]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/oc.po
Updated Occitan translation
[evince.git] / po / oc.po
1 # translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of evince.
3 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
5 #
6 #
7 # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)  <yannig@marchegay.org>, 2007.
8 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: oc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-11 11:37+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:29+0100\n"
15 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
16 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
24 msgid "File corrupted."
25 msgstr ""
26
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
28 #, c-format
29 msgid "No images found in archive %s"
30 msgstr ""
31
32 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
33 msgid ""
34 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
35 "be accessed."
36 msgstr ""
37
38 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
39 msgid "File not available"
40 msgstr "Fichièrs pas disponible"
41
42 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
43 msgid "DVI document has incorrect format"
44 msgstr ""
45
46 #. translators: this is the document security state
47 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
48 msgid "Yes"
49 msgstr "Òc"
50
51 #. translators: this is the document security state
52 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
53 msgid "No"
54 msgstr "Non"
55
56 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
57 msgid "Type 1"
58 msgstr "Tipe 1"
59
60 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
61 msgid "Type 1C"
62 msgstr "Tpe 1C"
63
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
65 msgid "Type 3"
66 msgstr "Tipe 3"
67
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
69 msgid "TrueType"
70 msgstr "TrueType"
71
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
73 msgid "Type 1 (CID)"
74 msgstr ""
75
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
77 msgid "Type 1C (CID)"
78 msgstr ""
79
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
81 msgid "TrueType (CID)"
82 msgstr ""
83
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
85 msgid "Unknown font type"
86 msgstr ""
87
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
89 msgid "No name"
90 msgstr "Pas de nom"
91
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
93 msgid "Embedded subset"
94 msgstr ""
95
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
97 msgid "Embedded"
98 msgstr ""
99
100 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
101 msgid "Not embedded"
102 msgstr ""
103
104 #: ../backend/impress/zip.c:52
105 msgid "No error"
106 msgstr "Pas cap d'error"
107
108 #: ../backend/impress/zip.c:55
109 msgid "Not enough memory"
110 msgstr "Pas pro de memòria"
111
112 #: ../backend/impress/zip.c:58
113 msgid "Cannot find zip signature"
114 msgstr ""
115
116 #: ../backend/impress/zip.c:61
117 msgid "Invalid zip file"
118 msgstr ""
119
120 #: ../backend/impress/zip.c:64
121 msgid "Multi file zips are not supported"
122 msgstr ""
123
124 #: ../backend/impress/zip.c:67
125 msgid "Cannot open the file"
126 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
127
128 #: ../backend/impress/zip.c:70
129 msgid "Cannot read data from file"
130 msgstr ""
131
132 #: ../backend/impress/zip.c:73
133 msgid "Cannot find file in the zip archive"
134 msgstr ""
135
136 #: ../backend/impress/zip.c:76
137 msgid "Unknown error"
138 msgstr "Error desconeguda"
139
140 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
141 msgid "BBox"
142 msgstr ""
143
144 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
145 msgid "Letter"
146 msgstr "Letra"
147
148 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
149 msgid "Tabloid"
150 msgstr ""
151
152 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
153 msgid "Ledger"
154 msgstr ""
155
156 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
157 msgid "Legal"
158 msgstr ""
159
160 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
161 msgid "Statement"
162 msgstr ""
163
164 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
165 msgid "Executive"
166 msgstr ""
167
168 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
169 msgid "A0"
170 msgstr "A0"
171
172 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
173 msgid "A1"
174 msgstr "A1"
175
176 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
177 msgid "A2"
178 msgstr "A2"
179
180 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
181 msgid "A3"
182 msgstr "A3"
183
184 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
185 msgid "A4"
186 msgstr "A4"
187
188 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
189 msgid "A5"
190 msgstr "A5"
191
192 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
193 msgid "B4"
194 msgstr "B4"
195
196 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
197 msgid "B5"
198 msgstr "B5"
199
200 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
201 msgid "Folio"
202 msgstr ""
203
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
205 msgid "Quarto"
206 msgstr ""
207
208 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
209 msgid "10x14"
210 msgstr "10x14"
211
212 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
213 #, c-format
214 msgid "Cannot open file “%s”."
215 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr \"%s\"."
