1 # Swedish messages for evince.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
7 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
8 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
12 "Project-Id-Version: evince\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-04 19:41+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-04 19:41+0200\n"
16 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
17 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
24 msgid "_Remove Toolbar"
25 msgstr "_Ta bort verktygsrad"
27 #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
31 #. translators: this is the label for toolbar button
32 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:2859
34 msgstr "Bästa anpassning"
36 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
37 msgid "Fit Page Width"
38 msgstr "Anpassa till sidbredd"
40 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
44 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
48 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
52 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
56 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
60 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
64 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
68 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
72 #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
76 #: data/evince-password.glade.h:1
80 #: data/evince-password.glade.h:2
84 #: data/evince-properties.glade.h:1
85 msgid "<b>Author:</b>"
86 msgstr "<b>Författare:</b>"
88 #: data/evince-properties.glade.h:2
89 msgid "<b>Created:</b>"
90 msgstr "<b>Skapad:</b>"
92 #: data/evince-properties.glade.h:3
93 msgid "<b>Creator:</b>"
94 msgstr "<b>Skapare:</b>"
96 #: data/evince-properties.glade.h:4
97 msgid "<b>Format:</b>"
98 msgstr "<b>Format:</b>"
100 #: data/evince-properties.glade.h:5
101 msgid "<b>Keywords:</b>"
102 msgstr "<b>Nyckelord:</b>"
104 #: data/evince-properties.glade.h:6
105 msgid "<b>Modified:</b>"
106 msgstr "<b>Ändrad:</b>"
108 #: data/evince-properties.glade.h:7
109 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
110 msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
112 #: data/evince-properties.glade.h:8
113 msgid "<b>Optimized:</b>"
114 msgstr "<b>Optimerad:</b>"
116 #: data/evince-properties.glade.h:9
117 msgid "<b>Producer:</b>"
118 msgstr "<b>Producent:</b>"
120 #: data/evince-properties.glade.h:10
121 msgid "<b>Security:</b>"
122 msgstr "<b>Säkerhet:</b>"
124 #: data/evince-properties.glade.h:11
125 msgid "<b>Subject:</b>"
126 msgstr "<b>Ämne:</b>"
128 #: data/evince-properties.glade.h:12
129 msgid "<b>Title:</b>"
130 msgstr "<b>Titel:</b>"
132 #: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window.c:597
133 msgid "Document Viewer"
134 msgstr "Dokumentvisare"
136 #: data/evince.desktop.in.in.h:2 shell/main.c:154
137 msgid "Evince Document Viewer"
138 msgstr "Dokumentvisaren Evince"
140 #: data/evince.desktop.in.in.h:3
141 msgid "View multipage documents"
142 msgstr "Visa dokument med flera sidor"
144 #: data/evince.schemas.in.h:1
145 msgid "Default sidebar size"
146 msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"
148 #: data/evince.schemas.in.h:2
149 msgid "Show sidebar by default"
150 msgstr "Visa sidopanelen som standard"
152 #: data/evince.schemas.in.h:3
153 msgid "Show statusbar by default"
154 msgstr "Visa statusraden som standard"
156 #: data/evince.schemas.in.h:4
157 msgid "Show toolbar by default"
158 msgstr "Visa verktygsraden som standard"
160 #: data/evince.schemas.in.h:5
162 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
163 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
164 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
165 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
166 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
167 "possible relative to the window's size."
170 #: data/evince.schemas.in.h:6
172 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
173 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
174 "sidebar not visible by default"
177 #: data/evince.schemas.in.h:7
179 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
180 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
181 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
184 #: data/evince.schemas.in.h:8
186 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
187 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
188 "toolbar not visible by default."
