 msgstr "தயாரிப்பாளர்:"
543
544 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
545 msgid "Creator:"
546 msgstr "உருவாக்கியவர்:"
547
548 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
549 msgid "Created:"
550 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது:"
551
552 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
553 msgid "Modified:"
554 msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
555
556 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
557 msgid "Number of Pages:"
558 msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:"
559
560 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
561 msgid "Optimized:"
562 msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:"
563
564 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
565 msgid "Format:"
566 msgstr "வடிவம்:"
567
568 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
569 msgid "Security:"
570 msgstr "பாதுகாப்பு:"
571
572 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
573 msgid "Paper Size:"
574 msgstr "காகித அளவு:"
575
576 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
577 msgid "None"
578 msgstr "இல்லை"
579
580 #. Translate to the default units to use for presenting
581 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
582 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
583 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
584 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
585 #.
586 #: ../properties/ev-properties-view.c:227
587 msgid "default:mm"
588 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
589
590 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
591 #, c-format
592 msgid "%.0f x %.0f mm"
593 msgstr "%.0f x %.0f மிமி"
594
595 #: ../properties/ev-properties-view.c:275
596 #, c-format
597 msgid "%.2f x %.2f inch"
598 msgstr "%.2f x %.2f இன்சுகள்"
599
600 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
601 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
602 #: ../properties/ev-properties-view.c:299
603 #, c-format
604 msgid "%s, Portrait (%s)"
605 msgstr "%s, நீளவாக்கு (%s)"
606
607 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
608 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
609 #: ../properties/ev-properties-view.c:306
610 #, c-format
611 msgid "%s, Landscape (%s)"
612 msgstr "%s, அகலவாக்கு (%s)"
613
614 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
615 #, c-format
616 msgid "(%d of %d)"
617 msgstr "(%d of %d)"
618
619 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
620 #, c-format
621 msgid "of %d"
622 msgstr "of %d"
623
624 #: ../libview/ev-jobs.c:960
625 #, c-format
626 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
627 msgstr "“%s” ஆவணத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:%s"
628
629 #: ../libview/ev-jobs.c:1437
630 #, c-format
631 msgid "Failed to print page %d: %s"
632 msgstr "பக்கத்தை அச்சிட முடியவில்லை%d: %s"
633
634 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
635 msgid "Scroll Up"
636 msgstr "மேலே நகர்த்து"
637
638 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
639 msgid "Scroll Down"
640 msgstr "கீழே நகர்த்து"
641
642 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
643 msgid "Scroll View Up"
644 msgstr "பார்வையை மேலே நகர்த்து"
645
646 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
647 msgid "Scroll View Down"
648 msgstr "பார்வையை கீழே நகர்த்து"
649
650 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
651 msgid "Document View"
652 msgstr "ஆவணப்பார்வை"
653
654 #: ../libview/ev-view.c:1756
655 msgid "Go to first page"
656 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
657
658 #: ../libview/ev-view.c:1758
659 msgid "Go to previous page"
660 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
661
662 #: ../libview/ev-view.c:1760
663 msgid "Go to next page"
664 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
665
666 #: ../libview/ev-view.c:1762
667 msgid "Go to last page"
668 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
669
670 #: ../libview/ev-view.c:1764
671 msgid "Go to page"
672 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்"
673
674 #: ../libview/ev-view.c:1766
675 msgid "Find"
676 msgstr "தேடு"
677
678 #: ../libview/ev-view.c:1794
679 #, c-format
680 msgid "Go to page %s"
681 msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s"
682
683 #: ../libview/ev-view.c:1800
684 #, c-format
685 msgid "Go to %s on file “%s”"
686 msgstr "“%s” கோப்பில் %s க்கு செல்லவும்"
687
688 #: ../libview/ev-view.c:1803
689 #, c-format
690 msgid "Go to file “%s”"
691 msgstr "“%s” கோப்பிற்கு செல்"
692
693 #: ../libview/ev-view.c:1811
694 #, c-format
695 msgid "Launch %s"
696 msgstr "%sஐ செயல்படுத்து"
697
698 #: ../libview/ev-view.c:3068
699 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
700 msgstr "முன் வைப்பு முடிந்தது. வெளியேற எஸ்கேப் விசையை அழுத்தவும்"
701
702 #: ../libview/ev-view.c:4007
703 msgid "Jump to page:"
704 msgstr "பக்கத்திற்கு செல்:"
705
706 #: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
707 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
708 msgid "Loading..."