216
217 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
218 #, c-format
219 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
220 msgstr ""
221
222 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
223 #, c-format
224 msgid "Failed to load document “%s”"
225 msgstr ""
226
227 #: ../backend/ps/ps-document.c:433
228 msgid "Encapsulated PostScript"
229 msgstr ""
230
231 #: ../backend/ps/ps-document.c:434
232 msgid "PostScript"
233 msgstr "PostScript"
234
235 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
236 msgid "Interpreter failed."
237 msgstr ""
238
239 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
240 msgid "Remote files aren't supported"
241 msgstr ""
242
243 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
244 msgid "Invalid document"
245 msgstr ""
246
247 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
248 #, c-format
249 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
250 msgstr ""
251
252 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
253 #, c-format
254 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
255 msgstr ""
256
257 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
258 #, c-format
259 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
260 msgstr ""
261
262 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
263 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
264 msgid "Unknown MIME Type"
265 msgstr ""
266
267 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
268 #, c-format
269 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
270 msgstr ""
271
272 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
273 msgid "All Documents"
274 msgstr "Totes los documents"
275
276 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
277 msgid "PostScript Documents"
278 msgstr "Documents PostScript"
279
280 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
281 msgid "PDF Documents"
282 msgstr "Documents PDF"
283
284 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4976
285 msgid "Images"
286 msgstr "Imatges"
287
288 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
289 msgid "DVI Documents"
290 msgstr "Documents DVI"
291
292 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
293 msgid "Djvu Documents"
294 msgstr "Documents Djvu"
295
296 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
297 msgid "Comic Books"
298 msgstr ""
299
300 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
301 msgid "Impress Slides"
302 msgstr ""
303
304 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
305 msgid "All Files"
306 msgstr "Totes los fichièrs"
307
308 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
309 #, c-format
310 msgid "Open “%s”"
311 msgstr "Dobrir \"%s\""
312
313 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
314 msgid "Empty"
315 msgstr "Void"
316
317 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
318 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
319 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
320 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
321 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
322 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
323 #. * please remove.
324 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
325 #, c-format
326 msgid "Show “_%s”"
327 msgstr "Visualizar “_%s”"
328
329 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
330 msgid "_Move on Toolbar"
331 msgstr ""
332
333 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
334 msgid "Move the selected item on the toolbar"
335 msgstr ""
336
337 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
338 msgid "_Remove from Toolbar"
339 msgstr ""
340
341 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
342 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
343 msgstr ""
344
345 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
346 msgid "_Delete Toolbar"
347 msgstr "_Suprimir la barra d'espleches"
348
349 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
350 msgid "Remove the selected toolbar"
351 msgstr ""
352
353 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
354 msgid "Separator"
355 msgstr "Separador"
356
357 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
358 msgid "Running in presentation mode"
359 msgstr ""
360
361 #. translators: this is the label for toolbar button
362 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564
363 msgid "Best Fit"
364 msgstr ""
365
366 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
367 msgid "Fit Page Width"
368 msgstr ""
369
370 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
371 msgid "50%"
372 msgstr "50 %"
373
374 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
375 msgid "70%"
376 msgstr "70 %"
377
378 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
379 msgid "85%"
380 msgstr "85 %"
381
382 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
383 msgid "100%"
384 msgstr "100 %"
385
386 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
387 msgid "125%"
388 msgstr "125 %"
389
390 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
391 msgid "150%"
392 msgstr "150 %"
393
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
395 msgid "175%"
396 msgstr "175 %"
397
398 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
399 msgid "200%"
400 msgstr "200 %"
401
402 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
403 msgid "300%"
404 msgstr "300 %"
405
406 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
407 msgid "400%"
408 msgstr "400 %"
409
410 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3695
411 #: ../shell/ev-window-title.c:126
412 msgid "Document Viewer"
413 msgstr ""
414
415 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
416 msgid "View multipage documents"
417 msgstr ""
418
419 #: ../data/evince-password.glade.h:1
420 msgid "Password Entry"
421 msgstr ""
422
423 #: ../data/evince-password.glade.h:2
424 msgid "Remember password for this session"
425 msgstr ""
426
427 #: ../data/evince-password.glade.h:3
