]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/pa.po
369f3b6ac6f7297c1b79f844e0678a5827cc5759
[evince.git] / po / pa.po
1 # translation of evince.HEAD.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2005,2006,2007,2008, 2009.
5 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-13 08:32+0530\n"
12 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
13 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:160
21 #, c-format
22 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
23 msgstr "ਕਾਮਿਕ ਕਿਤਾਬ ਡੀਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਕਮਾਂਡ “%s” ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
24
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:174
26 #, c-format
27 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
28 msgstr "ਕਾਮਿਕ ਕਿਤਾਬ ਡੀਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ “%s” ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
29
30 #: ../backend/comics/comics-document.c:183
31 #, c-format
32 msgid "The command “%s” did not end normally."
33 msgstr "ਕਮਾਂਡ “%s” ਅਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ।"
34
35 #: ../backend/comics/comics-document.c:350
36 #, c-format
37 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
38 msgstr "ਇੱਕ ਕਾਮਿਕ ਬੁੱਕ MIME ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ: %s"
39
40 #: ../backend/comics/comics-document.c:357
41 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
42 msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕਾਮਿਕ ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ ਡੀਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਢੁੱਕਵੀ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
43
44 #: ../backend/comics/comics-document.c:395
45 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
46 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
47 msgid "Unknown MIME Type"
48 msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਟਾਈਪ"
49
50 #: ../backend/comics/comics-document.c:422
51 msgid "File corrupted"
52 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
53
54 #: ../backend/comics/comics-document.c:435
55 msgid "No files in archive"
56 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
57
58 #: ../backend/comics/comics-document.c:474
59 #, c-format
60 msgid "No images found in archive %s"
61 msgstr "ਅਕਾਇਵ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
62
63 #: ../backend/comics/comics-document.c:718
64 #, c-format
65 msgid "There was an error deleting “%s”."
66 msgstr "“%s” ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
67
68 #: ../backend/comics/comics-document.c:850
69 #, c-format
70 msgid "Error %s"
71 msgstr "ਗਲਤੀ %s"
72
73 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
74 msgid "Comic Books"
75 msgstr "ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ"
76
77 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
78 #| msgid "DVI document has incorrect format"
79 msgid "DjVu document has incorrect format"
80 msgstr "DjVu ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
81
82 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
83 #| msgid ""
84 #| "The document is composed of several files. One or more of such files "
85 #| "cannot be accessed."
86 msgid ""
87 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
88 "be accessed."
89 msgstr ""
90 "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
91
92 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
93 #| msgid "Djvu Documents"
94 msgid "DjVu Documents"
95 msgstr "DjVu ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
96
97 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
98 msgid "DVI document has incorrect format"
99 msgstr "DVI ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
100
101 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
102 msgid "DVI Documents"
103 msgstr "DVI ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
104
105 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
106 msgid "This work is in the Public Domain"
107 msgstr "ਇਹ ਕੰਮ ਪਬਲਿਕ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਹੈ"
108
109 #. translators: this is the document security state
110 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
111 msgid "Yes"
112 msgstr "ਹਾਂ"
113
114 #. translators: this is the document security state
115 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
116 msgid "No"
117 msgstr "ਨਹੀਂ"
118
119 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
120 msgid "Type 1"
121 msgstr "Type ੧"
122
123 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
124 msgid "Type 1C"
125 msgstr "Type 1C"
126
127 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
128 msgid "Type 3"
129 msgstr "Type ੩"
130
131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
132 msgid "TrueType"
133 msgstr "TrueType"
134
135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
136 msgid "Type 1 (CID)"
137 msgstr "Type 1 (CID)"
138
139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
140 msgid "Type 1C (CID)"
141 msgstr "Type 1C (CID)"
142
143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
144 msgid "TrueType (CID)"
145 msgstr "TrueType (CID)"
146
147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
148 msgid "Unknown font type"
149 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ"
150
151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
152 msgid "No name"
153 msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
154
155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
156 msgid "Embedded subset"
157 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਸਬ-ਸੈੱਟ"
158
159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
160 msgid "Embedded"
161 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ"
162
163 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
164 msgid "Not embedded"
165 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਨਹੀਂ"
166
167 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
168 msgid "PDF Documents"
169 msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
170
171 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
172 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
173 msgid "Invalid document"
174 msgstr "ਗਲਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
175
176 #.
177 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
178 #.
179 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
180 msgid "Impress Slides"
181 msgstr "ਐਮਪਰੈੱਸ ਸਲਾਇਡਾਂ"
182
183 #: ../backend/impress/zip.c:53
184 msgid "No error"
185 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ"
186
187 #: ../backend/impress/zip.c:56
188 msgid "Not enough memory"
189 msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
190
191 #: ../backend/impress/zip.c:59
192 #| msgid "Cannot find zip signature"
193 msgid "Cannot find ZIP signature"
194 msgstr "ਜ਼ਿਪ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਜਾ ਸਕਦੇ"
195
196 #: ../backend/impress/zip.c:62
197 #| msgid "Invalid zip file"
198 msgid "Invalid ZIP file"
199 msgstr "ਗਲਤ ਜ਼ਿਪ ਫਾਇਲ"
200
201 #: ../backend/impress/zip.c:65
202 #| msgid "Multi file zips are not supported"
203 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
204 msgstr "ਮਲਟੀ-ਫਾਇਲ ਜ਼ਿਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
205
206 #: ../backend/impress/zip.c:68
207 msgid "Cannot open the file"
208 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
209
210 #: ../backend/impress/zip.c:71
211 msgid "Cannot read data from file"
212 msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
213
214 #: ../backend/impress/zip.c:74
215 #| msgid "Cannot find file in the zip archive"
216 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
217 msgstr "ਜ਼ਿਪ ਆਕਾਇਵ 'ਚ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
218
219 #: ../backend/impress/zip.c:77
220 msgid "Unknown error"
221 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
222
223 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
224 #, c-format
225 msgid "Failed to load document “%s”"
226 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
227
228 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
229 #, c-format
230 msgid "Failed to save document “%s”"
231 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
232
233 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
234 msgid "PostScript Documents"
235 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
236
237 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
238 #, c-format
239 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
240 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
241
242 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
243 #, c-format
244 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
245 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
246
247 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
248 #, c-format
249 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
250 msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
251
252 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
253 #, c-format
254 msgid "File type %s (%s) is not supported"
255 msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ %s (%s) ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ"
256
257 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
258 msgid "All Documents"
259 msgstr "ਸਭ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
260
261 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
262 msgid "All Files"
263 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
264
265 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
266 #, c-format
267 #| msgid "Failed to create a temporary directory."