191 #: dvi/dvi-document.c:91
192 msgid "File not available"
193 msgstr "Filen är inte tillgänglig"
195 #: dvi/dvi-document.c:104
196 msgid "DVI document has incorrect format"
197 msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
199 #. translators: this is the document security state
200 #: pdf/ev-poppler.cc:524
204 #. translators: this is the document security state
205 #: pdf/ev-poppler.cc:527
209 #: pdf/ev-poppler.cc:697
213 #: properties/ev-properties-view.c:173
217 #: ps/gsdefaults.c:30
221 #: ps/gsdefaults.c:31
225 #: ps/gsdefaults.c:32
229 #: ps/gsdefaults.c:33
233 #: ps/gsdefaults.c:34
237 #: ps/gsdefaults.c:35
241 #: ps/gsdefaults.c:36
245 #: ps/gsdefaults.c:37
249 #: ps/gsdefaults.c:38
253 #: ps/gsdefaults.c:39
257 #: ps/gsdefaults.c:40
261 #: ps/gsdefaults.c:41
265 #: ps/gsdefaults.c:42
269 #: ps/gsdefaults.c:43
273 #: ps/gsdefaults.c:44
277 #: ps/gsdefaults.c:45
281 #: ps/gsdefaults.c:46
285 #: ps/gsdefaults.c:47
289 #: ps/ps-document.c:136
290 msgid "No document loaded."
291 msgstr "Inget dokument är inläst."
293 #: ps/ps-document.c:596
297 #: ps/ps-document.c:778
298 msgid "Interpreter failed."
299 msgstr "Tolk misslyckades."
302 #: ps/ps-document.c:900
304 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
305 msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
307 #: ps/ps-document.c:956
309 msgid "Cannot open file %s.\n"
310 msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
312 #: ps/ps-document.c:958
313 msgid "File is not readable."
314 msgstr "Filen är inte läsbar."
316 #: ps/ps-document.c:978
317 msgid "Document loaded."
318 msgstr "Dokument inläst."
320 #: ps/ps-document.c:1231
321 msgid "Encapsulated PostScript"
322 msgstr "Inkapslad Postscript"
324 #: ps/ps-document.c:1232
328 #: shell/eggfindbar.c:148
329 msgid "Search string"
332 #: shell/eggfindbar.c:149
333 msgid "The name of the string to be found"
334 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
336 #: shell/eggfindbar.c:162
337 msgid "Case sensitive"
338 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
340 #: shell/eggfindbar.c:163
341 msgid "TRUE for a case sensitive search"
342 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
344 #: shell/eggfindbar.c:170
345 msgid "Highlight color"
346 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
348 #: shell/eggfindbar.c:171
349 msgid "Color of highlight for all matches"
350 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
352 #: shell/eggfindbar.c:177
353 msgid "Current color"
354 msgstr "Aktuell färg"
356 #: shell/eggfindbar.c:178
357 msgid "Color of highlight for the current match"
358 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
360 #: shell/eggfindbar.c:300
364 #: shell/eggfindbar.c:306
368 #: shell/eggfindbar.c:308
372 #: shell/eggfindbar.c:321
373 msgid "C_ase Sensitive"
374 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
376 #: shell/ev-document-types.c:174
377 msgid "Unknown MIME Type"
380 #: shell/ev-document-types.c:185
382 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
383 msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
385 #: shell/ev-document-types.c:235 shell/ev-document-types.c:306
386 msgid "All Documents"
387 msgstr "Alla dokument"
389 #: shell/ev-document-types.c:250 shell/ev-document-types.c:322
390 msgid "PostScript Documents"
391 msgstr "Postscript-dokument"
393 #: shell/ev-document-types.c:257 shell/ev-document-types.c:330
394 msgid "PDF Documents"
395 msgstr "PDF-dokument"
397 #: shell/ev-document-types.c:263 shell/ev-document-types.c:337
398 msgid "DVI Documents"
399 msgstr "DVI-dokument"
401 #: shell/ev-document-types.c:269 shell/ev-document-types.c:344
405 #: shell/ev-document-types.c:275 shell/ev-document-types.c:351
406 msgid "Djvu Documents"
407 msgstr "Djvu-dokument"
409 #: shell/ev-document-types.c:281 shell/ev-document-types.c:361
413 #: shell/ev-page-action.c:168
418 # Borde buggrapporteras.