428 msgid "Save password in keyring"
429 msgstr ""
430
431 #: ../data/evince-password.glade.h:4
432 msgid "_Password:"
433 msgstr "Mot de _pas :"
434
435 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
436 msgid "<b>Author:</b>"
437 msgstr "<b>Autor :</b>"
438
439 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
440 msgid "<b>Created:</b>"
441 msgstr "<b>Creat :</b>"
442
443 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
444 msgid "<b>Creator:</b>"
445 msgstr "<b>Creator :</b>"
446
447 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
448 msgid "<b>Format:</b>"
449 msgstr "<b>Format :</b>"
450
451 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
452 msgid "<b>Keywords:</b>"
453 msgstr ""
454
455 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
456 msgid "<b>Modified:</b>"
457 msgstr "<b>Modificat :</b>"
458
459 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
460 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
461 msgstr "<b>Nombre de paginas :</b>"
462
463 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
464 msgid "<b>Optimized:</b>"
465 msgstr ""
466
467 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
468 msgid "<b>Paper Size:</b>"
469 msgstr "<b>Talha de papièr :</b>"
470
471 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
472 msgid "<b>Producer:</b>"
473 msgstr ""
474
475 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
476 msgid "<b>Security:</b>"
477 msgstr "<b>Seguritat :</b>"
478
479 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
480 msgid "<b>Subject:</b>"
481 msgstr "<b>Subjècte :</b>"
482
483 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
484 msgid "<b>Title:</b>"
485 msgstr "<b>Títol :</b>"
486
487 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
488 msgid "Override document restrictions"
489 msgstr ""
490
491 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
492 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
493 msgstr ""
494
495 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
496 msgid "Document"
497 msgstr "Document"
498
499 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
500 msgid "None"
501 msgstr "Pas cap"
502
503 #. Translate to the default units to use for presenting
504 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
505 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
506 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
507 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
508 #.
509 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
511 msgid "default:mm"
512 msgstr "Defau"
513
514 #. Metric measurement (millimeters)
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
516 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
517 #, c-format
518 msgid "%.0f x %.0f mm"
519 msgstr "%.0f x %.0f mm"
520
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
522 #, c-format
523 msgid "%.2f x %.2f inch"
524 msgstr ""
525
526 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
527 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
528 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
530 #, c-format
531 msgid "%s, Portrait (%s)"
532 msgstr ""
533
534 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
535 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
536 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
538 #, c-format
539 msgid "%s, Landscape (%s)"
540 msgstr ""
541
542 #. Imperial measurement (inches)
543 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
544 #, c-format
545 msgid "%.2f x %.2f in"
546 msgstr ""
547
548 #: ../shell/eggfindbar.c:158
549 msgid "Search string"
550 msgstr ""
551
552 #: ../shell/eggfindbar.c:159
553 msgid "The name of the string to be found"
554 msgstr ""
555
556 #: ../shell/eggfindbar.c:172
557 msgid "Case sensitive"
558 msgstr "Respectar la cassa"
559
560 #: ../shell/eggfindbar.c:173
561 msgid "TRUE for a case sensitive search"
562 msgstr ""
563
564 #: ../shell/eggfindbar.c:180
565 msgid "Highlight color"
566 msgstr ""
567
568 #: ../shell/eggfindbar.c:181
569 msgid "Color of highlight for all matches"
570 msgstr ""
571
572 #: ../shell/eggfindbar.c:187
573 msgid "Current color"
574 msgstr ""
575
576 #: ../shell/eggfindbar.c:188
577 msgid "Color of highlight for the current match"
578 msgstr ""
579
580 #: ../shell/eggfindbar.c:321
581 msgid "Find:"
582 msgstr "Recercar :"
583
584 #: ../shell/eggfindbar.c:330
585 msgid "Find Previous"
586 msgstr "Recercar lo precedent"
587
588 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
589 msgid "Find previous occurrence of the search string"
590 msgstr ""
591
592 #: ../shell/eggfindbar.c:343
593 msgid "Find Next"
594 msgstr "Recercar lo seguent"
595
596 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
597 msgid "Find next occurrence of the search string"
598 msgstr ""
599
600 #: ../shell/eggfindbar.c:359
601 msgid "C_ase Sensitive"
602 msgstr ""
603
604 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
605 msgid "Toggle case sensitive search"
606 msgstr ""
607
608 #: ../shell/ev-jobs.c:642
609 #, c-format
610 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
611 msgstr ""
612
613 #: ../shell/ev-page-action.c:76
614 #, c-format
615 msgid "(%d of %d)"
616 msgstr "(%d sus %d)"
617
618 #: ../shell/ev-page-action.c:78
619 #, c-format
620 msgid "of %d"
621 msgstr ""
622
623 #: ../shell/ev-password.c:83
624 msgid "Password required"
625 msgstr "Un mot de santa Clara fa mestièr"
626
627 #: ../shell/ev-password.c:84
628 #, c-format
629 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
630 msgstr ""
631
632 #: ../shell/ev-password.c:149
633 msgid "Enter password"
634 msgstr "Picatz lo mot de pas"
635
636 #: ../shell/ev-password.c:252
637 #, c-format
638 msgid "Password for document %s"
639 msgstr "Mot de pas pel document %s"
640
641 #: ../shell/ev-password.c:334
642 msgid "Incorrect password"
643 msgstr ""
644
645 #: ../shell/ev-password-view.c:111
646 msgid ""
647 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
648 "password."