268 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
269 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
270
271 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
272 #, c-format
273 #| msgid "Failed to create a temporary directory."
274 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
275 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
276
277 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
278 #, c-format
279 msgid "File is not a valid .desktop file"
280 msgstr "ਫਾਇਲ ਠੀਕ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
281
282 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
283 #, c-format
284 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
285 msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ  '%s'"
286
287 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
288 #, c-format
289 msgid "Starting %s"
290 msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
291
292 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
293 #, c-format
294 msgid "Application does not accept documents on command line"
295 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
296
297 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
298 #, c-format
299 msgid "Unrecognized launch option: %d"
300 msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਲਾਂਚ ਚੋਣ: %d"
301
302 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
303 #, c-format
304 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
305 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs  'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
306
307 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
308 #, c-format
309 msgid "Not a launchable item"
310 msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"
311
312 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
313 msgid "Disable connection to session manager"
314 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਆਯੋਗ"
315
316 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
317 msgid "Specify file containing saved configuration"
318 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
319
320 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
321 #: ../previewer/ev-previewer.c:49
322 msgid "FILE"
323 msgstr "ਫਾਇਲ"
324
325 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
326 msgid "Specify session management ID"
327 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"
328
329 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
330 msgid "ID"
331 msgstr "ID"
332
333 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
334 msgid "Session management options:"
335 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:"
336
337 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
338 msgid "Show session management options"
339 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
340
341 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
342 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
343 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
344 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
345 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
346 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
347 #. * please remove.
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
349 #, c-format
350 msgid "Show “_%s”"
351 msgstr "“_%s” ਵੇਖੋ"
352
353 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
354 msgid "_Move on Toolbar"
355 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਹਿਲਾਓ(_M)"
356
357 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
358 msgid "Move the selected item on the toolbar"
359 msgstr "ਟੂਲਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ"
360
361 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
362 msgid "_Remove from Toolbar"
363 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
364
365 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
366 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
367 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ"
368
369 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
370 msgid "_Delete Toolbar"
371 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ(_D)"
372
373 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
374 msgid "Remove the selected toolbar"
375 msgstr "ਚੁਣੀ ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ"
376
377 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
378 msgid "Separator"
379 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
380
381 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
382 msgid "Running in presentation mode"
383 msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
384
385 #. translators: this is the label for toolbar button
386 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
387 msgid "Best Fit"
388 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ"
389
390 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
391 msgid "Fit Page Width"
392 msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
393
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
395 msgid "50%"
396 msgstr "੫੦%"
397
398 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
399 msgid "70%"
400 msgstr "੭੦%"
401
402 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
403 msgid "85%"
404 msgstr "੮੫%"
405
406 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
407 msgid "100%"
408 msgstr "੧੦੦%"
409
410 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
411 msgid "125%"
412 msgstr "੧੨੫%"
413
414 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
415 msgid "150%"
416 msgstr "੧੫੦%"
417
418 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
419 msgid "175%"
420 msgstr "੧੭੫%"
421
422 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
423 msgid "200%"
424 msgstr "੨੦੦%"
425
426 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
427 msgid "300%"
428 msgstr "੩੦੦%"
429
430 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
431 msgid "400%"
432 msgstr "੪੦੦%"
433
434 #. Manually set name and icon
435 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
436 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
437 #, c-format
438 msgid "Document Viewer"
439 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
440
441 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
442 #| msgid "View multipage documents"
443 msgid "View multi-page documents"
444 msgstr "ਮਲਟੀ-ਪੇਜ਼ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ"
445
446 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
447 msgid "Override document restrictions"
448 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
449
450 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
451 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
452 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਬੰਦੀਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਾਪੀ ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਆਦਿ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ।"
453
454 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
455 msgid "Delete the temporary file"
456 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ"
457
458 #: ../previewer/ev-previewer.c:48
459 msgid "Print settings file"
460 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਫਾਇਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
461
462 #: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
463 msgid "GNOME Document Previewer"
464 msgstr "ਗਨੋਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
465
466 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
467 msgid "Failed to print document"
468 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
469
470 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
471 #, c-format
472 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
473 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟ '%s' ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
474
475 #. Go menu
476 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
477 msgid "_Previous Page"
478 msgstr "ਪੇਜ਼ ਪਿੱਛੇ(_P)"
479
480 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
481 msgid "Go to the previous page"
482 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
483
484 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
485 msgid "_Next Page"
486 msgstr "ਪੇਜ਼ ਅੱਗੇ(_N)"
487
488 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
489 msgid "Go to the next page"
490 msgstr "ਅਗਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
491
492 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
493 msgid "Enlarge the document"
494 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
495
496 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
497 msgid "Shrink the document"
498 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੁੰਘੜੋ"
499
500 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
501 msgid "Print"
502 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
503
504 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
505 msgid "Print this document"
506 msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
507
508 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
509 msgid "_Best Fit"
510 msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)"
511
512 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
513 msgid "Make the current document fill the window"
514 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
515
516 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
517 msgid "Fit Page _Width"
518 msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)"
519
520 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
521 msgid "Make the current document fill the window width"
522 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
523
524 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
525 msgid "Page"
526 msgstr "ਪੇਜ਼"
527
528 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
529 msgid "Select Page"
530 msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੁਣੋ"
531
532 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
533 msgid "Document"
534 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
535
536 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
537 msgid "Title:"
538 msgstr "ਟਾਈਟਲ:"
539
540 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
541 msgid "Location:"
542 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
543
544 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
545 msgid "Subject:"
546 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
547
548 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
549 msgid "Author:"
550 msgstr "ਲੇਖਕ:"
551
552 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
553 msgid "Keywords:"
554 msgstr "ਸ਼ਬਦ:"
555
556 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
557 msgid "Producer:"
558 msgstr "ਪਰੋਡਿਊਸਰ:"
559
560 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
561 msgid "Creator:"
562 msgstr "ਕਰੀਏਟਰ:"
563
564 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
565 msgid "Created:"
566 msgstr "ਬਣਾਇਆ:"
567
568 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
569 msgid "Modified:"
570 msgstr "ਸੋਧ ਕੀਤੀ:"
571
572 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
573 msgid "Number of Pages:"
574 msgstr "ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
575
576 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
577 msgid "Optimized:"
578 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ:"
579
580 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
581 msgid "Format:"
582 msgstr "ਫਾਰਮੈਟ:"
583
584 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
585 msgid "Security:"
586 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ:"
587
588 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
589 msgid "Paper Size:"
590 msgstr "ਪੇਪਰ ਸਾਈਜ਼:"
591
592 #: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
593 msgid "None"
594 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
595
596 #. Translate to the default units to use for presenting
597 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
598 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
599 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
600 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
601 #.