709 msgstr "ஏற்றுகிறது..."
710
711 #: ../shell/eggfindbar.c:146
712 msgid "Search string"
713 msgstr "சரத்தை தேடு"
714
715 #: ../shell/eggfindbar.c:147
716 msgid "The name of the string to be found"
717 msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை"
718
719 #: ../shell/eggfindbar.c:160
720 msgid "Case sensitive"
721 msgstr "எழுத்துணர்வு"
722
723 #: ../shell/eggfindbar.c:161
724 msgid "TRUE for a case sensitive search"
725 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதல் சரி ஆகும்"
726
727 #: ../shell/eggfindbar.c:168
728 msgid "Highlight color"
729 msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்"
730
731 #: ../shell/eggfindbar.c:169
732 msgid "Color of highlight for all matches"
733 msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
734
735 #: ../shell/eggfindbar.c:175
736 msgid "Current color"
737 msgstr "நடப்பு நிறம்"
738
739 #: ../shell/eggfindbar.c:176
740 msgid "Color of highlight for the current match"
741 msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்"
742
743 #: ../shell/eggfindbar.c:320
744 msgid "Find:"
745 msgstr "தேடுக:"
746
747 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4956
748 msgid "Find Pre_vious"
749 msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
750
751 #: ../shell/eggfindbar.c:333
752 msgid "Find previous occurrence of the search string"
753 msgstr "வார்த்தை அல்லது சொல் தொடரின் முந்தைய தோன்றலை தேடுக"
754
755 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4954
756 msgid "Find Ne_xt"
757 msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
758
759 #: ../shell/eggfindbar.c:341
760 msgid "Find next occurrence of the search string"
761 msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை தேடவும்"
762
763 #: ../shell/eggfindbar.c:348
764 msgid "C_ase Sensitive"
765 msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)"
766
767 #: ../shell/eggfindbar.c:351
768 msgid "Toggle case sensitive search"
769 msgstr "எழுத்துணர்வு தேடுதலை மாற்றுக"
770
771 #: ../shell/ev-keyring.c:102
772 #, c-format
773 msgid "Password for document %s"
774 msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s"
775
776 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88, c-format
777 msgid "Converting %s"
778 msgstr "%s ஐ மாற்றுகிறது"
779
780 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
781 #, c-format
782 msgid "%d of %d documents converted"
783 msgstr "%d ஆவது ஆவணம் %d ஆவணங்களில் மாற்றப்பட்டது"
784
785 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
786 msgid "Converting metadata"
787 msgstr "மெடாதரவை ஐ மாற்றுகிறது"
788
789 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
790 msgid ""
791 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
792 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
793 msgstr "எவின்ஸ் பயன்படுத்தும் மெடா தரவு ஒழுங்கு மாறிவிட்டது. ஆகவே அதை வேறிடம் கொண்டு செல்ல வேண்டும். இதை மறுத்தால் மெடாதரவு சேமிப்பு நடவாது."
794
795 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
796 msgid "Open a recently used document"
797 msgstr "சமீபத்தில் பயன் படுத்திய ஆவணத்தை திறக்கவும்"
798
799 #: ../shell/ev-password-view.c:144
800 msgid ""
801 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
802 "password."
803 msgstr ""
804 "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க முடியும்."