420 #: shell/ev-page-action.c:170
425 #: shell/ev-password-view.c:111
427 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
429 msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
431 #: shell/ev-password-view.c:120
432 msgid "_Unlock Document"
433 msgstr "_Lås upp dokument"
435 #: shell/ev-password.c:88
436 msgid "Unable to find glade file"
437 msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
439 #: shell/ev-password.c:90
442 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
445 "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
448 #: shell/ev-password.c:104
449 msgid "Password required"
450 msgstr "Lösenord krävs"
452 #: shell/ev-password.c:105
455 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
458 "Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
460 #: shell/ev-password.c:142
461 msgid "Incorrect password"
462 msgstr "Felaktigt lösenord"
464 #: shell/ev-properties-dialog.c:61 shell/ev-window.c:2608
468 #: shell/ev-properties-dialog.c:90
472 #: shell/ev-properties-dialog.c:99
476 #: shell/ev-properties-fonts.c:101
480 #: shell/ev-properties-fonts.c:112
482 msgid "Gathering font information... %3d%%"
485 #: shell/ev-sidebar-links.c:242
489 #: shell/ev-sidebar-links.c:304 shell/ev-window.c:2605
493 #: shell/ev-sidebar-links.c:657
497 #: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
499 msgstr "Miniatyrbilder"
501 #: shell/ev-view.c:1033
503 msgid "Go to page %s"
504 msgstr "Gå till sida %s"
506 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
507 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
508 #. contains plural cases.
509 #: shell/ev-view.c:2568
511 msgid "%d found on this page"
512 msgid_plural "%d found on this page"
513 msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
514 msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
516 #: shell/ev-view.c:2578
518 msgstr "Hittades inte"
520 #: shell/ev-view.c:2580
522 msgid "%3d%% remaining to search"
523 msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
525 #: shell/ev-window.c:544
526 msgid "Unable to open document"
527 msgstr "Kan inte öppna dokument"
529 #: shell/ev-window.c:591
530 msgid "Document Viewer - Password Required"
531 msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
533 #: shell/ev-window.c:593
535 msgid "%s - Password Required"
536 msgstr "%s - Lösenord krävs"
538 #: shell/ev-window.c:710 shell/ev-window.c:956
539 msgid "Loading document. Please wait"
542 #: shell/ev-window.c:967
543 msgid "Open document"
544 msgstr "Öppna dokument"
546 #: shell/ev-window.c:1118
548 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
549 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
551 #: shell/ev-window.c:1142
553 msgstr "Spara en kopia"
555 #: shell/ev-window.c:1256
559 #: shell/ev-window.c:1260
563 #: shell/ev-window.c:1288
564 msgid "Printing is not supported on this printer."
565 msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
567 #: shell/ev-window.c:1291
570 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
571 "requires a PostScript printer driver."
573 "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. "
574 "Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
576 #: shell/ev-window.c:1359
577 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
578 msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument"
580 #: shell/ev-window.c:1361
581 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
582 msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument."