602 #: ../properties/ev-properties-view.c:240
603 msgid "default:mm"
604 msgstr "default:mm"
605
606 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
607 #, c-format
608 #| msgid "%.0f x %.0f mm"
609 msgid "%.0f × %.0f mm"
610 msgstr "%.0f × %.0f mm"
611
612 #: ../properties/ev-properties-view.c:288
613 #, c-format
614 #| msgid "%.2f x %.2f inch"
615 msgid "%.2f × %.2f inch"
616 msgstr "%.2f × %.2f ਇੰਚ"
617
618 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
619 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
620 #: ../properties/ev-properties-view.c:312
621 #, c-format
622 msgid "%s, Portrait (%s)"
623 msgstr "%s, ਪੋਰਟਰੇਟ (%s)"
624
625 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
626 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
627 #: ../properties/ev-properties-view.c:319
628 #, c-format
629 msgid "%s, Landscape (%s)"
630 msgstr "%s, ਲੈਡਸਕੇਪ (%s)"
631
632 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
633 #, c-format
634 msgid "(%d of %d)"
635 msgstr "(%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d)"
636
637 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
638 #, c-format
639 msgid "of %d"
640 msgstr ", %d ਵਿੱਚੋਂ"
641
642 #. Initial state
643 #: ../libview/ev-print-operation.c:341
644 #| msgid "Preparing to print ..."
645 msgid "Preparing to print…"
646 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
647
648 #: ../libview/ev-print-operation.c:343
649 #| msgid "Finishing..."
650 msgid "Finishing…"
651 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
652
653 #: ../libview/ev-print-operation.c:345
654 #, c-format
655 #| msgid "Printing page %d of %d..."
656 msgid "Printing page %d of %d…"
657 msgstr "%2$d  ਵਿਚੋਂ %1$d ਪੇਜ਼ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
658
659 #: ../libview/ev-print-operation.c:1169
660 msgid "Printing is not supported on this printer."
661 msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
662
663 #: ../libview/ev-print-operation.c:1234
664 msgid "Invalid page selection"
665 msgstr "ਗਲਤ ਪੇਜ਼ ਚੋਣ"
666
667 #: ../libview/ev-print-operation.c:1235
668 msgid "Warning"
669 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
670
671 #: ../libview/ev-print-operation.c:1237
672 #| msgid "Your print range selection does not include any page"
673 msgid "Your print range selection does not include any pages"
674 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਰਿੰਟ ਰੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਪੇਜ਼ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
675
676 #: ../libview/ev-print-operation.c:1891
677 msgid "Page Scaling:"
678 msgstr "ਪੇਜ਼ ਸਕੇਲਿੰਗ:"
679
680 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
681 msgid "Shrink to Printable Area"
682 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ"
683
684 #: ../libview/ev-print-operation.c:1898
685 msgid "Fit to Printable Area"
686 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹੋਣਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਫਿੱਟ"
687
688 #: ../libview/ev-print-operation.c:1901
689 msgid ""
690 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
691 "the following:\n"
692 "\n"
693 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
694 "\n"
695 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
696 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
697 "\n"
698 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
699 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
700 msgstr ""
701 "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਚੁਣੇ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਸਕੇਲ ਕਰੋ। ਹੇਠ ਦਿੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ:\n"
702 "\n"
703 "• \"None (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)\": ਕੋਈ ਪੇਜ਼ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।\n"
704 "\n"
705 "• \"Shrink to Printable Area (ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ)\": ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼, ਜੋ ਕਿ "
706 "ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਵੇਗਾ, ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਮੁਤਾਬਕ ਘਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
707 "\n"
708 "• \"Fit to Printable Area (ਪਰਿੰਟ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ)\":  ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਪਰਿੰਟ "
709 "ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
710
711 #: ../libview/ev-print-operation.c:1913
712 msgid "Auto Rotate and Center"
713 msgstr "ਆਟੋ ਘੁੰਮਾਓ ਅਤੇ ਸੈਂਟਰ"
714
715 #: ../libview/ev-print-operation.c:1916
716 msgid ""
717 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
718 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
719 msgstr ""
720 "ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਘੁੰਮਾਉ। ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ "
721 "ਪੇਜ਼ ਦੇ ਸੈਂਟਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
722
723 #: ../libview/ev-print-operation.c:1921
724 msgid "Select page size using document page size"
725 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼ ਚੁਣੋ"
726
727 #: ../libview/ev-print-operation.c:1923
728 msgid ""
729 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
730 "document page."
731 msgstr ""
732 "ਜਦੋਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਉਸੇ ਪੇਪਰ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ "
733 "ਦਾ ਹੈ।"
734
735 #: ../libview/ev-print-operation.c:2005
736 msgid "Page Handling"
737 msgstr "ਪੇਜ਼ ਹੈਡਲਿੰਗ"
738
739 #: ../libview/ev-jobs.c:1434
740 #, c-format
741 msgid "Failed to print page %d: %s"
742 msgstr "ਪੇਜ਼ %d ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
743
744 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
745 msgid "Scroll Up"
746 msgstr "ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
747
748 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
749 msgid "Scroll Down"
750 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
751
752 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
753 msgid "Scroll View Up"
754 msgstr "ਝਲਕ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ"
755
756 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
757 msgid "Scroll View Down"
758 msgstr "ਝਲਕ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ"
759
760 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
761 msgid "Document View"
762 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਝਲਕ"
763
764 #: ../libview/ev-view-presentation.c:669
765 msgid "Jump to page:"
766 msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:"
767
768 #: ../libview/ev-view-presentation.c:979
769 #| msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
770 msgid "End of presentation. Click to exit."