649 msgstr ""
650
651 #: ../shell/ev-password-view.c:120
652 msgid "_Unlock Document"
653 msgstr "_Desvarrolhar lo document"
654
655 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
656 msgid "Properties"
657 msgstr "Propietats"
658
659 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
660 msgid "General"
661 msgstr "General"
662
663 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
664 msgid "Fonts"
665 msgstr "Poliças"
666
667 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
668 msgid "Font"
669 msgstr "Poliça"
670
671 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
672 #, c-format
673 msgid "Gathering font information... %3d%%"
674 msgstr ""
675
676 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
677 msgid "Attachments"
678 msgstr "Estacaments"
679
680 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
681 msgid "Loading..."
682 msgstr "Cargament..."
683
684 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
685 msgid "Print..."
686 msgstr "Estampar..."
687
688 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
689 msgid "Index"
690 msgstr "Indèx"
691
692 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
693 msgid "Thumbnails"
694 msgstr "Miniaturas"
695
696 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
697 msgid "Scroll Up"
698 msgstr ""
699
700 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
701 msgid "Scroll Down"
702 msgstr ""
703
704 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
705 msgid "Scroll View Up"
706 msgstr ""
707
708 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
709 msgid "Scroll View Down"
710 msgstr ""
711
712 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
713 msgid "Document View"
714 msgstr ""
715
716 #: ../shell/ev-view.c:1423
717 msgid "Go to first page"
718 msgstr "Anar a la primièra pagina"
719
720 #: ../shell/ev-view.c:1425
721 msgid "Go to previous page"
722 msgstr "Anar a la pagina precedenta"
723
724 #: ../shell/ev-view.c:1427
725 msgid "Go to next page"
726 msgstr "Anar a la pagina seguenta"
727
728 #: ../shell/ev-view.c:1429
729 msgid "Go to last page"
730 msgstr "Anar a la darrièra pagina"
731
732 #: ../shell/ev-view.c:1431
733 msgid "Go to page"
734 msgstr "Anar a la pagina"
735
736 #: ../shell/ev-view.c:1433
737 msgid "Find"
738 msgstr "Recercar"
739
740 #: ../shell/ev-view.c:1461
741 #, c-format
742 msgid "Go to page %s"
743 msgstr "Anar a la pagina %s"
744
745 #: ../shell/ev-view.c:1467
746 #, c-format
747 msgid "Go to %s on file “%s”"
748 msgstr ""
749
750 #: ../shell/ev-view.c:1470
751 #, c-format
752 msgid "Go to file “%s”"
753 msgstr "Anar al fichièr \"%s\""
754
755 #: ../shell/ev-view.c:1478
756 #, c-format
757 msgid "Launch %s"
758 msgstr ""
759
760 #: ../shell/ev-view.c:2419
761 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
762 msgstr ""
763
764 #: ../shell/ev-view.c:3214
765 msgid "Jump to page:"
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
769 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
770 #. contains plural cases.