585 #: shell/ev-window.c:1588 shell/ev-window.c:2673
586 msgid "Leave Fullscreen"
587 msgstr "Lämna helskärmsläget"
589 #: shell/ev-window.c:1888
590 msgid "Toolbar editor"
591 msgstr "Verktygsradsredigerare"
593 #: shell/ev-window.c:2172
596 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
597 "Using poppler %s (%s)"
599 "Visare för Postscript- och PDF-filer.\n"
600 "Använder poppler %s (%s)"
602 #: shell/ev-window.c:2195
604 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
605 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
606 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
607 "(at your option) any later version.\n"
609 "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
610 "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
613 "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n"
614 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n"
615 "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
616 "någon senare version.\n"
618 #: shell/ev-window.c:2199
620 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
621 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
622 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
623 "GNU General Public License for more details.\n"
625 "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
626 "men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
627 "vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
628 "ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License\n"
629 "för ytterligare information.\n"
631 #: shell/ev-window.c:2203
633 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
634 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
635 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
637 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
638 "tillsammans med Evince. Om inte, skriv till\n"
639 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
640 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
642 #: shell/ev-window.c:2227 shell/main.c:134
646 #: shell/ev-window.c:2230
647 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
648 msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince"
650 #: shell/ev-window.c:2236
651 msgid "translator-credits"
654 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
656 #: shell/ev-window.c:2592
660 #: shell/ev-window.c:2593
664 #: shell/ev-window.c:2594
668 #: shell/ev-window.c:2595
672 #: shell/ev-window.c:2596
676 #: shell/ev-window.c:2600
677 msgid "Open an existing document"
678 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
680 #: shell/ev-window.c:2602
681 msgid "_Save a Copy..."
682 msgstr "_Spara en kopia..."
684 #: shell/ev-window.c:2603
685 msgid "Save the current document with a new filename"
686 msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
688 #: shell/ev-window.c:2606
689 msgid "Print this document"
690 msgstr "Skriv ut detta dokument"
692 #: shell/ev-window.c:2609
693 msgid "View the properties of this document"
694 msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument"
696 #: shell/ev-window.c:2612
697 msgid "Close this window"
698 msgstr "Stäng detta fönster"
700 #: shell/ev-window.c:2617
701 msgid "Copy text from the document"
702 msgstr "Kopiera text från dokumentet"
704 #: shell/ev-window.c:2619
706 msgstr "Markera _allt"
708 #: shell/ev-window.c:2620
709 msgid "Select the entire page"
710 msgstr "Markera hela sidan"
712 #: shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2681
713 msgid "Find a word or phrase in the document"
714 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
716 #: shell/ev-window.c:2625
720 #: shell/ev-window.c:2626
721 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
722 msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"
724 #: shell/ev-window.c:2628
726 msgstr "_Verktygsrad"
728 #: shell/ev-window.c:2629
729 msgid "Customize the toolbar"
730 msgstr "Anpassa verktygsraden"
732 #: shell/ev-window.c:2631
734 msgstr "Rotera _vänster"
736 #: shell/ev-window.c:2632
737 msgid "Rotate the document to the left"
738 msgstr "Rotera dokumentet åt vänster"
740 #: shell/ev-window.c:2634
741 msgid "Rotate _Right"
742 msgstr "Rotera _höger"
744 #: shell/ev-window.c:2635
745 msgid "Rotate the document to the right"
746 msgstr "Rotera dokumentet åt höger"
748 #: shell/ev-window.c:2640 shell/ev-window.c:2702 shell/ev-window.c:2705
749 msgid "Enlarge the document"
750 msgstr "Förstora dokumentet"
752 #: shell/ev-window.c:2643 shell/ev-window.c:2708
753 msgid "Shrink the document"
754 msgstr "Krymp dokumentet"
756 #: shell/ev-window.c:2645
760 #: shell/ev-window.c:2646
761 msgid "Reload the document"
762 msgstr "Läs om dokumentet"
765 #: shell/ev-window.c:2650