771 msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਈ। ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
772
773 #: ../libview/ev-view.c:1724
774 msgid "Go to first page"
775 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ"
776
777 #: ../libview/ev-view.c:1726
778 msgid "Go to previous page"
779 msgstr "ਪਿਛਲੇ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ"
780
781 #: ../libview/ev-view.c:1728
782 msgid "Go to next page"
783 msgstr "ਅਗਲੇ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ"
784
785 #: ../libview/ev-view.c:1730
786 msgid "Go to last page"
787 msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ"
788
789 #: ../libview/ev-view.c:1732
790 msgid "Go to page"
791 msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
792
793 #: ../libview/ev-view.c:1734
794 msgid "Find"
795 msgstr "ਖੋਜ"
796
797 #: ../libview/ev-view.c:1762
798 #, c-format
799 msgid "Go to page %s"
800 msgstr "ਪੇਜ਼ %s ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
801
802 #: ../libview/ev-view.c:1768
803 #, c-format
804 msgid "Go to %s on file “%s”"
805 msgstr "ਫਾਇਲ “%2$s” ਵਿੱਚ %1$s ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
806
807 #: ../libview/ev-view.c:1771
808 #, c-format
809 msgid "Go to file “%s”"
810 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
811
812 #: ../libview/ev-view.c:1779
813 #, c-format
814 msgid "Launch %s"
815 msgstr "%s ਚਲਾਓ"
816
817 #: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
818 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
819 #| msgid "Loading..."
820 msgid "Loading…"
821 msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…"
822
823 #: ../shell/eggfindbar.c:320
824 msgid "Find:"
825 msgstr "ਖੋਜ:"
826
827 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
828 msgid "Find Pre_vious"
829 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
830
831 #: ../shell/eggfindbar.c:333
832 msgid "Find previous occurrence of the search string"
833 msgstr "ਖੋਜ ਦੀ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ"
834
835 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
836 msgid "Find Ne_xt"
837 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
838
839 #: ../shell/eggfindbar.c:341
840 msgid "Find next occurrence of the search string"
841 msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ"
842
843 #: ../shell/eggfindbar.c:348
844 msgid "C_ase Sensitive"
845 msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ(_a)"
846
847 #: ../shell/eggfindbar.c:351
848 msgid "Toggle case sensitive search"
849 msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ ਖੋਜ ਬਦਲੋ"
850
851 #: ../shell/ev-keyring.c:102
852 #, c-format
853 msgid "Password for document %s"
854 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ %s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ"
855
856 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
857 #, c-format
858 #| msgid "Starting %s"
859 msgid "Converting %s"
860 msgstr "%s ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
861
862 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
863 #, c-format
864 msgid "%d of %d documents converted"
865 msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਦਲੇ"
866
867 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
868 msgid "Converting metadata"
869 msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
870
871 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
872 msgid ""
873 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
874 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
875 msgstr ""
876 "ਈਵੈਨਸ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਫਾਰਮੈਟ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ "
877 "ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਜੇ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।"
878
879 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
880 msgid "Open a recently used document"
881 msgstr "ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
882
883 #: ../shell/ev-password-view.c:144
884 msgid ""
885 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
886 "password."
887 msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
888
889 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
890 msgid "_Unlock Document"
891 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
892
893 #: ../shell/ev-password-view.c:261
894 msgid "Enter password"
895 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
896
897 #: ../shell/ev-password-view.c:301
898 msgid "Password required"
899 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
900
901 #: ../shell/ev-password-view.c:302
902 #, c-format
903 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
904 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
905
906 #: ../shell/ev-password-view.c:332
907 msgid "_Password:"
908 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
909
910 #: ../shell/ev-password-view.c:365
911 msgid "Forget password _immediately"
912 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_i)"
913
914 #: ../shell/ev-password-view.c:377
915 #| msgid "Remember password until you _logout"
916 msgid "Remember password until you _log out"
917 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗ ਆਉਟ ਹੋਣ ਤੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_l)"
918
919 #: ../shell/ev-password-view.c:389
920 msgid "Remember _forever"
921 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_f)"
922
923 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
924 msgid "Properties"
925 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
926
927 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
928 msgid "General"
929 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
930
931 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
932 msgid "Fonts"
933 msgstr "ਫੋਂਟ"
934
935 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
936 #| msgid "Document Viewer"
937 msgid "Document License"
938 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਾਈਸੈਂਸ"
939
940 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
941 msgid "Font"
942 msgstr "ਫੋਂਟ"
943
944 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
945 #, c-format
946 #| msgid "Gathering font information... %3d%%"
947 msgid "Gathering font information… %3d%%"
948 msgstr "ਫੋਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ… %3d%%"
949
950 #: ../shell/ev-properties-license.c:138
951 msgid "Usage terms"
952 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਸ਼ਰਤਾਂ"
953
954 #: ../shell/ev-properties-license.c:144
955 msgid "Text License"
956 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਾਈਸੈਂਸ"
957
958 #: ../shell/ev-properties-license.c:150
959 msgid "Further Information"
960 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
961
962 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
963 msgid "Attachments"
964 msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ"
965
966 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
967 msgid "Layers"
968 msgstr "ਪਰਤਾਂ"
969
970 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
971 #| msgid "Print"
972 msgid "Print…"
973 msgstr "ਪਰਿੰਟ…"
974
975 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
976 msgid "Index"
977 msgstr "ਇੰਡੈਕਸ"
978
979 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
980 msgid "Thumbnails"
981 msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
982
983 #: ../shell/ev-window.c:829
984 #, c-format
985 #| msgid "Page %s - %s"
986 msgid "Page %s — %s"
987 msgstr "ਪੇਜ਼ %s — %s"
988
989 #: ../shell/ev-window.c:831
990 #, c-format
991 msgid "Page %s"
992 msgstr "%s ਪੇਜ਼"
993
994 #: ../shell/ev-window.c:1275
995 msgid "The document contains no pages"
996 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
997
998 #: ../shell/ev-window.c:1278
999 msgid "The document contains only empty pages"
1000 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਖਾਲੀ ਪੇਜ਼ ਹਨ"
1001
1002 #: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
1003 msgid "Unable to open document"
1004 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
1005
1006 #: ../shell/ev-window.c:1609
1007 #, c-format
1008 msgid "Loading document from “%s”"
1009 msgstr "“%s”\" ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
1012 #, c-format
1013 msgid "Downloading document (%d%%)"
1014 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ (%d%%) ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1015
1016 #: ../shell/ev-window.c:1784
1017 #| msgid "Failed to reload document."