771 #: ../shell/ev-view.c:4851
772 #, c-format
773 msgid "%d found on this page"
774 msgid_plural "%d found on this page"
775 msgstr[0] ""
776 msgstr[1] ""
777
778 #: ../shell/ev-view.c:4860
779 #, c-format
780 msgid "%3d%% remaining to search"
781 msgstr ""
782
783 #: ../shell/ev-window.c:746
784 #, c-format
785 msgid "Page %s - %s"
786 msgstr "Pagina %s - %s"
787
788 #: ../shell/ev-window.c:748
789 #, c-format
790 msgid "Page %s"
791 msgstr "Pagina %s"
792
793 #: ../shell/ev-window.c:1380
794 msgid "Unable to open document"
795 msgstr "Impossible de dobrir lo document"
796
797 #: ../shell/ev-window.c:1570
798 msgid "Open Document"
799 msgstr "Dobrir un document"
800
801 #: ../shell/ev-window.c:1640
802 #, c-format
803 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
804 msgstr ""
805
806 #: ../shell/ev-window.c:1669
807 msgid "Cannot open a copy."
808 msgstr "Impossible de dobrir una còpia."
809
810 #: ../shell/ev-window.c:1951 ../shell/ev-window.c:2023
811 #, c-format
812 msgid "The file could not be saved as “%s”."
813 msgstr ""
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2072
816 msgid "Save a Copy"
817 msgstr ""
818
819 #: ../shell/ev-window.c:2170 ../shell/ev-window.c:3394
820 msgid "Failed to print document"
821 msgstr ""
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2332 ../shell/ev-window.c:2521
824 msgid "Printing is not supported on this printer."
825 msgstr ""
826
827 #: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2572
828 #: ../shell/ev-window.c:4373
829 msgid "Print"
830 msgstr "Estampar"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2511
833 msgid "Generating PDF is not supported"
834 msgstr ""
835
836 #: ../shell/ev-window.c:2523
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
840 "requires a PostScript printer driver."
841 msgstr ""
842
843 #: ../shell/ev-window.c:2581
844 msgid "Pages"
845 msgstr "Paginas"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:3175
848 msgid "Toolbar Editor"
849 msgstr "_Barra d'espleches"
850
851 #: ../shell/ev-window.c:3691
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Document Viewer.\n"
855 "Using poppler %s (%s)"
856 msgstr ""
857
858 #: ../shell/ev-window.c:3719
859 msgid ""
860 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
861 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
862 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
863 "version.\n"
864 msgstr ""
865
866 #: ../shell/ev-window.c:3723
867 msgid ""
868 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
869 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
870 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
871 "details.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: ../shell/ev-window.c:3727
875 msgid ""
876 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
877 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
878 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
879 msgstr ""
880
881 #: ../shell/ev-window.c:3751 ../shell/main.c:331
882 msgid "Evince"
883 msgstr "Evince"
884
885 #: ../shell/ev-window.c:3754
886 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
887 msgstr "© 1996-2007 Los autors d'Evince"
888
889 #: ../shell/ev-window.c:3760
890 msgid "translator-credits"
891 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org)"
892
893 #: ../shell/ev-window.c:4284
894 msgid "_File"
895 msgstr "_Fichièr"
896
897 #: ../shell/ev-window.c:4285
898 msgid "_Edit"
899 msgstr "_Edicion"
900
901 #: ../shell/ev-window.c:4286
902 msgid "_View"
903 msgstr "_Visualizacion"
904
905 #: ../shell/ev-window.c:4287
906 msgid "_Go"
907 msgstr "_Anar"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:4288
910 msgid "_Help"
911 msgstr "_Ajuda"
912
913 #. File menu
914 #: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469
915 msgid "_Open..."
916 msgstr "_Dobrir..."
917
918 #: ../shell/ev-window.c:4292
919 msgid "Open an existing document"
920 msgstr ""
921
922 #: ../shell/ev-window.c:4294
923 msgid "Op_en a Copy"
924 msgstr ""
925
926 #: ../shell/ev-window.c:4295
927 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
928 msgstr ""
929
930 #: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471
931 msgid "_Save a Copy..."
932 msgstr ""
933
934 #: ../shell/ev-window.c:4298
935 msgid "Save a copy of the current document"
936 msgstr ""
937
938 #: ../shell/ev-window.c:4300
939 msgid "Print Set_up..."
940 msgstr ""
941
942 #: ../shell/ev-window.c:4301
943 msgid "Setup the page settings for printing"
944 msgstr ""
945
946 #: ../shell/ev-window.c:4303
947 msgid "_Print..."
948 msgstr "_Estampar..."