805
806 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
807 msgid "_Unlock Document"
808 msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)"
809
810 #: ../shell/ev-password-view.c:261
811 msgid "Enter password"
812 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
813
814 #: ../shell/ev-password-view.c:301
815 msgid "Password required"
816 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
817
818 #: ../shell/ev-password-view.c:302
819 #, c-format
820 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
821 msgstr "ஆவணம் “%s” பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
822
823 #: ../shell/ev-password-view.c:332
824 msgid "_Password:"
825 msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) "
826
827 #: ../shell/ev-password-view.c:365
828 msgid "Forget password _immediately"
829 msgstr "உடனே கடவுச்சொல் மறந்தது (_i)"
830
831 #: ../shell/ev-password-view.c:377
832 msgid "Remember password until you _logout"
833 msgstr "வெளியேறும் வரை கடவுச்சொல்லை நினைவு வை (_l)"
834
835 #: ../shell/ev-password-view.c:389
836 msgid "Remember _forever"
837 msgstr "எப்போதும் நினைவு வை (_f)"
838
839 #. Initial state
840 #: ../shell/ev-print-operation.c:315
841 msgid "Preparing to print ..."
842 msgstr "அச்சடிக்க தயாராகிறது..."
843
844 #: ../shell/ev-print-operation.c:317
845 msgid "Finishing..."
846 msgstr "முடிக்கிறது..."
847
848 #: ../shell/ev-print-operation.c:319
849 #, c-format
850 msgid "Printing page %d of %d..."
851 msgstr "பக்கம் %d இல் %dஐ அச்சிடுகிறது..."
852
853 #: ../shell/ev-print-operation.c:1142
854 msgid "Printing is not supported on this printer."
855 msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை"
856
857 #: ../shell/ev-print-operation.c:1207
858 msgid "Invalid page selection"
859 msgstr "செல்லுபடியாகாத பக்க தேர்வு"
860
861 #: ../shell/ev-print-operation.c:1208
862 msgid "Warning"
863 msgstr "எச்சரிக்கை"
864
865 #: ../shell/ev-print-operation.c:1210
866 msgid "Your print range selection does not include any page"
867 msgstr "உங்கள் அச்சு வீச்சு தேர்வு எந்த பக்கத்தையும் உள்ளடக்கவில்லை"
868
869 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:56
870 msgid "Properties"
871 msgstr "பண்புகள்"
872
873 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
874 msgid "General"
875 msgstr "பொது"
876
877 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
878 msgid "Fonts"
879 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
880
881 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
882 msgid "Font"
883 msgstr "எழுத்துரு"
884
885 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
886 #, c-format
887 msgid "Gathering font information... %3d%%"
888 msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது... %3d%%"
889
890 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
891 msgid "Attachments"
892 msgstr "இணைப்புகள்"
893
894 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
895 msgid "Layers"
896 msgstr "அடுக்குகள்"
897
898 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
899 msgid "Print..."
900 msgstr "அச்சிடு..."
901
902 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
903 msgid "Index"
904 msgstr "அகரவரிசை"
905
906 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
907 msgid "Thumbnails"
908 msgstr "சிறுபடங்கள்"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:816
911 #, c-format
912 msgid "Page %s - %s"
913 msgstr "பக்கம் %s - %s"
914
915 #: ../shell/ev-window.c:818
916 #, c-format
917 msgid "Page %s"
918 msgstr "பக்கம் %s"
919
920 #: ../shell/ev-window.c:1222
921 msgid "The document contains no pages"
922 msgstr "ஆவணத்தில் பக்கங்கள் ஏதும் இல்லை "
923
924 #: ../shell/ev-window.c:1225
925 msgid "The document contains only empty pages"
926 msgstr "ஆவணத்தில் உள்ளது வெற்று பக்கங்களே"
927
928 #: ../shell/ev-window.c:1419 ../shell/ev-window.c:1580
929 msgid "Unable to open document"
930 msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
931
932 #: ../shell/ev-window.c:1551
933 #, c-format
934 msgid "Loading document from “%s”"
935 msgstr "“%s” இலிருந்து ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது"
936
937 #: ../shell/ev-window.c:1693 ../shell/ev-window.c:1957
938 #, c-format
939 msgid "Downloading document (%d%%)"
940 msgstr "ஆவணத்தை பதிவிறக்குகிறது (%d%%)"
941
942 #: ../shell/ev-window.c:1901
943 #, c-format
944 msgid "Reloading document from %s"
945 msgstr "%sஇலிருந்து ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
946
947 #: ../shell/ev-window.c:1933
948 msgid "Failed to reload document."