1018 msgid "Failed to load remote file."
1019 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
1020
1021 #: ../shell/ev-window.c:1972
1022 #, c-format
1023 msgid "Reloading document from %s"
1024 msgstr "%s ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1025
1026 #: ../shell/ev-window.c:2004
1027 msgid "Failed to reload document."
1028 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
1029
1030 #: ../shell/ev-window.c:2159
1031 msgid "Open Document"
1032 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1033
1034 #: ../shell/ev-window.c:2423
1035 #, c-format
1036 msgid "Saving document to %s"
1037 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ %s ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
1038
1039 #: ../shell/ev-window.c:2426
1040 #, c-format
1041 msgid "Saving attachment to %s"
1042 msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
1043
1044 #: ../shell/ev-window.c:2429
1045 #, c-format
1046 msgid "Saving image to %s"
1047 msgstr "%s ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1048
1049 #: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
1050 #, c-format
1051 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1052 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
1053
1054 #: ../shell/ev-window.c:2504
1055 #, c-format
1056 msgid "Uploading document (%d%%)"
1057 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1058
1059 #: ../shell/ev-window.c:2508
1060 #, c-format
1061 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1062 msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
1063
1064 #: ../shell/ev-window.c:2512
1065 #, c-format
1066 msgid "Uploading image (%d%%)"
1067 msgstr "ਚਿੱਤਰ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1068
1069 #: ../shell/ev-window.c:2634
1070 msgid "Save a Copy"
1071 msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
1072
1073 #: ../shell/ev-window.c:2939
1074 #, c-format
1075 msgid "%d pending job in queue"
1076 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1077 msgstr[0] "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ %d ਬਾਕੀ ਕੰਮ"
1078 msgstr[1] "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਬਾਕੀ %d ਕੰਮ"
1079
1080 #: ../shell/ev-window.c:3052
1081 #, c-format
1082 msgid "Printing job “%s”"
1083 msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ “%s”"
1084
1085 #: ../shell/ev-window.c:3255
1086 #, c-format
1087 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1088 msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ “%s” ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
1089
1090 #: ../shell/ev-window.c:3258
1091 #, c-format
1092 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1093 msgstr "%d ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ ਚਾਲੂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਛਪਾਈ ਪੂਰੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1094
1095 #: ../shell/ev-window.c:3270
1096 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1097 msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਬਾਕੀ ਛਪਾਈ ਕੰਮ ਛਾਪਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
1098
1099 #: ../shell/ev-window.c:3274
1100 msgid "Cancel _print and Close"
1101 msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_p)"
1102
1103 #: ../shell/ev-window.c:3278
1104 msgid "Close _after Printing"
1105 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ(_a)"
1106
1107 #: ../shell/ev-window.c:3836
1108 msgid "Toolbar Editor"
1109 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ"
1110
1111 #: ../shell/ev-window.c:3968
1112 msgid "There was an error displaying help"
1113 msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
1114
1115 #: ../shell/ev-window.c:4179
1116 #, c-format
1117 #| msgid ""
1118 #| "Document Viewer.\n"
1119 #| "Using poppler %s (%s)"
1120 msgid ""
1121 "Document Viewer\n"
1122 "Using %s (%s)"
1123 msgstr ""
1124 "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n"
1125 "%s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
1126
1127 #: ../shell/ev-window.c:4210
1128 msgid ""
1129 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1130 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1131 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1132 "version.\n"
1133 msgstr ""
1134 "ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ "
1135 "ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
1136
1137 #: ../shell/ev-window.c:4214
1138 msgid ""
1139 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1140 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1141 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1142 "details.\n"
1143 msgstr ""
1144 "ਈਵੇਨਸ ਨੂੰ ਇਸ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ ਦੇ, "
1145 "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ "
1146 "ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n"
1147
1148 #: ../shell/ev-window.c:4218
1149 msgid ""
1150 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1151 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1152 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1153 msgstr ""
1154 "ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਈਵੇਨਸ ਨਾਲ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਫਰੀ "
1155 "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ੫੯ ਟੈਂਪਲ ਪਲੇਸ, ਸੂਟ ੩੩੦, ਬੋਸਟਨ,  ੦੨੧੧੧-੧੩੦੭  ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ "
1156 "ਲਿਖੋ।\n"
1157
1158 #: ../shell/ev-window.c:4243
1159 msgid "Evince"
1160 msgstr "ਈਵਨੇਸ"
1161
1162 #: ../shell/ev-window.c:4246
1163 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1164 msgstr "© ੧੯੯੬-੨੦੦੯ Evince ਲੇਖਕ"
1165
1166 #: ../shell/ev-window.c:4252
1167 msgid "translator-credits"
1168 msgstr ""
1169 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
1170 "Punjabi Open Source Team\n"
1171 "http://www.satluj.com"
1172
1173 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1174 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1175 #. contains plural cases.
1176 #: ../shell/ev-window.c:4503
1177 #, c-format
1178 msgid "%d found on this page"
1179 msgid_plural "%d found on this page"
1180 msgstr[0] "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ %d ਮਿਲਿਆ"
1181 msgstr[1] "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ %d ਮਿਲੇ"
1182
1183 #: ../shell/ev-window.c:4511
1184 #, c-format
1185 msgid "%3d%% remaining to search"
1186 msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ"
1187
1188 #: ../shell/ev-window.c:4988
1189 msgid "_File"
1190 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
1191
1192 #: ../shell/ev-window.c:4989
1193 msgid "_Edit"
1194 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
1195
1196 #: ../shell/ev-window.c:4990
1197 msgid "_View"
1198 msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
1199
1200 #: ../shell/ev-window.c:4991
1201 msgid "_Go"
1202 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
1203
1204 #: ../shell/ev-window.c:4992
1205 msgid "_Help"
1206 msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
1207
1208 #. File menu
1209 #: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
1210 #| msgid "_Open..."