949
950 #: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374
951 msgid "Print this document"
952 msgstr "Estampar lo document"
953
954 #: ../shell/ev-window.c:4306
955 msgid "P_roperties"
956 msgstr "_Propietats"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317
959 msgid "Select _All"
960 msgstr "Seleccionar un fichièr"
961
962 #: ../shell/ev-window.c:4320
963 msgid "_Find..."
964 msgstr "_Recercar"
965
966 #: ../shell/ev-window.c:4321
967 msgid "Find a word or phrase in the document"
968 msgstr ""
969
970 #: ../shell/ev-window.c:4323
971 msgid "Find Ne_xt"
972 msgstr "Recercar lo seguent"
973
974 #: ../shell/ev-window.c:4325
975 msgid "Find Pre_vious"
976 msgstr "Recercar lo _precedent"
977
978 #: ../shell/ev-window.c:4327
979 msgid "T_oolbar"
980 msgstr "B_arra d'espleches"
981
982 #: ../shell/ev-window.c:4329
983 msgid "Rotate _Left"
984 msgstr ""
985
986 #: ../shell/ev-window.c:4331
987 msgid "Rotate _Right"
988 msgstr ""
989
990 #: ../shell/ev-window.c:4336
991 msgid "Enlarge the document"
992 msgstr ""
993
994 #: ../shell/ev-window.c:4339
995 msgid "Shrink the document"
996 msgstr ""
997
998 #: ../shell/ev-window.c:4341
999 msgid "_Reload"
1000 msgstr "_Tornar cargar"
1001
1002 #: ../shell/ev-window.c:4342
1003 msgid "Reload the document"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. Go menu
1007 #: ../shell/ev-window.c:4346
1008 msgid "_Previous Page"
1009 msgstr "Pagina _precedenta"
1010
1011 #: ../shell/ev-window.c:4347
1012 msgid "Go to the previous page"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../shell/ev-window.c:4349
1016 msgid "_Next Page"
1017 msgstr "Pagina _seguenta"
1018
1019 #: ../shell/ev-window.c:4350
1020 msgid "Go to the next page"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../shell/ev-window.c:4352
1024 msgid "_First Page"
1025 msgstr "_Primièra pagina"
1026
1027 #: ../shell/ev-window.c:4353
1028 msgid "Go to the first page"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../shell/ev-window.c:4355
1032 msgid "_Last Page"
1033 msgstr "_Darrièra pagina"
1034
1035 #: ../shell/ev-window.c:4356
1036 msgid "Go to the last page"
1037 msgstr ""
1038
1039 #. Help menu
1040 #: ../shell/ev-window.c:4360
1041 msgid "_Contents"
1042 msgstr "_Somari"
1043
1044 #: ../shell/ev-window.c:4363
1045 msgid "_About"
1046 msgstr "_A prepaus"
1047
1048 #. Toolbar-only
1049 #: ../shell/ev-window.c:4367
1050 msgid "Leave Fullscreen"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../shell/ev-window.c:4368
1054 msgid "Leave fullscreen mode"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../shell/ev-window.c:4370
1058 msgid "Start Presentation"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../shell/ev-window.c:4371
1062 msgid "Start a presentation"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. View Menu
1066 #: ../shell/ev-window.c:4425
1067 msgid "_Toolbar"
1068 msgstr "_Barra d'espleches"
1069
1070 #: ../shell/ev-window.c:4426
1071 msgid "Show or hide the toolbar"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../shell/ev-window.c:4428
1075 msgid "Side _Pane"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../shell/ev-window.c:4429
1079 msgid "Show or hide the side pane"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../shell/ev-window.c:4431
1083 msgid "_Continuous"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../shell/ev-window.c:4432
1087 msgid "Show the entire document"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../shell/ev-window.c:4434
1091 msgid "_Dual"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../shell/ev-window.c:4435
1095 msgid "Show two pages at once"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../shell/ev-window.c:4437
1099 msgid "_Fullscreen"
1100 msgstr "Ecran _complet"
1101
1102 #: ../shell/ev-window.c:4438
1103 msgid "Expand the window to fill the screen"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../shell/ev-window.c:4440
1107 msgid "Pre_sentation"
1108 msgstr "Pre_sentacion"
1109
1110 #: ../shell/ev-window.c:4441
1111 msgid "Run document as a presentation"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../shell/ev-window.c:4443
1115 msgid "_Best Fit"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../shell/ev-window.c:4444
1119 msgid "Make the current document fill the window"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../shell/ev-window.c:4446
1123 msgid "Fit Page _Width"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../shell/ev-window.c:4447
1127 msgid "Make the current document fill the window width"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. Links
1131 #: ../shell/ev-window.c:4454
1132 msgid "_Open Link"
1133 msgstr "_Dobrir lo ligam"
1134
1135 #: ../shell/ev-window.c:4456
1136 msgid "_Go To"
1137 msgstr "_Anar a"
1138
1139 #: ../shell/ev-window.c:4458
1140 msgid "Open in New _Window"
1141 msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla"
1142
1143 #: ../shell/ev-window.c:4460
1144 msgid "_Copy Link Address"
1145 msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
1146
1147 #: ../shell/ev-window.c:4462
1148 msgid "_Save Image As..."