949 msgstr "ஆவணத்தை மீளேற்ற முடியவில்லை."
950
951 #: ../shell/ev-window.c:2089
952 msgid "Open Document"
953 msgstr "ஆவணத்தை திற"
954
955 #: ../shell/ev-window.c:2353
956 #, c-format
957 msgid "Saving document to %s"
958 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
959
960 #: ../shell/ev-window.c:2356
961 #, c-format
962 msgid "Saving attachment to %s"
963 msgstr "%sக்கு இணைப்பை சேமிக்கிறது"
964
965 #: ../shell/ev-window.c:2359
966 #, c-format
967 msgid "Saving image to %s"
968 msgstr "%sக்கு ஆவணத்தை சேமிக்கிறது"
969
970 #: ../shell/ev-window.c:2403 ../shell/ev-window.c:2503
971 #, c-format
972 msgid "The file could not be saved as “%s”."
973 msgstr "“%s” ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை."
974
975 #: ../shell/ev-window.c:2434
976 #, c-format
977 msgid "Uploading document (%d%%)"
978 msgstr "ஆவணத்தை ஏற்றுகிறது (%d%%)"
979
980 #: ../shell/ev-window.c:2438
981 #, c-format
982 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
983 msgstr "இணைப்பை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
984
985 #: ../shell/ev-window.c:2442
986 #, c-format
987 msgid "Uploading image (%d%%)"
988 msgstr "படத்தை பதிவேற்றுகிறது (%d%%)"
989
990 #: ../shell/ev-window.c:2564
991 msgid "Save a Copy"
992 msgstr "நகலாக சேமி"
993
994 #: ../shell/ev-window.c:2868
995 #, c-format
996 msgid "%d pending job in queue"
997 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
998 msgstr[0] "%d மீதமுள்ள பணி வரிசையில் உள்ளது"
999 msgstr[1] "%d மீதமுள்ள பணிகள் வரிசையில் உள்ளன"
1000
1001 #: ../shell/ev-window.c:2974
1002 #, c-format
1003 msgid "Printing job “%s”"
1004 msgstr "அச்சிடும் பணி “%s”"
1005
1006 #: ../shell/ev-window.c:3170
1007 #, c-format
1008 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1009 msgstr "அச்சு பணி “%s” முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டுமா?"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:3173
1012 #, c-format
1013 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1014 msgstr "%d அச்சு பணிகள் செயலிலுள்ளது. அச்சிடும் வரை காத்திருக்கவும்?"
1015
1016 #: ../shell/ev-window.c:3185
1017 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1018 msgstr "சாளரத்தை மூடினால், மீதமுள்ள அச்சு பணிகள் அச்சிடப்படாது."