1211 msgid "_Open…"
1212 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)…"
1213
1214 #: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
1215 msgid "Open an existing document"
1216 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1217
1218 #: ../shell/ev-window.c:4998
1219 msgid "Op_en a Copy"
1220 msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)"
1221
1222 #: ../shell/ev-window.c:4999
1223 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1224 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1225
1226 #: ../shell/ev-window.c:5001
1227 #| msgid "Save a Copy"
1228 msgid "_Save a Copy…"
1229 msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…"
1230
1231 #: ../shell/ev-window.c:5002
1232 msgid "Save a copy of the current document"
1233 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
1234
1235 #: ../shell/ev-window.c:5004
1236 #| msgid "Page Set_up..."
1237 msgid "Page Set_up…"
1238 msgstr "ਪੇਜ਼ ਸੈੱਟਅੱਪ(_u)…"
1239
1240 #: ../shell/ev-window.c:5005
1241 #| msgid "Setup the page settings for printing"
1242 msgid "Set up the page settings for printing"
1243 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੈਟਅੱਪ"
1244
1245 #: ../shell/ev-window.c:5007
1246 #| msgid "Print"
1247 msgid "_Print…"
1248 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)…"
1249
1250 #: ../shell/ev-window.c:5010
1251 msgid "P_roperties"
1252 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
1253
1254 #: ../shell/ev-window.c:5018
1255 msgid "Select _All"
1256 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
1257
1258 #: ../shell/ev-window.c:5020
1259 #| msgid "Find"
1260 msgid "_Find…"
1261 msgstr "ਖੋਜੋ(_F)…"
1262
1263 #: ../shell/ev-window.c:5021
1264 msgid "Find a word or phrase in the document"
1265 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ"
1266
1267 #: ../shell/ev-window.c:5027
1268 msgid "T_oolbar"
1269 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)"
1270
1271 #: ../shell/ev-window.c:5029
1272 msgid "Rotate _Left"
1273 msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)"
1274
1275 #: ../shell/ev-window.c:5031
1276 msgid "Rotate _Right"
1277 msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1278
1279 #: ../shell/ev-window.c:5042
1280 msgid "_Reload"
1281 msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
1282
1283 #: ../shell/ev-window.c:5043
1284 msgid "Reload the document"
1285 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
1286
1287 #: ../shell/ev-window.c:5046
1288 msgid "Auto_scroll"
1289 msgstr "ਆਟੋ ਸਕਰੋਲ(_s)"
1290
1291 #: ../shell/ev-window.c:5056
1292 msgid "_First Page"
1293 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪੇਜ਼(_F)"
1294
1295 #: ../shell/ev-window.c:5057
1296 msgid "Go to the first page"
1297 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1298
1299 #: ../shell/ev-window.c:5059
1300 msgid "_Last Page"
1301 msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼(_L)"
1302
1303 #: ../shell/ev-window.c:5060
1304 msgid "Go to the last page"
1305 msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1306
1307 #. Help menu
1308 #: ../shell/ev-window.c:5064
1309 msgid "_Contents"
1310 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
1311
1312 #: ../shell/ev-window.c:5067
1313 msgid "_About"
1314 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
1315
1316 #. Toolbar-only
1317 #: ../shell/ev-window.c:5071
1318 msgid "Leave Fullscreen"
1319 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
1320
1321 #: ../shell/ev-window.c:5072
1322 msgid "Leave fullscreen mode"
1323 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਛੱਡੋ"
1324
1325 #: ../shell/ev-window.c:5074
1326 msgid "Start Presentation"
1327 msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ"
1328
1329 #: ../shell/ev-window.c:5075
1330 msgid "Start a presentation"
1331 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
1332
1333 #. View Menu
1334 #: ../shell/ev-window.c:5134
1335 msgid "_Toolbar"
1336 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)"
1337
1338 #: ../shell/ev-window.c:5135
1339 msgid "Show or hide the toolbar"
1340 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
1341
1342 #: ../shell/ev-window.c:5137
1343 msgid "Side _Pane"
1344 msgstr "ਬਾਹੀ(_P)"
1345
1346 #: ../shell/ev-window.c:5138
1347 msgid "Show or hide the side pane"
1348 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
1349
1350 #: ../shell/ev-window.c:5140
1351 msgid "_Continuous"
1352 msgstr "ਲਗਾਤਾਰ(_C)"
1353
1354 #: ../shell/ev-window.c:5141
1355 msgid "Show the entire document"
1356 msgstr "ਪੂਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ"
1357
1358 #: ../shell/ev-window.c:5143
1359 msgid "_Dual"
1360 msgstr "ਦੂਹਰਾ(_D)"
1361
1362 #: ../shell/ev-window.c:5144
1363 msgid "Show two pages at once"
1364 msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
1365
1366 #: ../shell/ev-window.c:5146
1367 msgid "_Fullscreen"
1368 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
1369
1370 #: ../shell/ev-window.c:5147
1371 msgid "Expand the window to fill the screen"
1372 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੈਲਾਓ"
1373
1374 #: ../shell/ev-window.c:5149
1375 msgid "Pre_sentation"
1376 msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ(_s)"
1377
1378 #: ../shell/ev-window.c:5150
1379 msgid "Run document as a presentation"
1380 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ"
1381
1382 #: ../shell/ev-window.c:5158
1383 msgid "_Inverted Colors"
1384 msgstr "ਉਲਟ ਰੰਗ(_I)"
1385
1386 #: ../shell/ev-window.c:5159
1387 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1388 msgstr "ਉਲਟ ਰੰਗਾਂ ਨਾਲ ਪੇਜ਼ ਸਮਗੱਰੀ ਵੇਖੋ"
1389
1390 #. Links
1391 #: ../shell/ev-window.c:5167
1392 msgid "_Open Link"
1393 msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
1394
1395 #: ../shell/ev-window.c:5169
1396 msgid "_Go To"
1397 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
1398
1399 #: ../shell/ev-window.c:5171
1400 msgid "Open in New _Window"
1401 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
1402
1403 #: ../shell/ev-window.c:5173
1404 msgid "_Copy Link Address"
1405 msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
1406
1407 #: ../shell/ev-window.c:5175
1408 #| msgid "_Save Image As..."