1149 msgstr "_Enregistrar l'imatge coma..."
1150
1151 #: ../shell/ev-window.c:4464
1152 msgid "Copy _Image"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ../shell/ev-window.c:4503
1156 msgid "Page"
1157 msgstr "Pagina"
1158
1159 #: ../shell/ev-window.c:4504
1160 msgid "Select Page"
1161 msgstr "Seleccionar la pagina"
1162
1163 #: ../shell/ev-window.c:4515
1164 msgid "Zoom"
1165 msgstr "Zoom"
1166
1167 #: ../shell/ev-window.c:4517
1168 msgid "Adjust the zoom level"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../shell/ev-window.c:4527
1172 msgid "Navigation"
1173 msgstr "Navegacion"
1174
1175 #: ../shell/ev-window.c:4529
1176 msgid "Back"
1177 msgstr "Precedent"
1178
1179 #: ../shell/ev-window.c:4531
1180 msgid "Move across visited pages"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. translators: this is the label for toolbar button
1184 #: ../shell/ev-window.c:4547
1185 msgid "Previous"
1186 msgstr "Precedent"
1187
1188 #. translators: this is the label for toolbar button
1189 #: ../shell/ev-window.c:4552
1190 msgid "Next"
1191 msgstr "Seguent"
1192
1193 #. translators: this is the label for toolbar button
1194 #: ../shell/ev-window.c:4556
1195 msgid "Zoom In"
1196 msgstr "Agrandir lo zoom"
1197
1198 #. translators: this is the label for toolbar button
1199 #: ../shell/ev-window.c:4560
1200 msgid "Zoom Out"
1201 msgstr "Reduire el zoom"
1202
1203 #. translators: this is the label for toolbar button
1204 #: ../shell/ev-window.c:4568
1205 msgid "Fit Width"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ../shell/ev-window.c:4758
1209 msgid "Unable to open external link"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../shell/ev-window.c:4760
1213 #, c-format
1214 msgid "Invalid URI: “%s”"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../shell/ev-window.c:4928
1218 msgid "The image could not be saved."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ../shell/ev-window.c:4963
1222 msgid "Save Image"
1223 msgstr "Enregistrar l'imatge"
1224
1225 #: ../shell/ev-window.c:5019
1226 msgid "Unable to open attachment"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../shell/ev-window.c:5072
1230 msgid "The attachment could not be saved."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../shell/ev-window.c:5124
1234 msgid "Save Attachment"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1238 #, c-format
1239 msgid "%s - Password Required"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../shell/main.c:59
1243 msgid "The page of the document to display."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../shell/main.c:59
1247 msgid "PAGE"
1248 msgstr "PAGINA"
1249
1250 #: ../shell/main.c:60
1251 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../shell/main.c:61
1255 msgid "Run evince in presentation mode"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../shell/main.c:62
1259 msgid "Run evince as a previewer"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../shell/main.c:65
1263 msgid "[FILE...]"
1264 msgstr "[FICHIÈR...]"
1265
1266 #: ../shell/main.c:314
1267 msgid "GNOME Document Viewer"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../shell/main.c:374
1271 msgid "Evince Document Viewer"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1275 msgid ""
1276 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1277 "creation of new thumbnails"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1281 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1285 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1289 msgid ""
1290 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1291 "thumbnailer documentation for more information."
1292 msgstr ""
1293