1019
1020 #: ../shell/ev-window.c:3189
1021 msgid "Cancel _print and Close"
1022 msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்து மூடுகிறது (_p)"
1023
1024 #: ../shell/ev-window.c:3193
1025 msgid "Close _after Printing"
1026 msgstr "அச்சிட்ட பின் மூடுகிறது (_a)"
1027
1028 #: ../shell/ev-window.c:3809
1029 msgid "Toolbar Editor"
1030 msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி"
1031
1032 #: ../shell/ev-window.c:3941
1033 msgid "There was an error displaying help"
1034 msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"
1035
1036 #: ../shell/ev-window.c:4146
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "Document Viewer.\n"
1040 "Using poppler %s (%s)"
1041 msgstr ""
1042 "ஆவண காட்டி.\n"
1043 "poppler ஐ பயன்படுத்துகிறது %s (%s)"
1044
1045 #: ../shell/ev-window.c:4175
1046 msgid ""
1047 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1048 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1049 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1050 "version.\n"
1051 msgstr ""
1052 "இவின்ஸ் ஒரு இலவச மென்பொருளாகும் நீங்கள் இதனை வேறு நபருக்கு கொடுக்கலாம்மற்றும் Free "
1053 "Software Foundation ஆல் வெளியிடப்பட்ட GNU General Public License ன்விதிமுறையின் "
1054 "அடிப்படையில் அங்கீகாரத்தின் பதிப்பு 2 அல்லது(உங்கள் விருப்பப்படி) அதற்கடுத்த பதிப்புகளில் "
1055 "மாற்றலாம்.\n"
1056
1057 #: ../shell/ev-window.c:4179
1058 msgid ""
1059 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1060 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1061 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1062 "details.\n"
1063 msgstr ""
1064 "இவின்ஸ், பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளதுஆனால் எந்த உத்தரவாதமும் "
1065 "கிடையாது; குறிப்பிட்ட காரணங்களுக்காக வணிகஉத்தரவாதம் கூட செயல்படுத்தப்படவில்லை.  மேலும் "
1066 "விவரங்களுக்குGNU General Public License ஐ பார்க்கவும்.\n"
1067
1068 #: ../shell/ev-window.c:4183
1069 msgid ""
1070 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1071 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1072 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1073 msgstr ""
1074 "நீங்கள் GNU General Public Licenseன் ஒரு நகலை இவின்ஸுடன் பெற்றிருக்க வேண்டும்அவ்வாறு "
1075 "பெறாவிட்டால், Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, "
1076 "Boston, MA  02111-1307  USA என்பதற்கு எழுதவும்\n"
1077
1078 #: ../shell/ev-window.c:4207
1079 msgid "Evince"
1080 msgstr "இவின்ஸ்"
1081
1082 #: ../shell/ev-window.c:4210
1083 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1084 msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
1085
1086 #: ../shell/ev-window.c:4216
1087 msgid "translator-credits"
1088 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com> Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
1089
1090 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1091 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1092 #. contains plural cases.
1093 #: ../shell/ev-window.c:4436
1094 #, c-format
1095 msgid "%d found on this page"
1096 msgid_plural "%d found on this page"
1097 msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1098 msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
1099
1100 #: ../shell/ev-window.c:4444
1101 #, c-format
1102 msgid "%3d%% remaining to search"
1103 msgstr "%3d%% மீதி தேட வேண்டியவை"
1104
1105 #: ../shell/ev-window.c:4919
1106 msgid "_File"
1107 msgstr "கோப்பு (_F)"
1108
1109 #: ../shell/ev-window.c:4920
1110 msgid "_Edit"
1111 msgstr "தொகு (_E)"
1112
1113 #: ../shell/ev-window.c:4921
1114 msgid "_View"
1115 msgstr "பார்வை (_V)"
1116
1117 #: ../shell/ev-window.c:4922
1118 msgid "_Go"
1119 msgstr "செல் (_G)"
1120
1121 #: ../shell/ev-window.c:4923
1122 msgid "_Help"
1123 msgstr "உதவி (_H)"
1124
1125 #. File menu
1126 #: ../shell/ev-window.c:4926 ../shell/ev-window.c:5104
1127 #: ../shell/ev-window.c:5185
1128 msgid "_Open..."
1129 msgstr "திற... (_P)"
1130
1131 #: ../shell/ev-window.c:4927 ../shell/ev-window.c:5186
1132 msgid "Open an existing document"
1133 msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்"
1134
1135 #: ../shell/ev-window.c:4929
1136 msgid "Op_en a Copy"
1137 msgstr "நகலை திறக்கவும்"
1138
1139 #: ../shell/ev-window.c:4930
1140 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1141 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1142
1143 #: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5106
1144 msgid "_Save a Copy..."
1145 msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)"
1146
1147 #: ../shell/ev-window.c:4933
1148 msgid "Save a copy of the current document"
1149 msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்"
1150
1151 #: ../shell/ev-window.c:4935
1152 msgid "Page Set_up..."
1153 msgstr "(_u) பக்க அமைப்பு..."