766 msgid "_Previous Page"
767 msgstr "_Föregående sida"
769 #: shell/ev-window.c:2651
770 msgid "Go to the previous page"
771 msgstr "Gå till föregående sida"
773 #: shell/ev-window.c:2653
777 #: shell/ev-window.c:2654
778 msgid "Go to the next page"
779 msgstr "Gå till nästa sida"
781 #: shell/ev-window.c:2656
783 msgstr "_Första sidan"
785 #: shell/ev-window.c:2657
786 msgid "Go to the first page"
787 msgstr "Gå till första sidan"
789 #: shell/ev-window.c:2659
791 msgstr "_Sista sidan"
793 #: shell/ev-window.c:2660
794 msgid "Go to the last page"
795 msgstr "Gå till sista sidan"
798 #: shell/ev-window.c:2664
802 #: shell/ev-window.c:2665
803 msgid "Display help for the viewer application"
804 msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
806 #: shell/ev-window.c:2668
810 #: shell/ev-window.c:2669
811 msgid "Display credits for the document viewer creators"
812 msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
814 #: shell/ev-window.c:2674
815 msgid "Leave fullscreen mode"
816 msgstr "Lämna helskärmsläget"
818 #: shell/ev-window.c:2684 shell/ev-window.c:2690 shell/ev-window.c:2699
819 msgid "Scroll one page forward"
820 msgstr "Rulla en sida framåt"
822 #: shell/ev-window.c:2687 shell/ev-window.c:2693 shell/ev-window.c:2696
823 msgid "Scroll one page backward"
824 msgstr "Rulla en sida bakåt"
826 #: shell/ev-window.c:2711
827 msgid "Focus the page selector"
828 msgstr "Fokusera sidväljaren"
830 #: shell/ev-window.c:2714
831 msgid "Go ten pages backward"
832 msgstr "Gå tio sidor bakåt"
834 #: shell/ev-window.c:2717
835 msgid "Go ten pages forward"
836 msgstr "Gå tio sidor framåt"
839 #: shell/ev-window.c:2724
841 msgstr "_Verktygsrad"
843 #: shell/ev-window.c:2725
844 msgid "Show or hide the toolbar"
845 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
847 #: shell/ev-window.c:2727
851 #: shell/ev-window.c:2728
852 msgid "Show or hide the statusbar"
853 msgstr "Visa eller dölj statusraden"
855 #: shell/ev-window.c:2730
859 #: shell/ev-window.c:2731
860 msgid "Show or hide the side pane"
861 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
863 #: shell/ev-window.c:2733
865 msgstr "_Sammanhängande"
867 #: shell/ev-window.c:2734
868 msgid "Show the entire document"
869 msgstr "Visa hela dokumentet"
871 #: shell/ev-window.c:2736
875 #: shell/ev-window.c:2737
876 msgid "Show two pages at once"
877 msgstr "Visa två sidor på en gång"
879 #: shell/ev-window.c:2739
883 #: shell/ev-window.c:2740
884 msgid "Expand the window to fill the screen"
885 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
887 #: shell/ev-window.c:2742
888 msgid "_Presentation"
889 msgstr "_Presentation"
891 #: shell/ev-window.c:2743
892 msgid "Run document as a presentation"
893 msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
895 #: shell/ev-window.c:2745
897 msgstr "_Bästa anpassning"
899 #: shell/ev-window.c:2746
900 msgid "Make the current document fill the window"
901 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
903 #: shell/ev-window.c:2748
904 msgid "Fit Page _Width"
905 msgstr "Anpassa till sid_bredd"
907 #: shell/ev-window.c:2749
908 msgid "Make the current document fill the window width"
909 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
911 #: shell/ev-window.c:2808
915 #: shell/ev-window.c:2809
919 #: shell/ev-window.c:2821
923 #: shell/ev-window.c:2823
924 msgid "Adjust the zoom level"
925 msgstr "Justera zoomnivån"
927 #. translators: this is the label for toolbar button
928 #: shell/ev-window.c:2839
932 #. translators: this is the label for toolbar button
933 #: shell/ev-window.c:2845
937 #. translators: this is the label for toolbar button
938 #: shell/ev-window.c:2849
942 #. translators: this is the label for toolbar button
943 #: shell/ev-window.c:2854
947 #. translators: this is the label for toolbar button
948 #: shell/ev-window.c:2864
950 msgstr "Anpassa till bredd"
953 msgid "The page of the document to display."
954 msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
960 #: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
962 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
963 "creation of new thumbnails"
966 #: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
967 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
968 msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument."
970 #: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
971 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
972 msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
974 #: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
976 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
977 "thumbnailer documentation for more information."