1409 msgid "_Save Image As…"
1410 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…"
1411
1412 #: ../shell/ev-window.c:5177
1413 msgid "Copy _Image"
1414 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_I)"
1415
1416 #: ../shell/ev-window.c:5182
1417 #| msgid "Save Attachment"
1418 msgid "_Open Attachment"
1419 msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
1420
1421 #: ../shell/ev-window.c:5184
1422 #| msgid "Save Attachment"
1423 msgid "_Save Attachment As…"
1424 msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…"
1425
1426 #: ../shell/ev-window.c:5237
1427 msgid "Zoom"
1428 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
1429
1430 #: ../shell/ev-window.c:5239
1431 msgid "Adjust the zoom level"
1432 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ"
1433
1434 #: ../shell/ev-window.c:5249
1435 msgid "Navigation"
1436 msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
1437
1438 #: ../shell/ev-window.c:5251
1439 msgid "Back"
1440 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
1441
1442 #. translators: this is the history action
1443 #: ../shell/ev-window.c:5254
1444 msgid "Move across visited pages"
1445 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਪੇਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
1446
1447 #. translators: this is the label for toolbar button
1448 #: ../shell/ev-window.c:5284
1449 msgid "Previous"
1450 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
1451
1452 #. translators: this is the label for toolbar button
1453 #: ../shell/ev-window.c:5289
1454 msgid "Next"
1455 msgstr "ਅੱਗੇ"
1456
1457 #. translators: this is the label for toolbar button
1458 #: ../shell/ev-window.c:5293
1459 msgid "Zoom In"
1460 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
1461
1462 #. translators: this is the label for toolbar button
1463 #: ../shell/ev-window.c:5297
1464 msgid "Zoom Out"
1465 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
1466
1467 #. translators: this is the label for toolbar button
1468 #: ../shell/ev-window.c:5305
1469 msgid "Fit Width"
1470 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
1471
1472 #: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
1473 msgid "Unable to launch external application."
1474 msgstr "ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
1475
1476 #: ../shell/ev-window.c:5540
1477 msgid "Unable to open external link"
1478 msgstr "ਬਾਹਰੀ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
1479
1480 #: ../shell/ev-window.c:5707
1481 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1482 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
1483
1484 #: ../shell/ev-window.c:5749
1485 msgid "The image could not be saved."
1486 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1487
1488 #: ../shell/ev-window.c:5781
1489 msgid "Save Image"
1490 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
1491
1492 #: ../shell/ev-window.c:5848
1493 msgid "Unable to open attachment"
1494 msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
1495
1496 #: ../shell/ev-window.c:5901
1497 msgid "The attachment could not be saved."
1498 msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1499
1500 #: ../shell/ev-window.c:5946
1501 msgid "Save Attachment"
1502 msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ"
1503
1504 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1505 #, c-format
1506 #| msgid "%s - Password Required"
1507 msgid "%s — Password Required"
1508 msgstr "%s — ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
1509
1510 #: ../shell/ev-utils.c:330
1511 msgid "By extension"
1512 msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨਾਲ"
1513
1514 #: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
1515 msgid "GNOME Document Viewer"
1516 msgstr "ਗਨੋਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
1517
1518 #: ../shell/main.c:78
1519 msgid "The page of the document to display."
1520 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਪੇਜ਼ ਹੈ।"
1521
1522 #: ../shell/main.c:78
1523 msgid "PAGE"
1524 msgstr "ਪੇਜ਼"
1525
1526 #: ../shell/main.c:79
1527 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1528 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਨਾਲ ਚਲਾਓ"
1529
1530 #: ../shell/main.c:80
1531 msgid "Run evince in presentation mode"
1532 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ 'ਚ ਚਲਾਓ"
1533
1534 #: ../shell/main.c:81
1535 msgid "Run evince as a previewer"
1536 msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਝਲਕ-ਦਰਸ਼ਕ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ"
1537
1538 #: ../shell/main.c:82
1539 msgid "The word or phrase to find in the document"
1540 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ"
1541
1542 #: ../shell/main.c:82
1543 msgid "STRING"
1544 msgstr "ਲਾਈਨ"
1545
1546 #: ../shell/main.c:86
1547 #| msgid "[FILE...]"
1548 msgid "[FILE…]"
1549 msgstr "[ਫਾਇਲ…]"
1550
1551 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1552 #| msgid ""
1553 #| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
1554 #| "the creation of new thumbnails"
1555 msgid ""
1556 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1557 "creation of new thumbnails"
1558 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ: ਸਹੀਂ ਨਾਲ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਗਲਤ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਣਗੇ।"
1559
1560 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1561 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1562 msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਯੋਗ"
1563
1564 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1565 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1566 msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
1567
1568 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1569 #| msgid ""
1570 #| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1571 #| "nautilus thumbnailer documentation for more information."
1572 msgid ""
1573 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1574 "thumbnailer documentation for more information."
1575 msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਥੰਮਨੇਲਰ ਲਈ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਅਤੇ ਮੁੱਲ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਟਾਲਿਸ ਥੰਮਨੇਲਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ।"
1576
1577 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1578 #~ msgstr "DJVU ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ"
1579
1580 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
1581 #~ msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
1582
1583 #~ msgid "Search string"
1584 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ"
1585
1586 #~ msgid "The name of the string to be found"
1587 #~ msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨਾਂ"
1588
1589 #~ msgid "Case sensitive"
1590 #~ msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
1591
1592 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1593 #~ msgstr "TRUE ਜੇਕਰ ਖੋਜ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ 'ਚ ਰੱਖ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ"
1594
1595 #~ msgid "Highlight color"
1596 #~ msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਰੰਗ"
1597
1598 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1599 #~ msgstr "ਸਭ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਰੰਗ"
1600
1601 #~ msgid "Current color"
1602 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
1603
1604 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1605 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਲਈ ਰੰਗ"
1606
1607 #~| msgid "Reload the document"
1608 #~ msgid "Recover previous documents?"