1154
1155 #: ../shell/ev-window.c:4936
1156 msgid "Setup the page settings for printing"
1157 msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்"
1158
1159 #: ../shell/ev-window.c:4938
1160 msgid "_Print..."
1161 msgstr "அச்சிடு... (_P)"
1162
1163 #: ../shell/ev-window.c:4941
1164 msgid "P_roperties"
1165 msgstr "பண்புகள் (_R)"
1166
1167 #: ../shell/ev-window.c:4949
1168 msgid "Select _All"
1169 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
1170
1171 #: ../shell/ev-window.c:4951
1172 msgid "_Find..."
1173 msgstr "தேடு... (_F)"
1174
1175 #: ../shell/ev-window.c:4952
1176 msgid "Find a word or phrase in the document"
1177 msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது"
1178
1179 #: ../shell/ev-window.c:4958
1180 msgid "T_oolbar"
1181 msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)"
1182
1183 #: ../shell/ev-window.c:4960
1184 msgid "Rotate _Left"
1185 msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)"
1186
1187 #: ../shell/ev-window.c:4962
1188 msgid "Rotate _Right"
1189 msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) "
1190
1191 #: ../shell/ev-window.c:4972
1192 msgid "_Reload"
1193 msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)"
1194
1195 #: ../shell/ev-window.c:4973
1196 msgid "Reload the document"
1197 msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்"
1198
1199 #: ../shell/ev-window.c:4976
1200 msgid "Auto_scroll"
1201 msgstr "தானியங்கி உருளல் (_s)"
1202
1203 #: ../shell/ev-window.c:4986
1204 msgid "_First Page"
1205 msgstr "முதல் பக்கம் (_F)"
1206
1207 #: ../shell/ev-window.c:4987
1208 msgid "Go to the first page"
1209 msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1210
1211 #: ../shell/ev-window.c:4989
1212 msgid "_Last Page"
1213 msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)"
1214
1215 #: ../shell/ev-window.c:4990
1216 msgid "Go to the last page"
1217 msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்"
1218
1219 #. Help menu
1220 #: ../shell/ev-window.c:4994
1221 msgid "_Contents"
1222 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1223
1224 #: ../shell/ev-window.c:4997
1225 msgid "_About"
1226 msgstr "இதனை பற்றி (_A)"
1227
1228 #. Toolbar-only
1229 #: ../shell/ev-window.c:5001
1230 msgid "Leave Fullscreen"
1231 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
1232
1233 #: ../shell/ev-window.c:5002
1234 msgid "Leave fullscreen mode"
1235 msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்"
1236
1237 #: ../shell/ev-window.c:5004
1238 msgid "Start Presentation"
1239 msgstr "காட்சியை ஆரம்பிக்கவும்"
1240
1241 #: ../shell/ev-window.c:5005
1242 msgid "Start a presentation"
1243 msgstr "முன் வைப்பு காட்சியாக துவக்கவும்"
1244
1245 #. View Menu
1246 #: ../shell/ev-window.c:5060
1247 msgid "_Toolbar"
1248 msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)"
1249
1250 #: ../shell/ev-window.c:5061
1251 msgid "Show or hide the toolbar"
1252 msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை"
1253
1254 #: ../shell/ev-window.c:5063
1255 msgid "Side _Pane"
1256 msgstr "பக்க பலகம் (_P)"
1257
1258 #: ../shell/ev-window.c:5064
1259 msgid "Show or hide the side pane"
1260 msgstr "பக்க பலகத்தை காட்டு அல்லது மறை"
1261
1262 #: ../shell/ev-window.c:5066
1263 msgid "_Continuous"
1264 msgstr "தொடர்ச்சி (_C)"
1265
1266 #: ../shell/ev-window.c:5067
1267 msgid "Show the entire document"
1268 msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்"
1269
1270 #: ../shell/ev-window.c:5069
1271 msgid "_Dual"
1272 msgstr "இரட்டை (_D)"
1273
1274 #: ../shell/ev-window.c:5070
1275 msgid "Show two pages at once"
1276 msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்"
1277
1278 #: ../shell/ev-window.c:5072
1279 msgid "_Fullscreen"
1280 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
1281
1282 #: ../shell/ev-window.c:5073
1283 msgid "Expand the window to fill the screen"
1284 msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்"
1285
1286 #: ../shell/ev-window.c:5075
1287 msgid "Pre_sentation"
1288 msgstr "(_s) காட்சி முன்வைப்பு"
1289
1290 #: ../shell/ev-window.c:5076
1291 msgid "Run document as a presentation"
1292 msgstr "ஆவணத்தை காட்சியாக இயக்கவும்"
1293
1294 #. Links
1295 #: ../shell/ev-window.c:5089
1296 msgid "_Open Link"
1297 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
1298
1299 #: ../shell/ev-window.c:5091
1300 msgid "_Go To"
1301 msgstr "செல் (_G)"
1302
1303 #: ../shell/ev-window.c:5093
1304 msgid "Open in New _Window"
1305 msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
1306
1307 #: ../shell/ev-window.c:5095
1308 msgid "_Copy Link Address"
1309 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
1310
1311 #: ../shell/ev-window.c:5097
1312 msgid "_Save Image As..."