981 #~ msgstr "Författare:"
993 #~ msgstr "Nyckelord:"
998 #~ msgid "Number of Pages:"
999 #~ msgstr "Antal sidor:"
1001 #~ msgid "<b>Number of pages:</b>"
1002 #~ msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
1004 #~ msgid "Number of pages:"
1005 #~ msgstr "Antal sidor:"
1007 #~ msgid "Optimized:"
1008 #~ msgstr "Optimerad:"
1010 #~ msgid "Producer:"
1011 #~ msgstr "Producent:"
1013 #~ msgid "Security:"
1014 #~ msgstr "Säkerhet:"
1023 #~ msgstr "%d av %d"
1025 #~ msgid "PostScript and PDF File Viewer."
1026 #~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
1028 #~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors"
1029 #~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince"
1031 #~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
1032 #~ msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
1035 #~ msgstr "Verktygsrad"
1037 #~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
1038 #~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
1040 #~ msgid "Show sidebar by default."
1041 #~ msgstr "Visa sidopanelen som standard."
1043 #~ msgid "Show statusbar by default."
1044 #~ msgstr "Visa statusraden som standard."
1046 #~ msgid "Show toolbar by default."
1047 #~ msgstr "Visa verktygsraden som standard."
1049 #~ msgid "The default sidebar size."
1050 #~ msgstr "Standardstorleken på sidopanelen."
1052 #~ msgid "Error while scanning file %s\n"
1053 #~ msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
1055 #~ msgid "The file is not a PostScript document."
1056 #~ msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
1059 #~ msgstr "Många..."
1061 #~ msgid "Not so many..."
1062 #~ msgstr "Inte så många..."
1064 #~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
1065 #~ msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
1067 #~ msgid "Selection Caret"
1068 #~ msgstr "Markeringsmarkör"
1073 #~ msgid "Show the document one page at a time"
1074 #~ msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
1079 #~ msgid "Find Next"
1080 #~ msgstr "Sök nästa"
1083 #~ msgstr "Zooma _in"
1085 #~ msgid "Zoom _Out"
1086 #~ msgstr "Zooma _ut"
1094 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
1095 #~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
1097 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
1098 #~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
1103 #~ msgid "Found on page %d"
1104 #~ msgstr "Hittades på sida %d"
1106 #~ msgid "Exit Fullscreen"
1107 #~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"
1112 #~ msgid "Open a file"
1113 #~ msgstr "Öppna en fil"
1116 #~ msgstr "Skriv _ut"
1122 #~ msgstr "_Kopiera"
1127 #~ msgid "_Normal Size"
1128 #~ msgstr "_Normal storlek"
1130 #~ msgid "Zoom to the normal size"
1131 #~ msgstr "Zooma till den normala storleken"
1133 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
1134 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
1139 #~ msgid "Go to the page viewed before this one"
1140 #~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
1149 #~ msgstr "Gå bakåt"
1160 #~ msgid "_Password"
1161 #~ msgstr "_Lösenord"
1163 #~ msgid "Password:"
1164 #~ msgstr "Lösenord:"
1167 #~ msgstr "Lösenord"
1170 #~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened."
1171 #~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
1173 #~ msgid "Password Required"
1174 #~ msgstr "Lösenord krävs"
1179 #~ msgid "Bookmarks"
1180 #~ msgstr "Bokmärken"
1182 #~ msgid "Document viewer"
1183 #~ msgstr "Dokumentvisare"
1185 #~ msgid "Landscape"
1186 #~ msgstr "Liggande"
1188 #~ msgid "Upside Down"
1189 #~ msgstr "Uppochner"
1192 #~ msgstr "Liggande uppochner"
1197 #~ msgid "Search..."
1203 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
1204 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
1206 #~ msgid "Display help for this application"
1207 #~ msgstr "Visa hjälp för detta program"
1209 #~ msgid "Statusbar"
1210 #~ msgstr "Statusrad"