1609 #~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
1610
1611 #~ msgid ""
1612 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1613 #~ "can recover the opened documents."
1614 #~ msgstr ""
1615 #~ "ਈਵਨੈਸ ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ "
1616 #~ "ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1617
1618 #~ msgid "_Don't Recover"
1619 #~ msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਾ ਕਰੋ(_D)"
1620
1621 #~ msgid "_Recover"
1622 #~ msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ(_R)"
1623
1624 #~ msgid "Crash Recovery"
1625 #~ msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ"
1626
1627 #~ msgid "Print..."
1628 #~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ..."
1629
1630 #~| msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
1631 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1632 #~ msgstr "symlink “%s” ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: "
1633
1634 #~ msgid "Cannot open a copy."
1635 #~ msgstr "ਕਾਪੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
1636
1637 #~ msgid "_Save a Copy..."
1638 #~ msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
1639
1640 #~ msgid "_Print..."
1641 #~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)..."
1642
1643 #~ msgid "_Find..."
1644 #~ msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
1645
1646 #~ msgid "Co_nnect"
1647 #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)"
1648
1649 #~ msgid "Connect _anonymously"
1650 #~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਕੁਨੈਕਟ(_a)"
1651
1652 #~ msgid "Connect as u_ser:"
1653 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਕੁਨੈਕਟ(_s):"
1654
1655 #~ msgid "_Username:"
1656 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
1657
1658 #~ msgid "_Domain:"
1659 #~ msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):"
1660
1661 #~ msgid "_Forget password immediately"
1662 #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_F)"
1663
1664 #~ msgid "_Remember password until you logout"
1665 #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ(_R)"
1666
1667 #~ msgid "_Remember forever"
1668 #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"
1669
1670 #~ msgid "File not available"
1671 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1672
1673 #~ msgid "Remote files aren't supported"
1674 #~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1675
1676 #~ msgid "Find Previous"
1677 #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ"
1678
1679 #~ msgid "Find Next"
1680 #~ msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ"
1681
1682 #~ msgid "BBox"
1683 #~ msgstr "BBox"
1684
1685 #~ msgid "Letter"
1686 #~ msgstr "ਪੱਤਰ"
1687
1688 #~ msgid "Tabloid"
1689 #~ msgstr "ਸਮਾਚਾਰ ਪੱਤਰ"
1690
1691 #~ msgid "Ledger"
1692 #~ msgstr "ਲੈਡਰ"
1693
1694 #~ msgid "Legal"
1695 #~ msgstr "ਲੀਗਲ"
1696
1697 #~ msgid "Statement"
1698 #~ msgstr "ਸਟੇਟਮਿੰਟ"
1699
1700 #~ msgid "Executive"
1701 #~ msgstr "ਐਕਜ਼ੀਕਿਊਟਿਵ"
1702
1703 #~ msgid "A0"
1704 #~ msgstr "A0"
1705
1706 #~ msgid "A1"
1707 #~ msgstr "A1"
1708
1709 #~ msgid "A2"
1710 #~ msgstr "A2"
1711
1712 #~ msgid "A3"
1713 #~ msgstr "A3"
1714
1715 #~ msgid "A4"
1716 #~ msgstr "A4"
1717
1718 #~ msgid "A5"
1719 #~ msgstr "A5"
1720
1721 #~ msgid "B4"
1722 #~ msgstr "B4"
1723
1724 #~ msgid "B5"
1725 #~ msgstr "B5"
1726
1727 #~ msgid "Folio"
1728 #~ msgstr "ਫੋਲੀਓ"
1729
1730 #~ msgid "Quarto"
1731 #~ msgstr "ਕੁਆਟਰਜ਼"
1732
1733 #~ msgid "10x14"
1734 #~ msgstr "10x14"
1735
1736 #~ msgid "Cannot open file “%s”."
1737 #~ msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
1738
1739 #~ msgid ""
1740 #~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
1741 #~ "path"
1742 #~ msgstr "“%s” ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਇੰਟਰਪਰੇਟਰ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
1743
1744 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
1745 #~ msgstr "ਇੰਕੈਪਸੂਲੇਟਡ ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
1746
1747 #~ msgid "PostScript"
1748 #~ msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
1749
1750 #~ msgid "Interpreter failed."
1751 #~ msgstr "ਇੰਟਰ-ਪਰੇਟਰ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
1752
1753 #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
1754 #~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਹੈਂਡਲ MIME ਟਾਈਪ: “%s”"
1755
1756 #~ msgid "Password Entry"
1757 #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀ"
1758
1759 #~ msgid "Save password in keyring"
1760 #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਛੱਲੇ (keyring) 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ"
1761
1762 #~ msgid "<b>Title:</b>"
1763 #~ msgstr "<b>ਟਾਇਟਲ:</b>"
1764
1765 #~ msgid "%.2f x %.2f in"
1766 #~ msgstr "%.2f x %.2f in"
1767
1768 #~ msgid "Incorrect password"
1769 #~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ"
1770
1771 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1772 #~ msgstr "PDF ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
1773
1774 #~ msgid ""
1775 #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
1776 #~ "requires a PostScript printer driver."
1777 #~ msgstr ""
1778 #~ "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ “%s” ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇੱਕ "
1779 #~ "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
1780
1781 #~ msgid "Pages"
1782 #~ msgstr "ਪੇਜ਼"
1783
1784 #~ msgid "Invalid URI: “%s”"
1785 #~ msgstr "ਗਲਤ URI: “%s”"
1786
1787 #~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
1788 #~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ URI: “%s”"
1789
1790 #~ msgid "Evince Document Viewer"
1791 #~ msgstr "ਈਵਨੇਸ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
1792
1793 #~ msgid "Images"
1794 #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1795
1796 #~ msgid "Open “%s”"
1797 #~ msgstr "“%s” ਖੋਲ੍ਹੋ"
1798
1799 #~ msgid "Empty"
1800 #~ msgstr "ਖਾਲੀ"
1801
1802 #~ msgid "75%"
1803 #~ msgstr "75%"