1313 msgstr "பிம்பத்தை _இப்படி சேமிக்கவும்..."
1314
1315 #: ../shell/ev-window.c:5099
1316 msgid "Copy _Image"
1317 msgstr "_ப பிம்பத்தை பிரதி எடுக்கவும்"
1318
1319 #: ../shell/ev-window.c:5159
1320 msgid "Zoom"
1321 msgstr "பெரிதாக்கு"
1322
1323 #: ../shell/ev-window.c:5161
1324 msgid "Adjust the zoom level"
1325 msgstr "பெரிதாக்கும் நிலையை மாற்று"
1326
1327 #: ../shell/ev-window.c:5171
1328 msgid "Navigation"
1329 msgstr "உலாவல்"
1330
1331 #: ../shell/ev-window.c:5173
1332 msgid "Back"
1333 msgstr "பின்"
1334
1335 #. translators: this is the history action
1336 #: ../shell/ev-window.c:5176
1337 msgid "Move across visited pages"
1338 msgstr "முன்பு சென்ற பக்கங்கள் ஊடாக உலாவுக"
1339
1340 #. translators: this is the label for toolbar button
1341 #: ../shell/ev-window.c:5206
1342 msgid "Previous"
1343 msgstr "முந்தைய"
1344
1345 #. translators: this is the label for toolbar button
1346 #: ../shell/ev-window.c:5211
1347 msgid "Next"
1348 msgstr "அடுத்து"
1349
1350 #. translators: this is the label for toolbar button
1351 #: ../shell/ev-window.c:5215
1352 msgid "Zoom In"
1353 msgstr "சிறிதாக்கு"
1354
1355 #. translators: this is the label for toolbar button
1356 #: ../shell/ev-window.c:5219
1357 msgid "Zoom Out"
1358 msgstr "பெரிதாக்கு"
1359
1360 #. translators: this is the label for toolbar button
1361 #: ../shell/ev-window.c:5227
1362 msgid "Fit Width"
1363 msgstr "அகலத்தை பொருத்து"
1364
1365 #: ../shell/ev-window.c:5388 ../shell/ev-window.c:5404
1366 msgid "Unable to launch external application."
1367 msgstr "புற பயன்பாட்டை திறக்க இயலவில்லை"
1368
1369 #: ../shell/ev-window.c:5443
1370 msgid "Unable to open external link"
1371 msgstr "புற இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1372
1373 #: ../shell/ev-window.c:5608
1374 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1375 msgstr "சேமிக்க பொருத்தமான ஒழுங்கை காண முடியவில்லை"
1376
1377 #: ../shell/ev-window.c:5647
1378 msgid "The image could not be saved."
1379 msgstr "பிம்பத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1380
1381 #: ../shell/ev-window.c:5679
1382 msgid "Save Image"
1383 msgstr "பிம்பத்தை சேமி"
1384
1385 #: ../shell/ev-window.c:5746
1386 msgid "Unable to open attachment"
1387 msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
1388
1389 #: ../shell/ev-window.c:5797
1390 msgid "The attachment could not be saved."
1391 msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை."
1392
1393 #: ../shell/ev-window.c:5842
1394 msgid "Save Attachment"
1395 msgstr "இணைப்புகளை சேமி"
1396
1397 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1398 #, c-format
1399 msgid "%s - Password Required"
1400 msgstr "%s - கடவுச்சொல் தேவை"
1401
1402 #: ../shell/ev-utils.c:330
1403 msgid "By extension"
1404 msgstr "நீட்சியால்"
1405
1406 #: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244
1407 msgid "GNOME Document Viewer"
1408 msgstr "GNOME ஆவண காட்டி"
1409
1410 #: ../shell/main.c:76
1411 msgid "The page of the document to display."
1412 msgstr "ஆவணத்தின் பக்கத்தை காட்டவும்"
1413
1414 #: ../shell/main.c:76
1415 msgid "PAGE"
1416 msgstr "பக்கம்"
1417
1418 #: ../shell/main.c:77
1419 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1420 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முறையில் இயக்கவும்"
1421
1422 #: ../shell/main.c:78
1423 msgid "Run evince in presentation mode"
1424 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முழுத்திரை முன் வைப்பு முறையில் இயக்கவும்"
1425
1426 #: ../shell/main.c:79
1427 msgid "Run evince as a previewer"
1428 msgstr "எவின்ஸ் ஐ முன்காட்டியாக இயக்கவும்."
1429
1430 #: ../shell/main.c:80
1431 msgid "The word or phrase to find in the document"
1432 msgstr "ஆவணத்தில் தேட ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடர்"
1433
1434 #: ../shell/main.c:80
1435 msgid "STRING"
1436 msgstr "STRING"
1437
1438 #: ../shell/main.c:84
1439 msgid "[FILE...]"
1440 msgstr "[FILE...]"
1441
1442 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1443 msgid ""
1444 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1445 "creation of new thumbnails"
1446 msgstr ""
1447 "பூலியன் விருப்பங்கள் உள்ளன, சரி சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது மற்றும் தவறு புதிய "
1448 "சிறுபடங்கள்உருவாக்கத்தை செயல்நீக்குகிறது"
1449
1450 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1451 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1452 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கு சிறுபடத்தை செயல்படுத்துகிறது"
1453
1454 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1455 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1456 msgstr "PDF ஆவணங்களுக்கான சிறுபட கட்டளைகள்"
1457
1458 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1459 msgid ""
1460 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1461 "thumbnailer documentation for more information."
1462 msgstr ""
1463 "PDF ஆவண சிறு படங்களுக்கு சரியான கட்டளை மற்றும் மதிப்புகள் உள்ளன. மேலும் தகவல்களுக்கு "
1464 "nautilus சிறுபட ஆவணமாக்கத்தை பார்க்கவும்."
1465
1466 #~ msgid "Recover previous documents?"
1467 #~ msgstr "முந்தைய ஆவணத்தை மீட்கவா?"
1468
1469 #~ msgid ""
1470 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1471 #~ "can recover the opened documents."
1472 #~ msgstr ""
1473 #~ "கடைசியாக இயக்கியபோது எவின்ஸ் எதிர்பாராத விதமாக வெளியேறியது போல் உள்ளது. நீங்கள் "
1474 #~ "திறந்த ஆவணங்களை மீட்க இயலும்."
1475
1476 #~ msgid "_Don't Recover"
1477 #~ msgstr "_D மீட்காதே"
1478
1479 #~ msgid "_Recover"
1480 #~ msgstr "_R மீள்"
1481
1482 #~ msgid "Crash Recovery"
1483 #~ msgstr "சிதைவு மீட்பு"
1484
1485 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1486 #~ msgstr "சிம்லின்க் “%s” ஐ உருவாக்க முடியவில்லை "
1487
1488 #~ msgid "Cannot open a copy."
1489 #~ msgstr "ஒரு பிரதியை திறக்க இயலவில்லை"